Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] They’re dead. 他们死了
[00:05] They’re all dead. 他们都死了
[00:06] I’m not trying to recruit you, 我不是想招募你
[00:08] but you need to know, things are changing. 但你需要知道 情况在变化
[00:11] You’re just in time for the briefing. 你正好赶上任务报告
[00:12] I mean, that is if you wanna hear 我是说 如果你想听听
[00:13] how we’re gonna exterminate every last vampire in America. 我们打算怎么清除全美境内所有的吸血鬼
[00:17] You’re always playing the middle. 你总是中立
[00:18] For once, why don’t you pick a side? 这一次 你能不能选个立场
[00:20] The hellhounds. 地狱猎犬
[00:21] See, when you sell your soul to a demon, 把灵魂出卖给恶魔后
[00:22] they’re the one that come and rip it out of you. 它们就会来把你的灵魂扯出来
[00:24] – Stay! – You can control them?! -别动 -你能控制它们
[00:28] Getting you here… 把你弄到这儿来
[00:31] …I managed to pervert that spell 我修改了咒语
[00:34] so your essence wasn’t sent back to the Cage. 让你的灵体没有被送回笼子
[00:37] How do you think this is going to end? 你觉得这事会怎样结局
[00:39] You’re not even gonna see it comin’ when you get taken down. 你被打败时 会措手不及
[00:43] – By you? – And my flesh and blood. -就凭你 -还有我的骨血
[00:45] You remember Kelly Kline? 你记得凯莉·克莱恩吗
[00:46] This is not a baby. This is the spawn of Lucifer. 那不是个孩子 那是路西法的后代
[00:51] Kelly, the angels? They want you dead. 凯莉 天使 他们都想要你死
[00:54] But I can protect you. 但我可以保护你
[00:55] – I don’t even know your name. – Dagon. -我都不知道你的名字呢 -大衮
[00:58] The Alpha Vampire is dead. 始祖吸血鬼死了
[01:00] You’re changing the world, and I wanna be a part of it. 你们在改变世界 我想加入进来
[01:02] – I’m in. – And your brother? -我加入 -你哥哥呢
[01:06] Give me some time. 给我点时间
[01:17] Oh, my God. 天呐
[01:18] Babe, we’re gonna need more wood. 亲爱的 我们需要更多柴火
[01:25] Okay, but first, check out this video. 好吧 但首先 来看看这视频
[01:27] This bear goes crazy on these guys, and he j– 这熊冲这些人发疯了
[01:29] Um, no. That’s not why we come out here. 不 我们出来不是为了看视频的
[01:31] We come out here to commune with nature, 我们是来跟大自然沟通的
[01:34] not watch people get eaten by it. 不是来看人被大自然吞噬的
[01:36] Okay, first of all… 好吧 首先
[01:38] …he — he doesn’t eat them. 它没吃了他们
[01:39] He chases them up a tree, and they cry. 它把他们赶上了一棵树 他们哭了
[01:43] A lot. 哭得很惨
[01:44] What do they want?! 它想干吗
[01:46] – It’s hilarious. – Oh, my God. Please — -超搞笑的 -天呐 拜托
[01:48] And second of all, “commune with nature”? 其次 “跟大自然沟通”
[01:51] I thought you brought me out here 我以为你带我出来
[01:52] to get naked and do weird stuff. 是为了脱光光 干奇怪的事
[01:54] Yeah, it’s not gonna get that weird. 不会那么奇怪的
[02:09] I’ll miss this. 我会想念这样的
[02:11] I’ll miss you. 我会想念你的
[02:13] And I get it. 我明白
[02:15] I mean, Washington has 华盛顿有
[02:16] the best veterinary program in the country. 最棒的兽医培训项目
[02:19] You got in. I mean, you have to go. 你考进了 你必须去
[02:23] But people make this long distance thing work all the time, right? 但异地恋也有很多成功案例 是吧
