Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] Heil this. 让你再万岁
[00:04] Dude, you killed Hitler. 哥 你杀了希特勒
[00:05] Awesome. 太棒了
[00:07] Saving people and hunting things, 救人猎魔
[00:09] this is our life. 这是我们的生活
[00:11] I think we make the world a better place. 我觉得我们让世界更美好了
[00:13] I spent my life running from hunting. 我这辈子都在逃避猎魔
[00:15] You were good at this, weren’t you? 你原来很厉害 是吧
[00:17] Very. 非常厉害
[00:18] The thing is, Hunters? 问题是 猎人
[00:22] No matter how good they are, they all end up the same way. 不管多厉害 最终结果都是一样的
[00:25] No! 不
[00:27] Bobby! 鲍比
[00:28] I know all about you, Dean Winchester. 我很了解你 迪恩·温彻斯特
[00:30] Don’t hurt her. That’s a human possessed by a demon. 别伤害她 她是被恶魔附身了
[00:32] Regna terrae… [咒语]
[00:34] An exorcism? 驱逐我
[00:35] You’re gonna burn in hell. 等着下地狱吧
[00:36] Vade, satana… [咒语]
[00:39] – How about some pie? – Maybe later. -那馅饼呢 -待会儿的吧
[00:41] Ever since Mom left, you’ve been a little, uh, cranky. 自从妈妈离开 你一直有点…暴躁
[00:43] What, she took some cash, 她拿了点现金
[00:43] she took a cellphone she doesn’t answer, 她拿走了手机 却不接
[00:45] and she bailed on us. 然后抛下我们跑路了
[00:46] You know, sometimes families do better after a little time apart. 有时候分开一阵 对一个家庭更好
[00:48] Yeah? Yeah, who? The Mansons? 哪个家庭 曼森家族吗
[01:46] So… 这
[01:47] this is your house? 就是你家吗
[01:54] Look, you did a great job of pointing directions, 你指路指得很棒
[01:57] but words are helpful. 但说说话会更好
[01:59] And names. Like me? I’m Mary. Winchester. 还有名字呢 我叫玛丽·温彻斯特
[02:03] Asa. Fox. 阿沙·福克斯
[02:06] That’s a great name. 好名字
[02:08] You’re gonna be fine. 你不会有事的
[02:10] I know it doesn’t seem like it, but you are. 我知道感觉不像 但是真的
[02:13] What was that…thing? 那东西是什么
[02:17] A werewolf. One I’ve been tracking for a long time. 狼人 我追踪他很久了
[02:22] We had history. Come on. 我们有些过往 走吧
[02:26] Werewolf? 狼人
[02:30] You kill werewolves? 你杀狼人
[02:33] I hunted a lot of bad things. 我猎杀过很多坏东西
[02:35] “Hunted.” like past tense? 猎杀…过吗
[02:38] I’m retiring. Well, officially, I’m already retired. 我要退休了 其实按说我已经退休了
[02:41] Just tying up a few loose ends. 就是想了结一些旧事
[02:43] But if you retire, who’s gonna save people like me? 但如果你退休了 那谁来救我这样的人
[02:49] Uh, your mom in there? 你妈妈在吗
[02:55] Good. 很好
[02:56] Hey, let me just… 我给你…
[03:01] That’s better. 这样好多了
[03:04] Good enough. 够好了
[03:06] Well, go on. 去吧
[04:51] Hey, you know they make new cars, right? 你知道有新车出产的吧
[04:53] I don’t want a new car. This is my lucky car. 我不要新车 这是我的幸运座驾
[05:03] 可怕动物袭击 小男孩遗骸被发现 当局正在调查 并向公众发布了警告
[05:27] Ahh, Netflix, 网飞
[05:29] what do you recommend to fill my day off? 今天我休假 你要向我推荐什么呢
[05:32] Speak to me. 说吧
[05:45] You look terrible. What’s wrong? 你们看上去好惨 怎么了
[05:47] Sure, we’d love to come in. 当然 我们很想进来
[05:50] Hey there. 你好
[05:51] Yeah, we just, uh, finished a hunt in Brookings. 我们刚在布鲁金斯完成猎魔
[05:55] And you couldn’t take a shower first? 就不能先洗个澡再来吗
[05:58] Figured we’d stop by on the way home, 想回家前先来看看你
[06:00] see you, Claire, and Alex. 见见你 克莱尔 艾莉克斯
[06:01] Aw, that’s fun. 那敢情好啊
[06:02] Unfortunately, the girls are in Omaha for the weekend, 很遗憾 她俩去奥马哈度周末了
[06:04] being angsty at a Radiohead concert. 去听什么电台司令的演唱会
[06:06] But I can feed you. 但我可以给你们吃的
[06:08] Yes. All right. 好啊
[06:11] Since the last time we saw you? 我们上次见面之后
[06:13] I killed Hitler. 我杀了希特勒
[06:18] Thank you? 谢谢了
[06:19] You’re welcome. 不客气
[06:27] Jody, you watching some kind of chick flick here? 乔迪 你这是在看小妞电影吗
[06:30] Well, Dean, I’m a chick. 迪恩 我是个妞嘛
[06:32] No. No, no, you’re — you’re a badass sheriff chick. 不不 你是警长女汉子
[06:34] You’re not a-a rom com chick. Wait, are you a rom com chick? 你不是浪漫喜剧妞 等等 你是吗
[06:37] Are you? 你是吗
[06:39] He’s more of a, uh… 他更偏向于
[06:41] animated Japanese erotica chick. 日本动画AV妞
[06:43] Really? 真假
[06:50] I need to leave this scintillating conversation. 我得先告别如此精彩的对话
[06:56] Don’t tell her that. 别跟她说那个啊
[06:58] Don’t tell her what? 说什么
[07:01] It’s Jody, man. 她可是乔迪
[07:02] Dude, be proud of your hobbies. 哥们 为你的癖好骄傲吧