[02:27] Right. Sure. 是啊 当然
[02:35] I’m gonna get more firewood. 我再去弄点柴火来
[02:38] Okay. 好
[02:48] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[02:52] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[02:56] Just man up. She’ll say yes. 男人点 她会答应的
[03:39] Gwen! Run! 格温 快跑
[03:41] Marcus? 马库斯
[03:45] Oh, my God! 天呐
[04:17] Back to back to back. That was one for the books. 接二连三 真是可以载入史册
[04:20] – Yeah. – Man! -是啊 -天呐
[04:21] Dad loved this thing. 老爸会喜欢这玩意的
[04:24] Dude, on the — on the — 哥们 那个…
[04:25] No, don’t, don’t, don’t, don’t! 别别…
[04:26] – Don’t s – What? -别坐 -怎么了
[04:27] Dean, you’re covered in ghoul, man, and — and — and wraith. 迪恩 你一身食尸鬼 还有死灵残骸
[04:31] You… 你…
[04:32] you have a piece of siren in your hair. 你头发里还有一点海妖残骸
[04:42] Gross. 恶心
[04:44] Yeah. 是啊
[04:47] Dude, why don’t you take a shower 哥们 你去冲个澡
[04:49] and change your clothes? 换件衣服吧
[04:50] You’ve been wearing the same pair of boxers for four days. 你那内裤穿四天了
[04:53] Okay, one, 好吧 首先
[04:55] weird that you know how much underwear I packed. 你知道我带了几条内裤也太怪了
[04:57] – That’s what’s weird about this? – And B, it’s two and two. -你就觉得这点怪 -其次 是两天加两天
[05:00] Doesn’t count if you flip ’em inside out. 翻过来穿不算同一条
[05:08] Got another case. 又来案子了
[05:10] Really? Already? How’d you do that? 不是吧 这么快 你怎么做到的
[05:13] Same as the others. 跟其他的一样
[05:14] I-I made a computer algorithm that scrapes data from police scanners, 我做了个算法 筛选警用频道
[05:17] emergency calls, uh, local news sites, 求救电话 本地新闻网站的数据
[05:19] and then it puts everything through a h– 然后对一切进行…
[05:24] The computer told me. 电脑告诉我的
[05:26] Computers. 电脑啊
[05:28] Monsters, porn. 怪物 黄片
[05:30] Is there anything they can’t do? 它们还有什么做不到的吗
[05:32] All right. 好吧
[05:33] – Well, let’s get to it, then. – Yeah, that’s fine. -那我们去吧 -行
[05:35] And, dude, um… after you get cleaned up. 哥们 你先收拾一下的
[05:37] – I got baby wipes in the car. – Dude. Dean, I’m serious, man. -车里有湿巾 -迪恩 我说真的
[05:41] You smell like roadkill. 你一身尸臭味儿
[05:45] That’s ’cause I do all the heavy lifting. 因为累活儿都是我干的
[05:47] – You – All right. -你… -好吧
[05:49] I’m using that fancy shampoo you keep hidden from me. 我要用你一直藏着不让我用的梦幻洗发水
[06:17] Oh, really? Oh, that’s great, Mom. 是吗 太好了 妈妈
[06:20] – No, we’re — we’re fine. We, uh… – It sounds like somethin’. -不 我们没事 -听上去挺有希望
[06:23] – Yeah. Love you, too. – All right, Cass. Let us know. -嗯 我也爱你 -好 小卡 再联络
[06:24] – All right, bye. – You first. -好 再见 -你先说
[06:27] Mom just finished working a haunting in Akron. 妈妈刚在亚克朗市摆平一只鬼
[06:29] – The Brits? – Yeah. -英国人吗 -嗯
[06:30] Great. Who you gonna call? Douchebusters. 真好 找谁呢 混蛋捉鬼队
[06:33] – What about you? – That was Cass. -你呢 -是小卡
[06:34] He’s in Coeur d’Alene, Idaho. Someone’s killing angels. Again. 他在爱达荷州科达伦 又有人在杀天使了
[06:40] 餐厅服务员莎拉·达申斯基英年早逝 惨死在一个暴脾气外星人手下 餐厅经理赫伯·尼尔森如是说
[06:44] All right, sounds good. I’ll get your waters right away. 好吧 听上去不错 我这就给您拿水
[06:51] Hello. I’d like to speak to your manager, if I could. 你好 可以跟你们经理谈谈吗
[06:59] I’m, uh, Herb Nelson. I run this joint. 我是赫伯·尼尔森 这里的老板
[07:01] Pleasure to meet you, 幸会
[07:02] Agent…Solange. 索兰奇探员
[07:08] I’m, uh, I’m here about… 我来是为了…
[07:09] Oh, I-I-I know why you’re here. 我知道你为什么来
[07:13] Follow me. 跟我来
[07:15] Quietly. 悄悄的
[07:26] What is this? 这是什么
[07:27] Well… 这个嘛…
[07:29] You know… 你也知道
[07:31] Can’t be too careful. 小心驶得万年船
[07:32] They’re always watching, listening. 他们总在监视 窃听
[07:35] They are? 是吗
[07:37] Oh, yeah. But we’re safe in here. 是啊 但这里是安全的
[07:41] Reinforced steel. 钢筋钢
[07:43] Nothing’s gettin’ through this sucker. 谁都别想进来
[07:45] Yeah. 是啊
[07:52] So, uh, you’re here about Sara. 你是为了莎拉来的
[07:56] Yes, your waitress. 对 你的服务员
[07:58] In this article, you said, uh, 在这篇文章中 你说
[08:00] you said that she was killed by an alien. 你说她是被一个外星人杀死的
[08:03] Well, not just aliens. Reptilians. 不是普通的外星人 爬行生物
[08:08] You know… like the Queen of England. 就像英国女王
[08:12] Right. 好吧
[08:15] Okay, well, that’s very helpful. Thank you so much for your time. 这大有帮助 谢谢你的配合
[08:17] And I-I got proof. 我有证据
[08:21] You know… 那个
[08:23] See? 看
[08:25] Most sheeple can’t handle the truth. 大部分普通人受不了真相
[08:27] But not me. I’m woke. 但我行 我是清醒的
[08:30] It’s, uh… 所以
[08:32] …why I don’t use, uh, new tech. 我不用新技术
[08:34] Anything past ’96, it’s a trap. 96年之后的东西 都是陷阱
[08:37] You know…Palm Pilot. 掌上电脑
[08:39] It’s more like Tracking Device. Am I right? 追踪设备还差不多 是吧
[08:43] Right. 嗯
[08:44] Exactly. 是啊
[08:46] Now watch this. 看好了
[08:51] Now, here we go. 好了
[08:55] Okay, now I-I don’t know who she is. 我不知道她是谁
[08:58] Probably another alien. 可能也是个外星人
[08:59] She’s preggers, so my money’s on brood queen. 她怀孕了 我赌是产仔皇后
[09:04] Now, I don’t know who he is either. 我也不知道他是谁
[09:07] There! That’s Sara. 瞧 那是莎拉
[09:09] Look, look, look. See? Silver knives. 看 银刀
[09:14] That’s, uh, star metal. 那是外星金属
[09:21] Yeah, the — the camera got fried. 嗯 摄像头被烧坏了
[09:23] But you… you saw it, yeah? 但你看到了吧
[09:26] R-right… 就在…
[09:29] …there. 这里
[09:33] – She has… – Yellow eyes. -她有 -黄眼睛
[09:38] Like I said — reptilian. 就像我说的 是爬行生物
[09:39] Now the local cops, they… 本地警察 他们
[09:42] they think there’s something — you know, they don’t believe me. 他们以为是…他们不相信我
[09:43] They think there’s something weird with the camera. 他们以为是摄像头有问题
[09:45] But, I mean, that’s why you’re here. 但…所以你才来了
[09:47] The — the FBI Man in Black. 联调局 黑衣人
[09:49] Well, you know, beige. 米色衣
[09:51] You ask me, a bear got him. 要我说 是被熊抓了
[09:53] Maybe a cougar. 可能是美洲狮