[07:04] Make sure you are. 一定要骄傲
[07:09] …in the end zone, throws it. 到球门区了 投啊
[07:11] – Jody? – Touchdown! Game over! -乔迪 -触地得分 比赛结束
[07:18] Jody, what’s up? 乔迪 怎么了
[07:21] Friend of mine died. 我一个朋友死了
[07:24] Who? 谁
[07:27] Asa Fox. 阿沙·福克斯
[07:30] Asa Fox. Why does that name sound familiar? 阿沙·福克斯 这名字怎么耳熟呢
[07:33] Isn’t he the guy that Ellen used to tell stories about 埃伦以前在旅馆不是经常
[07:36] back at the Roadhouse? 讲他的事吗
[07:37] Yeah. Supposedly, he killed, like, five Wendigos in a night. 是啊 据说他一晚上杀了五个温迪戈
[07:40] Yeah. 是啊
[07:40] Yeah. 是啊
[07:41] Yeah, he was a Hunter. 他是个猎人
[07:43] He, uh, he rolled into town a few months back, 他几个月前来到了镇上
[07:46] tried to convince me he was FBI Agent Fox Mulder. 还想骗我他是联调局探员福克斯·莫德
[07:50] He was chasing a pack of ghouls, and I helped. 他当时在追一群食尸鬼 我帮了忙
[07:52] He’d pass through every once in a while after that, 之后他就经常过来
[07:54] and we’d grab co– coffee or…something. 我们会一起喝杯咖啡什么的
[08:01] Oh, he was a good man. 他是个好人
[08:06] The — the wake’s tonight, and, um, 今晚守夜
[08:09] they’re gonna salt and burn the body tomorrow. 明天他们撒盐焚尸
[08:11] I can’t believe I just said that like it’s something normal. 真不敢相信我刚把那当作常事说了出来
[08:14] Well, we’re gonna come with you. 我们跟你一起去
[08:17] Yeah. 嗯
[08:19] You don’t have — I’ll be fine. 不用了 我没事的
[08:22] Yeah, no, Jody, we — we know you’ll be fine, but… 乔迪 我们知道你会没事
[08:25] You know, we never go to Hunter gatherings, outside of bars. 我们从不参加猎人集会 除了是泡酒吧
[08:28] Dad always said they were trouble, so… 老爸总说他们只会惹麻烦
[08:32] Yes, you’d be doing us a favor if you let us tag along. 是啊 让我们跟去算是帮我们忙了
[08:38] Thank you. 谢谢
[08:39] You’re gonna have to get cleaned up 你俩得去收拾收拾
[08:40] before we spend five hours in the car together. Yeah. 否则我才不要跟你们一起坐五小时的车
[08:43] Five hours? Where, uh, where we going? 五小时 我们去哪
[09:01] O Canada. 哦加拿大
[09:04] That is a big house. 好大的房子
[09:08] Family home. Asa was just a guy. 家族的房子 阿沙就是个普通人
[09:20] Hey, buddy. 伙计
[09:32] Jody! 乔迪
[09:35] Oh, Jody, thanks for comin’. 乔迪 谢谢你来
[09:40] Loraine, of course. How you holding up? 洛琳 当然的 你还好吗
[09:42] Well, it’s a house full of loud, drunk Hunters… 这一屋吵闹的醉汉猎人
[09:49] and my son’s dead body is in the parlor. 而我儿子的死尸在客厅里
[09:53] But I haven’t slit my wrists yet. 但我还没割腕呢
[09:56] Small victories. 小小的胜利
[10:00] We’re very sorry for your loss. 我们很遗憾 节哀顺变
[10:02] I know. 我知道
[10:05] Everyone’s sorry. 大家都这么说
[10:11] So…this is gonna be fun. 这…肯定好玩
[10:18] No label. Well, that’s a red flag. 没标签 绝不是好事
[10:20] Nah, fully safe. I home brewed it myself. 非常安全 我自己酿的
[10:22] Here. Not a twist-off. 来 不是扭的
[10:25] Oh, hope you like strong beer, buddy. 希望你喜欢比较猛的啤酒 伙计
[10:32] That’s good. 不错
[10:33] Uh, Dean Winchester. 迪恩·温彻斯特
[10:35] The Dean Winchester? 你是迪恩·温彻斯特
[10:36] No freakin’ way. 不可能
[10:39] Aren’t you dead? Like, four times? 你不是死了吗 死四次了
[10:41] Yeah. It, uh, didn’t take. 是啊 没死透
[10:43] Wait. Your brother here? Sam? 等等 你弟弟来了吗 萨姆
[10:46] Yeah, he’s still alive, too. He’s — 嗯 他也还活着
[10:50] Okay, good talk. 好吧 聊天愉快
[10:51] Yeah, sorry about Elvis. He’s, uh…Elvis. 别介意埃维斯 他就那样
[10:54] I’m Bucky Sims. 我是巴奇·希姆斯
[10:56] Yeah. Randy. Randy Bull. 兰迪 兰迪·布尔[公牛]
[10:58] Watch out for the horns, right? 小心犄角
[11:01] Uh, you two Hunters? 你俩是猎人
[11:04] Yes, sir. 是的
[11:05] – Did you know Asa? – No, no, I never met him, -你认识阿沙吗 -不 没见过
[11:08] but, uh, heard some crazy stories. 但听过一些挺不可思议的传闻
[11:14] Yeah? Like what? 比如呢
[11:17] Well, I mean, come on. 拜托
[11:17] Nobody can take out five Wendigos in a night. 没人能一晚杀掉五个温迪戈
[11:20] Our famous friend said the magic word. 我们著名的朋友说那个字眼了
[11:21] Drink, everybody. 喝酒喽
[11:25] “Wendigo”? Is that, uh — “温迪戈” 那是…
[11:27] Do it again. 又说了
[11:29] Okay. 好吧
[11:32] Stop saying that or we’re not gonna make it to morning. 别再说了 否则我们撑不到白天了
[11:36] Didn’t know the rules. 不知道规矩
[11:38] You think the stories about Asa are crazy, 你如果觉得阿沙的故事不可思议
[11:39] you should hear what they say about you. 真该听听关于你的传闻