[09:56] Found a fair amount of blood over here and some there, 这里有一滩血 那里还有
[09:59] but no body. 没有尸体
[10:01] Figure whatever did this dragged him off. 可能行凶的东西把他拖走了
[10:03] So unless you guys are lookin’ to 除非你们打算
[10:05] make a Federal case on some critters… 对动物立案
[10:08] Sir, you said there was a survivor. 长官 你说有个生还者
[10:10] Yeah. Gwen Hernandez. 对 格温·赫南德兹
[10:12] Uh, but she’s pretty shaken up, 但她吓得不轻
[10:14] saying all sorts of strange things. 说了好多奇怪的话
[10:15] Like what? 比如呢
[10:17] Like that they were attacked by a wolf — 比如 他们是被狼袭击的
[10:20] an invisible wolf. 隐形的狼
[10:22] Girl says that, you know, it came outta nowhere 姑娘说 那玩意突然冒出来
[10:24] and that it’s coming after her next. 还想袭击她
[10:26] Right. 少来了
[10:28] Sheriff, thank you. 治安官 谢谢你
[10:35] Invisible dog, huh? 隐形狗
[10:37] Sounds like a hellhound to me. 听上去像地狱猎犬
[10:40] Yeah. 是啊
[10:46] Gwen! Run! 格温 快跑
[10:48] Marcus? 马库斯
[10:52] Oh, my God! 天呐
[11:10] This is dumb. It’s a dumb idea. 这太蠢了 是个蠢主意
[11:12] Listen, Gwen saw something kill her boyfriend 格温看到什么东西杀了她男友
[11:14] and she thinks it’s coming for her next. 还觉得它接下来想袭击她
[11:16] – We just gotta tell her – Tell her what? -我们得告诉她 -告诉她什么
[11:18] No, seriously, Sam, what are you gonna say? 真的 萨姆 你打算说什么
[11:19] “Hi, my name is Sam Winchester. “你好 我是萨姆·温彻斯特
[11:20] This is my much handsomer brother Dean. We hunt monsters. 这是比我帅得多的哥哥 迪恩 我们猎魔
[11:24] Oh, and that guy you were banging? 你搞的那个男的
[11:25] We’re pretty sure he made a deal with a demon, 他应该是跟一个恶魔做了交易
[11:26] So a hellhound came and dragged his soul to Hell. 所以地狱猎犬跑来把他的灵魂拖入地狱了
[11:28] But you? You’re cool. 但你呢 你没事
[11:29] And since there’s nothing around for us to kill, peace out.” 既然这里没有东西需要我们杀了 我们走了”
[11:33] You done? 说完了吗
[11:34] Yeah, we don’t say that, Dean. 嗯 我们不那么说 迪恩
[11:35] We say something that’ll give her peace. 我们得说点能让她获得安宁
[11:38] – You know, help her sleep at night. – Oh, so we lie? -让她晚上能入睡的话 -那就撒谎呗
[11:40] Yeah, a lot. 对 弥天大谎
[11:50] Gwen Hernandez? 格温·赫南德兹
[11:51] Agents Baker and Clapton. FBI. May we come in? 联调局贝克和克莱普顿探员 可以进去吗
[11:54] – I…I don’t want any… – We just wanna talk. -我不… -我们只想谈谈
[11:56] That’s all. About Marcus. 就是谈谈马库斯的事
[12:07] Thanks. 谢谢
[12:15] – You can have a seat. – Right. -你们坐吧 -好
[12:18] Gwen, uh, we’re here today because we, uh, 格温 我们今天来是因为
[12:20] we know what you told the police, 我们知道你对警察说了什么
[12:22] that you feel like something… 你觉得好像有
[12:25] supernatural is after you. 超自然的东西要伤害你
[12:27] But we’ve concluded our investigation, 但我们已经结束了调查
[12:29] and the thing that killed your boyfriend — 杀死你男友的东西
[12:30] Was a bear. 是只熊
[12:33] Was a bear. 是只熊
[12:35] Now we found it and put it down. 我们找到了它 也杀掉它了
[12:38] So you’re no longer in any kind of danger, okay? 你已经没有危险了 好吗
[12:45] I don’t… 我不…
[12:47] I-I know what I saw. 我知道我看到了什么
[12:51] Gwen, when you go through a traumatic experience, 格温 你经历创伤时
[12:54] sometimes your mind can make things up. 有时候你的大脑会编造记忆
[12:56] – Get out. – Sorry? -出去 -什么
[12:59] Get out of my house. 滚出我家
[13:00] Okay, calm down. We’re just trying to help. 好吧 冷静 我们只是想帮忙
[13:02] I don’t need your help. 我不需要你们帮忙
[13:04] I know what I saw. 我知道我看到了什么
[13:06] – Gwen… – Get out! -格温 -出去
[13:12] Okay. 好吧
[13:24] Oh, yeah. She’s gonna sleep like a baby. 嗯 她会睡得香又甜的
[14:36] It’s okay. You’re gonna be okay. All right? 没事 你不会有事的 好吗
[14:44] It must really burn you, 肯定让你很不爽吧
[14:46] knowing I’m the one who put you in this prison. 知道是我把你关进了这座监狱
[14:53] Me. 我
[14:57] I own you, 你是我的
[14:59] and I have big plans for us. 我为我们做了很多计划
[15:03] I’m flattered. 我好荣幸
[15:05] All this hard work, 如此费心
[15:07] all that… 那么…
[15:09] You get ’em, slugger! 让他们颤抖 猛汉
[15:12] I’m still gonna peel off your skin and eat your soul. 我还是要剥了你的皮 吃了你的灵魂
[15:15] – Is that so? – Yeah. -是吗 -是的
[15:19] I mean, it will be… little bit messy, 会弄得比较…乱
[15:23] But… 但是
[15:24] You know, gotta protect the rep. You understand. 总得维护名声嘛 你理解的
[15:27] I do. But you, in — in those chains? 我理解 但就凭你 还铐着那锁链
[15:30] I mean, forgive me if I’m not quaking in my Testonis. 原谅我没有吓得发抖
[15:33] Oh, I think both you and I understand that this? 我觉得我们都明白 这
[15:37] It’s just a temporary situation. 只是暂时的
[15:40] Oh, do we? 是吗
[15:41] See, I understand 我明白
[15:43] that whatever sad little scheme that you’re brewing up, 不管你有什么可悲的小阴谋
[15:47] I’m already 10 steps ahead. 我都先你十步了
[15:50] And I thought pride was my sin. 我还以为自傲是我的罪孽呢
[15:52] It’s not pride. It’s fact. 不是自傲 是事实
[15:55] You cross me, I crush you. 你惹我 我碾压你
[15:58] You hit me, I hit you back twice as hard. 你打我 我用双倍力气奉还
[16:03] You make me your dog, 你让我做你的狗
[16:06] I make you my slave. 我让你做我的奴
[16:16] Hello? 有人吗
[16:18] Crowley. My lord. 克劳力 陛下
[16:21] My lord. 陛下
[16:23] Duty calls. 有人找
[16:28] Don’t worry about me. I’ll just sit right here. 别担心我 我就坐这儿
[16:38] Yes, you will. 没错
[16:42] Kinky. 重口
[16:53] What? 干什么
[16:54] Apologies, Your Excellence. It’s just, um… 抱歉 陛下 就是…
[16:57] You’re already an hour late for the weekly meeting. 周会您已经迟到一小时了
[16:58] And we had to push last week, so… 上周我们就延迟了…
[17:01] You have 410 crossroad deals 您有410项十字路口交易
[17:03] that need senior management approval, 需要高级管理层批准
[17:04] on top of the 638 other matters 还有638件其他事宜
[17:07] that require your immediate response. 需要您马上处理
[17:13] Fine. 好吧
[17:15] Gwen, that, um, 格温
[17:16] that thing was a hellhound. 那玩意 是只地狱猎犬
[17:20] A…what? 什么
[17:22] Hellhound. 地狱猎犬
[17:23] Kind of hard to explain. 挺难解释的
[17:24] Basically, giant, invisible hounds from Hell. 简单说 就是地狱的巨大隐形猎犬
[17:29] Wasn’t hard at all. 也不难嘛