[11:42] Wait, so you guys were raised by a witch, but you’re Hunters? 等等 你们是女巫养大的 却成了猎人
[11:47] Yep. 对
[11:48] She was, like, a good witch. 她是个好女巫
[11:50] Very Enya. It was the ’90s. 很恩雅 那是90年代
[11:52] Lots of crystals. 好多水晶
[11:54] She taught me to hunt witches. Uh, bad witches. 她教我猎女巫 坏女巫
[11:57] Sure. And what did she teach you? 好吧 她教了你什么
[11:59] Uh, mostly how to seduce men. 主要是怎么勾引男人
[12:02] She also taught him some magic, which is actually more useful. 她还教了他些魔法 那个更有用
[12:05] Eh, mostly the men thing. 还是勾引男人教得更多
[12:07] Max. 麦克斯
[12:09] Are you Sam Winchester? You are, right? 你是萨姆·温彻斯特吗 是吧
[12:12] Oh, this is nuts. 太疯狂了
[12:15] Uh, Elvis, um, Katz. 埃维斯·凯茨
[12:18] Look, so thing is, 是这样
[12:19] I got this friend down in the States, right, 我在美国有个朋友
[12:22] who knows this girl who knew your pal Garth. 认识个女孩 那女孩认识你朋友盖思
[12:24] – Garth. – Yeah. -盖思 -对
[12:25] And, well, he said that she said that Garth said 他说她说盖思说
[12:27] that you were possessed by the Devil? 你曾被魔鬼附身
[12:30] Like, Lucifer, the actual big, bad Devil, 就是路西法那个魔鬼
[12:33] and you lived? 你还活了下来
[12:37] Dude, you don’t just ask someone about something that messed up. 哥们 这么操蛋的事怎么能直接问人家
[12:39] Seriously, back off. 真的 别烦人家了
[12:42] But it’s pretty amazing, huh? 但这多了不起啊
[12:45] N– It — it’s really not that amazing. 其实 并不是什么好经历
[12:47] It — it just kind of is what it is. 就是那么回事
[12:52] I’m gonna get a-a beer. 我去拿瓶啤酒
[12:53] Yeah, you good? Yeah? Good. 你们不用吗 好
[12:58] So what’s your guys’ deal? 你们怎么回事
[13:02] Could…could you, like, 你能不能
[13:04] go away from us now? 离我们远点
[13:17] This is a real Angel Blade. 这是货真价实的天使之刃
[13:19] I mean, this guy was legit. 这人厉害啊
[13:21] Did you know people tell stories about us? 你知道大家都讲关于我们的传闻吗
[13:24] Yeah. Apparently, we’re a little bit legendary. 是啊 看来我们还算是传奇人物
[13:28] Yeah, but, I mean, so was Asa. 是啊 但阿沙也是
[13:29] Then a hunt went bad, 但猎魔出了岔子
[13:30] and he ended up hanging from a tree, alone in the woods. 他就一个人吊死在了林子里一棵树上
[13:33] He died on the job. No better way to go. 因公殉职 没有更好的死法了
[13:37] You really believe that? 你真那么想吗
[13:40] Yeah. What, you don’t? 是啊 怎么 你不吗
[13:44] I mean, come on, Sam, it’s not like we’re in 拜托 萨姆 我们又不是
[13:45] the “live till you’re 90, die in your sleep” business. 做”活到九十 美梦长眠”那行的
[13:49] This? 这一行
[13:50] 悲剧死亡 8岁男孩遗骸找到 警方怀疑动物袭击
[13:51] 可怕动物袭击 小男孩遗骸被发现 当局正在调查 并向公众发布了警告
[13:55] This only ends one way. 只有一个结局
[13:59] We should get back. 我们该回去了
[14:01] Yeah. Oh, uh, don’t say “Wendigo” to anyone. 嗯 别跟人说”温迪戈”
[14:08] Thank you. 谢谢
[14:11] That was nice, wasn’t it? 还挺好的 是吧
[14:15] And Asa made us go roller skating, 阿沙逼我们滑旱冰
[14:17] and right after these ghouls almost got us. 那些食尸鬼差点杀了我们
[14:19] So there’s the three of us, all banged up, 我们三个 都鼻青脸肿的
[14:22] with a ton of ironic teenagers skating under these neon lights. 却跟一群小青年在霓虹灯下滑旱冰
[14:26] You remember this, Jody? 记得吗 乔迪
[14:28] Oh, it was classic. 太有趣了
[14:31] I mean, you know, 直到
[14:32] until you two snuck off for some sweet, sweet time alone. 你俩溜开 单独温柔乡去了
[14:35] Oh, yeah! 是啊
[14:37] “Sweet, sweet time alone”? “单独温柔乡”
[14:40] You, Jody? You didn’t tell us 你 乔迪 你没说
[14:42] – you were in a relationship with Asa. – Remember that. -你在跟阿沙恋爱 -记得吧
[14:45] Oh, it was just — it was just a casual thing. Sorry, Loraine. 就是大家玩玩 抱歉 洛琳
[14:50] Asa was always popular with the ladies. 阿沙一向受女士欢迎
[14:52] – Yes, he was. – Our mom loved him. -是啊 -我们妈妈可喜欢他了
[14:54] She used to talk about him all the time. 她以前老念叨他的事
[14:57] See? 是吧
[14:58] And, you know, I do have a life when you guys aren’t around. 而且你俩不在时我还要生活呢
[15:02] Beer, anyone? 还有谁要啤酒吗
[15:02] – I’m good. – Yeah. -不了 -我要
[15:04] – Okay. – And, uh, here’s a news flash — dating is hard. -好 -而且 告诉你们 约会很难的
[15:10] It’s not like I just turn into a boring small-town sheriff 又不是说你俩一走我就变成了
[15:13] when you guys are gone. 无聊的小镇警长
[15:15] I do stuff. 我也会做些事的
[15:21] Get it, Jody. 知道啦 乔迪
[15:26] I hunt. I meet people. Sometimes I… 我猎魔 结识人 有时候…
[15:30] It was no big deal. Right? 不是什么大事 好吧
[15:38] You shouldn’t be surprised 你们不该意外
[15:38] that I’d enjoy the company of a ruggedly hot man. 我喜欢跟粗犷性感的男人在一起
[15:41] – Amen to that. – Can’t argue with that. -可不是 -这我没话说
[15:43] Yeah. 是啊
[15:44] Hey, you clearly deserve… 你显然应该拥有
[15:46] …your sweet, sweet time alone. “单独的温柔乡”
[15:47] Well, I mean, it wasn’t always sweet. 也不总那么温柔
[15:49] Yeah. It’s just not how we think of you. You know? 就是我们不会那么想你
[15:52] Good, ’cause that would honestly be weird. 太好了 否则就太奇怪了
[15:54] Nobody — nobody said you can’t date, right? 没人说你不能约会
[15:56] That’s fair. 好吧
[15:57] Come on in. Don’t hover. 请进 别在门口待着
[16:02] Sorry, I knocked. 抱歉 我敲门了
[16:09] Door was open. 门开着
[16:22] – What are you doing here? – What are you doing here? -你们怎么来了 -你怎么来了
[16:25] We, uh… Asa was a-a friend of a friend. 我们…阿沙是朋友的朋友
[16:28] Uh, friend of Jody’s. Jody, Mary. 乔迪的朋友 乔迪 这是玛丽
[16:31] – Mom, this is Jody Mills. – Mom? -妈妈 这是乔迪·米尔斯 -妈妈
[16:33] – Mom. – Wait, m– Your mom? -没错 -等等 你俩的妈妈吗
[16:36] Yeah. 嗯
[16:37] I thought — I thought you were… 我以为你…
[16:40] I was. 是啊
[16:50] It is so nice to meet you! 很高兴认识你
[16:59] I’m gonna…I’m j– 我要…
[17:01] I’m gonna give you guys some, um, some family time. 我让你们一家人一起待会儿吧
[17:09] Where you been? 你都去哪了
[17:12] All over. I went back to Lawrence for a few days. 到处走 我回劳伦斯了几天
[17:16] And then, 然后
[17:17] I’ve been using John’s journal to retrace a few things. 我在借助约翰的日记进行回溯
[17:22] Try to catch up on what I’ve missed. 想补上我错过的一切
[17:27] You could’ve just asked us, you know. 你可以直接问我们啊
[17:29] – Dean, come on. – She could’ve. -迪恩 得了 -就是可以嘛
[17:31] It’s okay. He’s right. But… 没事 他说得对 但是
[17:35] This is something I needed to do alone. 这件事我得自己做
[17:38] I… 我
[17:42] Listen…most of the people I knew are dead. 听着 大部分我认识的人都死了
[17:47] And then I remembered Asa. 然后我记起了阿沙
[17:49] He was so young when I met him, 我遇见他时他还很小
[17:50] I thought he must still be around. 我以为他肯定还活着
[17:53] And then… 然后
[17:55] I saw an article about his death, 我看到了他的死讯
[17:58] and, uh… 所以
[17:59] So you’ll text us once a week, maybe, 所以你一周偶尔给我们发个短信
[18:01] but you’ll drive all the way to Canada to see some dead guy? 但为了见个死人不惜开车来加拿大
[18:06] Well, that’s awesome. 真是太棒了
[18:08] I’m gonna get some air. 我去透口气
[18:11] Dean, wait. 迪恩 等等
[18:18] You okay? 你没事吧
[18:19] Swell. 好得很
[18:21] Is that why you spent the entire ride up here telling me 所以你来的这一路上一直跟我
[18:23] in extreme, excruciating detail 详细得不能再详细地讲
[18:25] how you killed Hitler, but, uh, 你杀希特勒的过程
[18:28] you neglected to mention the fact that your mom is back from the dead? 却没说你妈妈起死回生了吗
[18:33] Yeah, no big deal. 是啊 这没什么的
[18:34] – That’s a lie. – Jody… -撒谎 -乔迪
[18:36] Look, maybe this isn’t my place, and this is epic stuff, 或许这轮不到我说话 这事太了不起了
[18:41] but, you know… 但是
[18:44] if I could have my son and my husband back? I mean…. 如果我儿子和丈夫能回来
[18:49] really back, 真正的回来
[18:52] I would give anything, absolutely anything, to have that. 我真的愿意为此付出一切
[18:58] And it would scare the hell out of me. 但也会让我非常害怕
[19:02] Yeah? 是吗
[19:04] Yeah. ‘Cause what if I’ve changed? 是啊 因为如果我已经变了呢
[19:07] What if they changed? 如果他们变了呢
[19:10] What if it just didn’t work out the way I wanted? 如果一切不能如我所愿呢
[19:15] If you wanna talk about anything, 如果你想谈谈
[19:18] absolutely anything, I’m here. 什么事都行 我会陪你
[19:23] Thanks, Jody. 谢谢 乔迪
[19:33] Asa’s favorite. 阿沙最喜欢了
[19:35] Tastes awful. 难喝死了
[19:38] I’m Loraine Fox, Asa’s mom. 我是洛琳·福克斯 阿沙的妈妈
[19:41] Mary Winchester. 玛丽·温彻斯特
[19:44] No, you’re not. 不 不可能
[19:46] Asa told me about you, but… 阿沙跟我说过你
[19:49] you’d be my age. 但你该跟我一般大
[19:53] So how… 怎么会
[19:54] It’s a long story. 说来话长
[19:57] I’ll bet. 当然了
[20:00] – I’m sorry – You should be. -抱歉 -你是该抱歉
[20:03] Like I said, Asa told me about you. 我说了 阿沙跟我说过你
[20:07] You’re the reason my son didn’t become an astronaut. 就是因为你 我儿子没成为宇航员