[17:31] So you guys are not cops, are you? 你们不是警察 是吧
[17:36] No. Not exactly. 不 并不是
[17:39] My name is Sam. That’s my brother Dean. 我叫萨姆 他是我哥哥 迪恩
[17:42] And we hunt monsters. 我们猎魔
[17:44] And we’ve tangled with hellhounds in the past. 我们以前接触过地狱猎犬
[17:47] Goofer dust’ll keep ’em out. 巫尘能挡住它们
[17:48] A demon knife or an angel blade, that’ll kill ’em. 恶魔刀或天使刃能杀死它们
[17:57] Wait. 等等
[17:57] So why did you tell me that Marcus got killed by a bear? 那你们为什么对我说马库斯是熊杀的
[18:00] Make you feel better. It was his idea. 为了让你好受点 是他的主意
[18:07] Listen, I know this sounds insane — 听着 我知道这听上去很疯狂
[18:08] It does. 是啊
[18:11] But…like I said, I know what I saw. 但是 我说了 我知道我看到了什么
[18:14] And what I saw was insane. 我看到的就是疯狂的
[18:16] Right. 是啊
[18:18] Now this is awkward, but, um… 这有点尴尬 但是
[18:21] hellhounds only come after people who sold their souls… 地狱猎犬只会来抓把灵魂卖给了
[18:26] to a demon. 恶魔的人
[18:29] So about 10 years ago, did you really want something? 那么10年前 你有没有特别想要什么
[18:33] Like…I don’t know, a Hello Kitty backpack 比如…凯蒂猫背包
[18:36] or the death of an enemy? 或者宿敌死去
[18:38] No. 没有
[18:41] What about Marcus? Did he… Would he — 马库斯呢 他有…
[18:43] No. 不会
[18:51] Great. So what the hell? 太好了 那怎么回事
[18:52] I don’t know. 我不知道
[18:55] But I do know who we can ask. 但我知道该问谁
[19:00] And moving on to, um, case 41, Awar, a Rank Three demon, 接下来 41号案件 阿瓦 一个三级恶魔
[19:05] claims to have had six babies. 称他抓了六个孩子
[19:07] But then Morax, a Rank Two demon, 但莫莱克斯 一个二级恶魔
[19:09] took two of his babies, which would leave Awar with… 夺走了他两个孩子 阿瓦就只剩…
[19:11] yes, um, four babies. 是的 四个孩子
[19:14] Which I think we can all agree, isn’t enough babies… 我觉得我们都可以认同 这数目
[19:17] for a decent meal. 完全不够好好吃一顿
[19:19] No, not at all. Um, Awar is looking for compensation 是啊 阿瓦寻求赔偿
[19:22] – in the form of – I don’t care. -形式是 -我不在乎
[19:25] Moving on. 继续
[19:27] Me either. Uh, moving on to case 42. 我也是 继续说42号案件
[19:30] This is a good one. It’s on tort reform. 这个挺好 是关于侵权法改革的
[19:32] Yeah. 嗯
[19:47] What the hell do you want? 你有什么事
[19:49] All right, Peaches, I get that you’re still upset about 好了 桃子 我知道你还在气
[19:51] – the whole, uh… – Upset? -那件… -气
[19:53] No, I’m totally over how you and your little band of misfits 不 我已经完全忘了你和你们那群怪胎
[19:57] sent my son back in time… to die! 送我儿子回到过去等死的事
[20:02] Okay, look, that was totally Gavin’s call. 好了 那是加文的决定
[20:05] All right? You know what? We have a situation here. 好吗 我们这里有点状况
[20:08] Oh, well, in that case…Bye. 那么…再见
[20:11] Hellhounds, Crowley. 地狱猎犬 克劳力
[20:13] One of your mutts is going after folks 你的一只恶犬在杀
[20:15] – who didn’t sell their souls. – Not possible. -没有出卖灵魂的人 -不可能
[20:17] You sure about that? 你确定吗
[20:21] My hounds… 我的猎犬
[20:23] You have anything to tell me? 有什么关于它们的事吗