[20:14] Astronaut? 宇航员
[20:16] Here. 看
[20:19] Asa wrote those to you over the years 这是这些年来阿沙给你写的
[20:21] but couldn’t send them because you’re so “mysterious” 但没法寄出去 因为你太”神秘”了
[20:37] I saved his life. 我救了他一命
[20:40] What am I supposed to say to that? 你要我怎么回答
[20:43] After you, Asa got so… 你走后 阿沙变得那么…
[20:49] Hunting was his whole life. 猎魔成了他的全部
[20:53] He never married, never had a family, kids. 他没结婚 没成家 要孩子
[20:58] And now… 现在
[21:02] Enjoy the wake. 守夜愉快
[21:16] Everything all right? 你没事吧
[21:17] I’m fine. 我没事
[21:19] It’s fine. 没事的
[21:21] Are you sure? 真的吗
[21:24] I saved Asa when he was a boy. 阿沙小时候我救了他
[21:28] All of this, it’s on me. 这一切 都是因我而起
[21:31] Well, no. Obviously, Mom, he made his own decisions. 不 妈妈 他是自己做出了选择
[21:34] And he helped a lot of people, you know? 他帮了很多人
[21:38] Yeah, I don’t know. 是啊 我也说不清
[21:40] I just don’t know anymore. 我现在什么都不确定了
[21:42] Everywhere I go and everything I do just… 不论我走到哪 做什么
[21:46] feels wrong. 都感觉不对
[21:51] But I’ll get used to it. 但我会适应的
[21:53] Being back here, I will. I just — 适应回到这里 我会的
[21:55] Yeah, Mom, you don’t have to explain anything. I get it. 妈妈 你不用解释什么 我懂的
[21:58] You need space. And — and so does Dean, you know? 你需要空间 其实迪恩也需要
[22:01] I-I mean, he — he’s just… 他就是…
[22:05] We just got you back, 你刚回到我们身边
[22:06] and he’s just scared we’re gonna lose you again, 他就是担心我们会再失去你
[22:08] that — that because we’re Hunters, you’re gonna walk away. 你会因为我们是猎人而抛下我们
[22:13] But I know that’s not true. 但我知道不会是那样的
[22:14] Even looking at these… 光是看看这些
[22:17] I mean, you saved Asa in 1980, 你1980年救了阿沙
[22:21] after Dean was born, 那是迪恩出生后
[22:23] after everyone thought you quit hunting. 是大家都以为你已经退出猎魔之后
[22:28] Seems like you couldn’t stop then, and… 看来你当时无法停手
[22:31] I’m guessing you can’t stop now either. 我猜你现在也停不下来
[22:35] This job, this life… 这份工作 这种生活
[22:39] it’s crazy and insane. 很疯狂
[22:42] But it’s in our blood. 但也是我们的天性
[22:50] Come on. 走吧
[22:52] Where we going? 我们去哪
[22:53] To say goodbye to Asa. 跟阿沙道别
[23:30] And Asa loved that Jeep. 阿沙很喜欢那辆吉普
[23:31] Fuses were shorted, fuel line was busted. 保险丝熔断 燃油管线坏掉
[23:35] Ah, he didn’t care. 他才不在乎
[23:35] He’d just roll up his sleeves, he’d get right to work. 他卷起袖子就修
[23:37] Guys, we need to leave now. 各位 我们得马上走了
[23:40] – Sam? – Randy’s dead. -萨姆 -兰迪死了
[23:42] What happened? 怎么回事
[23:43] Someone gutted him and roped him to the ceiling. 有人杀了他 还把他绑在了天花板上
[23:44] That’s what happened. 就是这样
[23:46] Anyone know why the water’s shut off? 有人知道水怎么停了吗
[23:48] God, what’s that smell? 那是什么味儿
[23:51] Sulphur. 硫磺
[23:53] Wait. 等等
[23:55] – It’s a demon. – Yeah. -是恶魔 -对
[23:57] – It’s him. – Him? -是他 -他
[23:58] Jael. He’s a crossroads demon. 雅亿 一个十字路口恶魔
[24:00] And he hangs people. It’s his thing. 他喜欢吊死人 他的癖好
[24:01] Snaps their neck, slits their throat. 扭断脖子 割喉
[24:03] He’s a real piece of work. 他很不是东西
[24:04] – Hanging? Like with Asa? – He’s the one that killed him. -吊死 阿沙那样吗 -是他杀了他
[24:09] – Son of a bitch. – Let me. -该死 -我来
[24:13] You’re wasting your time. 你们在浪费时间
[24:24] The whole house has been warded, inside and out. 整栋房子都有符文 里外都有
[24:26] – What does that mean? – It means we’re trapped. -什么意思 -我们困住了
[24:36] Go away. 走开
[24:37] You’re not the boss of me. 你不能指挥我
[24:40] Billie. 比莉
[24:42] – What’re you doing here? – My job. -你来干什么 -收魂
[24:46] I’m not dead yet. 我还没死呢
[24:47] Shame. 真可惜
[24:50] But actually, I just finished inside. 但实际上 我刚在里面收了一个
[24:53] I was reaping a fresh soul. 我收了个新鲜的灵魂
[24:59] Look, back in ’97, 97年那会儿
[25:01] Asa was working this case in Yellow Knife, all right. 阿沙去黄刀办件案子
[25:02] A possession of a First Nations girl. 原住民女孩被附身
[25:05] Got real bad, real bloody. 后来情况很糟 很血腥
[25:06] Was it, uh, Jael? 是雅亿吗
[25:07] Asa exorcised him, but not before Jael killed the girl. 阿沙驱逐了他 但雅亿还是杀了那女孩
[25:11] He made her tie a noose around her neck 她逼她给自己套上绞索
[25:13] and he made Asa watch. 还逼阿沙看着
[25:15] Sam. Sammy! 萨姆 萨姆
[25:18] You can huff and puff, 随你怎么吹气
[25:19] but that house is on supernatural lockdown. 那房子被超自然力量封锁了
[25:21] They can’t even hear you. 他们都听不到你喊
[25:23] All right, an exorcism, it ain’t like an Angel Blade. 好吧 驱魔不像用天使之刃
[25:26] – Yeah, it’s not permanent. – Exactly. -不是永久性的 -是啊
[25:28] Right, so five years later, Jael — 五年后 雅亿
[25:29] he came back and he came for Asa. 他回来向阿沙复仇了
[25:30] How so? 怎么回事
[25:32] Asa was seeing this woman, right? She had a kid — 阿沙当时在约会个女人 她有个孩子
[25:34] – Marlene. – Yeah, Marlene. -马琳 -对 马琳
[25:38] Jael got into her. 雅亿附身了她
[25:40] It didn’t matter that he was killing people, 他不管他是不是杀人了
[25:42] he wanted Asa to know it was personal. 他就是要阿沙知道这是私人恩怨
[25:45] He gets off on it. 他以此为乐
[25:50] Yeah, and now he’s here, 现在他来到了这儿
[25:51] possessing someone. 附身了一个人
[25:53] Yeah, but who? 但是谁呢
[25:57] Alicia wasn’t in the room when Randy died. 兰迪死时艾莉西娅不在屋里
[25:59] The rest of us were. 其余人都在
[26:00] I was getting a drink. 我是去拿酒了
[26:02] Dean wasn’t in the room either. 迪恩也不在
[26:04] So it’s Alicia or Dean. 要么是艾莉西娅要么是迪恩
[26:09] I’m not! 我没有
[26:10] Throw some holy water on me, see what happens. 拿圣水泼我啊 看看会怎么样
[26:14] Anybody packin’? 有人带了吗
[26:16] We can just make more. 我们可以做点
[26:17] No, we can’t. The water’s off. 不行 水停了
[26:20] – She knew it. You knew that. – Oh, come on. -她知道的 你知道这不行 -得了
[26:24] What did you do? 你做了什么
[26:25] It wasn’t me. I don’t get my hands dirty. Rules. 不是我 我可不亲自动手 这是规矩
[26:28] I just clean up the mess. 我只负责善后
[26:30] Still, between us, it’s always nice to see 不过 跟你说 看到温家人
[26:33] a Winchester who can’t get what he wants. 不能如愿总是很爽的
[26:37] You think this is funny? 你觉得这好玩吗
[26:40] Hunters are dying in there. 里面的猎人要死了
[26:41] Everyone dies. 谁都有一死
[26:43] I think Dean’s still outside. 我觉得迪恩还在屋外
[26:45] That does narrow it……down. 那就…缩小范围了
[26:54] Alicia? 艾莉西娅
[26:59] Alicia’s not here right now. 艾莉西娅现在不在
[27:03] Leave a message. 留言吧
[27:06] Oh, you’re a fun group. 你们真有意思
[27:08] We’re gonna have a good time tonight. 我们今晚会玩得很高兴的
[27:19] – It’s gone. – Alicia, are you… -它走了 -艾莉西娅
[27:22] It’s not gone. It’s just not in Alicia anymore. 它没走 只是不在艾莉西娅体内了
[27:25] Loraine, is there anyone else in the house? 洛琳 房子里还有别人吗
[27:27] I don’t know. People have been coming and going all day. 我不知道 今天一天都人来人往的
[27:29] Okay, we’re gonna pair off, we’re gonna search the house — 好吧 我们组对儿 搜索全屋
[27:31] for people, not for demons. 找人 不是恶魔
[27:34] You find a demon, yell. We’ll find you. 如果你找到了恶魔 大喊 我们来找你
[27:35] And if your partner gets possessed, run. 如果你的搭档被附身 就跑
[27:38] – Mom. – Come on. -妈妈 -走吧
[27:41] Stay here. 待在这儿
[27:46] You got in there. 你进去过
[27:48] You got in to reap that soul. You can get me in. 你进去收那个灵魂来着 你可以带我进去
[27:50] I could, I suppose. 我大概是可以
[27:52] – But – Do it! -但是 -带我进去
[27:53] But it’s a one-way ticket. 但是 是单程票
[27:56] And you’re gonna owe me one. 你要欠我个人情
[27:59] I got you a double. 我给你拿了杯双份的
[28:12] Holy… 老天爷
[28:15] Where’s my brother? 我弟弟呢
[28:17] Hey, hold up. How did you — 等等 你怎么…
[28:18] He’s the demon! 他就是恶魔
[28:20] – Demon? – Kill him! -恶魔 -杀了他
[28:21] Easy, lady. 放松 女士
[28:22] Look, I’m not a demon, okay. I’m one of the good guys. 我不是恶魔 我是好人
[28:25] Now stick with me, do what I say, 跟我走 听我的
[28:26] and everybody’ll get out of here, okay? Everybody. 大家都能活着出去 都能
[28:28] Well… 好吧
[28:31] not everybody. 不是都能
[28:48] You’re kind of slow for a demon, aren’t you? 你个恶魔还挺迟钝的
[28:50] Careful now. 小心了
[28:51] You’ll hurt my feelings, 你会伤我感情的
[28:53] and I might lash out. 我可能会发火
[29:00] How about you go to Hell? 你下地狱去吧
[29:01] Please. It’s a complete train wreck down there. 得了 下面根本是一团乱
[29:05] No Lucifer, no Crowley. It’s messy. 没有路西法 没有克劳力 乱糟糟的
[29:13] No, I mean, really, go to Hell. 不 我是说 真的 下地狱
[29:16] Exorcizamus te… [咒语]
[29:17] …omnis immundus spiritus,omnis satanica potestas — [咒语]
[29:18] An exorcism? 驱魔
[29:21] Elvis is leaving the building. 埃维斯要走了
[29:34] Come on. Come on. Come on. 来来来
[29:37] Sammy! 萨姆
[29:40] Dean, we thought you were outside. 迪恩 我们以为你在外面
[29:42] – Yeah, I got back in. – How? -我又进来了 -怎么进来的
[29:43] It was a one-time deal. Won’t happen again. 一次性的 不能重复了
[29:44] – Is this everybody? – Except for Elvis. -都在了吗 -除了埃维斯
[29:47] Yeah, demon got him. 恶魔杀了他
[29:57] Well, at least we’re all prepared. 至少我们都有准备
[29:59] Yep. 是啊
[30:01] Impressive. 厉害
[30:02] – Demon Blade — kills ’em dead. – Nice. -恶魔刃 能杀透 -好啊
[30:05] – We gotta light some candles. – Yeah. A Devil’s Trap. -我们得点蜡烛 -嗯 还有恶魔陷阱
[30:07] – On it. – Yep. -我去 -嗯
[30:11] All right, uh, but how are we gonna lure it inside? 好 但我们怎么诱它进去
[30:16] We’re not. We get in. 不用 我们进去
[30:21] Everybody’s in, everybody’s clean. 大家都进去 大家都没问题
[30:23] If someone won’t get in… 如果有人不肯进去
[30:23] – They’re the demon. – That’s right. -那人就是恶魔 -正确
[30:25] – Smart. – Thanks. -机智 -谢谢
[30:49] What kind of a Devil’s Trap? 什么样的恶魔陷阱
[30:51] Standard pentagram. Nothing fancy. 标准五角星 不弄什么花哨的
[30:54] I like a Fifth Pentacle of Mars. 我喜欢火星五芒星
[30:56] It’s got more character. 更有个性
[30:58] Because character is what really matters right now. 因为个性现在很关键
[31:13] Sam… 萨姆
[31:15] This is awkward, I’m owning that. But 这是挺尴尬 我知道
[31:17] the demon… I think it’s in your mom. 但我觉得恶魔在你妈妈体内
[31:23] She looks okay to me. 她看上去没什么问题啊
[31:26] I may not know much, 我虽然知道的不多
[31:27] but I know people don’t “Look” possessed. 但我知道看是看不出谁被附身了
[31:31] No, I saw her sneak out of the room 不 你们开始说恶魔陷阱时
[31:33] when you started talking about the Devil’s Trap. 我看到她偷溜了出去
[31:34] Where did she go? 她去了哪
[31:37] I mean, I know she’s family, but, Sam… 我知道她是你家人 但是 萨姆
[31:42] What’s going on? 怎么回事
[31:47] Jody thinks that Mom — 乔迪觉得是妈妈
[31:48] No, I don’t think. I know. 不是觉得 是确定
[31:50] I know she’s a demon! 我知道她是恶魔
[31:54] Kill her! Use the knife! Kill her now! 杀了她 用刀 快杀了她
[31:57] Wait. 等等
[31:59] Hold on a second. Jody, you… 等等 乔迪 你…
[32:03] You don’t sound like yourself. 你口气不像你自己
[32:05] That’s because she’s not herself. 因为那不是她
[32:08] Are you? 是吧
[32:15] Can’t blame a girl for tryin’. 总得试试
[32:26] I had so hoped you’d kill your mom! 我本来特希望你们杀了自己的妈妈
[32:30] Wouldn’t that be a riot? 那多棒啊
[32:32] Yeah, super fun. 是啊 超级好玩
[32:35] No. 别想
[32:39] Anybody else? 还有谁
[32:46] Nope? 没了吗
[32:49] Fine. 好吧
[32:52] – No! Mom! – What are you doing?! -不 妈妈 -你干什么
[32:54] She’s a demon. We kill demons. 她是恶魔 我们杀恶魔
[32:55] – No, but she’s Jody. – Boring! -不 她是乔迪 -无聊了
[33:03] Oh, I have heard so many stories about you Winchesters. 我听过那么多你们温家人的传言
[33:08] And… 而且
[33:10] I desperately want the Lucifer thing to be true. 我超级希望路西法的事是真的
[33:14] The idea that he left a meat suit alive 他居然留了一具肉身一条活路
[33:18] is just so deliciously weak. 多么软弱啊
[33:24] As for the rest of you, I have been inside your heads. 至于你们其他人 我进过你们的大脑
[33:29] I know all about you! 我非常了解你们
[33:33] For example, the twins — too frightened to tell anyone 比如 双胞胎 不敢告诉别人
[33:38] that they actually came to say goodbye to their daddy. 他们其实是来跟爸爸道别的
[33:47] Or the grieving mother 还有悲伤的母亲
[33:49] who hated the fact that her son was a Hunter so much, 那么讨厌儿子做猎人
[33:52] she’d hide his gear, she’d sabotage his Jeep, 以至于把他的工具藏起来 破坏的他吉普
[33:54] anything to keep him from hunting. 就为了制止他猎魔
[33:58] Not that it worked. 虽然根本没用
[34:00] Could’ve tried harder, huh? 怎么不更努力些
[34:04] And this…meat suit you all seem to care so much about, 还有这具你们这么在意的肉身
[34:09] she actually fantasized about a life with Asa. 她还幻想跟阿沙过一辈子
[34:12] Can you believe that? 能相信吗
[34:14] Like that worthless man — 那个废物男人
[34:15] Shut your filthy mouth — 闭上你的臭嘴
[34:16] And you… 还有你
[34:20] Bucky. 巴奇
[34:22] Brave, brave Bucky. 勇敢的巴奇
[34:25] I was there that night. 我那晚也在
[34:27] Tell these nice, stupid people what you did. 跟这些善良的蠢蛋说说你做了什么
[34:31] Tell them what you took from me. 告诉他们你夺走了我的什么
[34:34] Asa was mine. 阿沙本是我的
[34:37] Exorcizamus te, omnis immundus spiritus… [咒语]
[34:39] – …omnis satanica po – No. -[咒语] -别想
[34:41] Omnis incursio infernalis adversarii. Omn– [咒语]
[34:46] Tell them! 告诉他们
[34:47] Omnis legio. [咒语]
[34:48] Omnis congregatio et secta diabolica — [咒语]
[34:53] I killed him! I killed him. I killed Asa. 我杀了他 是我杀了阿沙
[34:58] Omnis legio diabolica, adiuramus te. [咒语]
[35:15] Jody, you okay? 乔迪 你没事吧
[35:18] That…sucked. 太难受了
[35:26] Bucky, what did you do? 巴奇 你做了什么
[35:42] Asa, he was just al– 阿沙 他总是…
[35:45] He was just always so stubborn. 他总是那么固执
[35:49] Look… we were in the woods. 听着 我们当时在林子里
[35:58] Jael, he — he was taunting him. 雅亿 他在逗弄他
[36:01] Asa wanted to chase him, but he didn’t have the Angel Blade. 阿沙想去追他 但他没拿天使之刃
[36:05] I said, “Let’s go back.” 我说 “我们回去吧”
[36:08] He called me a coward and he shoved me, 他说我是懦夫 还推开了我
[36:11] so I shoved him back, and he fell… 我就推了回去 他摔倒了
[36:14] – …and he hit his head. – Asa? -撞到了头 -阿沙
[36:16] I didn’t mean to do it. 我不是有意的
[36:16] – But it was a mistake. – Asa. Asa! -就是误伤 -阿沙
[36:19] An accident. 是个意外
[36:21] I’m sorry. 对不起
[36:23] I didn’t know what to do. 我不知道该如何是好
[36:29] Asa hated that damn demon so much that I just… 阿沙那么恨那个恶魔
[36:31] Oh, you thought that people would buy that Jael killed him? 所以你觉得大家会相信是雅亿杀了他
[36:37] So you hung your best friend to cover your own ass. 所以你把你的死党吊了起来 好掩盖自己的过失
[36:49] What are you gonna do to me? 你们要把我怎么样
[36:54] Tell everyone, every Hunter we meet. 告诉每个人 每个我们认识的猎人
[36:57] They’re gonna know your name, Bucky, know what you did. 他们会知道你的 巴奇 知道你做了什么
[37:01] You like stories? 你喜欢传说
[37:02] This is the story everyone’s gonna tell about you. Forever. 今后 这就是关于你的传闻了
[37:30] I was wrong. 我错了
[37:33] Asa did have a family. 阿沙的确有家庭
[37:36] He even had kids. 甚至有孩子
[37:39] I’ve got grandchildren. 我有孙辈了
[37:42] Suppose I should go meet them. 或许我该去认识一下他们
[37:53] Sorry. 抱歉
[37:58] I’ve had worse. 我经历过更糟的
[38:07] I don’t know what’s going on between you and your boys, 我不知道你和你儿子之间是怎么回事
[38:11] but I gotta tell you, mom to mom… 但作为母亲 我要说
[38:14] they are good men. 他们是好人
[38:17] Best I’ve ever met. 我见过的最好的
[38:20] I know. 我知道
[38:25] They’re not the problem. 问题不在他们
[38:48] Mom? 妈妈
[38:50] You okay? 你没事吧
[38:51] She’s really not. 她有事
[38:54] Billie. 比莉
[38:56] Who’s… 谁
[38:58] She’s a Reaper. 她是个死神
[39:01] She’s the one that got me back inside. 是她把我送回了屋里
[39:03] And now you owe me one. 现在你欠我个人情了
[39:06] This one. 就她
[39:09] This one right here. 就是她
[39:12] What? 什么
[39:13] See, I’m a big believer in what dies, stays dead. 我坚信死了的不该活过来
[39:18] Laws of the universe and all that, so… 宇宙法则什么的
[39:20] I didn’t ask to come back here. 又不是我想回来的
[39:22] No, you didn’t. 是啊
[39:24] And you hate it. 而且你很不爽
[39:27] The look in your eyes, I’ve seen it before. 你那眼神 我见过
[39:31] It’s a dead man’s look — 是死人的眼神
[39:33] eyes that say no matter where you go or what you do, 在说着 不管你去哪 不管你做什么
[39:36] it feels like this world doesn’t fit anymore, 感觉都好像这世界容不下你
[39:41] like you’re all alone. 感觉好像你是一个人
[39:43] Well, she’s not alone. 她不是一个人
[39:46] Tell me I’m wrong. 我说错了吗
[39:56] I’m not here to hurt you. 我不是来伤害你的
[39:58] I’m here to offer you mercy. 我要给你个仁慈
[40:01] A one-way ticket upstairs, away from all of this. 去楼上的单程票 远离这一切
[40:11] How would it work? 那要怎么做
[40:13] Mom. 妈妈
[40:13] You just kill me again? 你再杀我一遍吗
[40:16] Reapers don’t kill people. 死神不杀人
[40:18] Rules. 这是规矩
[40:24] Well… 这样啊
[40:26] then… 那么
[40:37] Then I guess you’re just gonna have to wait. 你只能等着了
[40:43] Winchesters. 温家人啊
[40:48] If you change your mind — 如果你改主意了
[40:50] if any of you change your minds — 如果你们任何一个改主意了
[40:52] you know my name. 你们知道我叫什么
[41:01] Does this mean you’re coming home? 那么你要回家了吗
[41:05] Yeah. 嗯
[41:08] Not quite yet. I just need a little more time. 现在还不行 我还再需要点时间
[41:15] Can we buy you breakfast, at least? 我们能至少请你吃早餐吗
[41:19] – Bacon? – All the bacon. -培根 -管饱
[41:25] I would love that. 好啊
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号