[20:27] Well… 那个…
[20:28] We, uh… 我们…
[20:30] didn’t wanna bother you. 本不想打扰您
[20:32] It was Ramsey. 是拉姆齐
[20:35] She got out, my lord. 它跑出去了 陛下
[20:39] Have the kennel guards killed. 处死犬舍守卫
[20:42] Painfully. 死得痛苦点
[20:46] I’ll be right 我就…
[20:47] here. 到
[20:55] You miss me? 想我了吗
[21:01] Nice day out. 适合外出的好天气
[21:04] Hello, brother. 你好 兄弟
[21:06] Kelvin. 凯文
[21:07] Oh, you remember? We only met the once, so… 你还记得 我们只见过一次
[21:10] What are you doing here? 你在这儿做什么
[21:11] Same reason as you. 跟你的目的一样
[21:13] Track down Kelly Kline 找凯莉·克莱恩
[21:14] and that unholy bun she’s got in her oven. 和她肚子里的那个魔鬼之子
[21:18] So what do you say we help each other out? 我们互帮互助一下如何
[21:22] You have to understand, 你得明白
[21:24] this isn’t just a hellhound. 这不是普通的地狱猎犬
[21:25] This is the hellhound. 是最厉害的地狱猎犬
[21:27] That means what? 什么意思
[21:28] Right after God said, “Let there be light,” 上帝说完”要有光”后
[21:31] he — he made a whole bunch of things — 他还创造了一堆其他东西
[21:33] posies, koalas, hellhounds. 花束 考拉 地狱猎犬
[21:36] He wanted The Creator’s best friend, 他想要个造物主最好的朋友
[21:37] but the hounds were too vicious. 但猎犬太凶残
[21:40] So he planned on having them all put down, 所以他就打算把它们都杀掉
[21:41] until along came our favorite fallen angel. 直到 我们最喜欢的坠落天使出现了
[21:46] He rescued one of the hounds — a pregnant bitch named Ramsey. 他救走了一只猎犬 一只怀孕的母狗 拉姆齐
[21:50] Why don’t you just tell her to heel? 你为什么不能叫它乖乖听话
[21:51] I can’t control her. No one can. 我控制不了它 没人能
[21:54] She’s loyal only to Lucifer. 它只忠于路西法
[21:57] Wait, like the Devil? 等等 魔鬼吗
[22:00] Yeah, but he’s locked in a cage. 对 但他关在笼子里呢
[22:03] – Good.- Yeah. -那就好 -是啊
[22:05] All right, so where is Fido now? 好吧 那狗狗现在在哪呢
[22:07] Well, if I had to hazard a guess, I would say 要我猜 应该是
[22:09] huddled up in some nice, warm den. 躲在哪个暖和舒适的窝里
[22:12] Well, why is she after Gwen? 它为什么要针对格温
[22:14] Ask her. 问她啊
[22:17] I… 我…
[22:18] I don’t… 我不…
[22:23] When it attacked us, I did hit it. 它袭击我们时 我还击了它
[22:27] With an ax. 用斧子
[22:29] Well, there you go. The bitch does tend to hold a grudge. 这就对了 那母狗就喜欢记仇
[22:33] So we either kill Ramsey, 我们要么杀了拉姆齐
[22:35] or the hound eats her. 要么让猎犬吃了她
[22:39] Fun. 有趣
[22:40] Wait a second. 等等
[22:42] “We”? “我们”
[22:43] Pup like that out and about is not good for business. 那样的狗狗到处乱跑会损害生意
[22:45] Makes it look like I’m not in control. 会让人们觉得我不能控制局面
[22:47] But that mutt’s head mounted on my wall? 但是 把那只狗的头挂在我的墙上
[22:50] Good for the brand. So yes, Moose, for now, “We.” 就是好广告了 是的 小鹿 我们一起行动
[22:53] Great. So we have a hellhound who’s gunning for revenge, 太好了 现在有只一心寻仇的地狱猎犬
[22:56] and it’s personal. 还是私仇
[22:58] Just when I thought this gig couldn’t get any weirder… 我还以为这行不会更奇怪了
[23:01] It can always get weirder. 总能更奇怪的
[23:22] I knew it. 我就知道
[23:25] Hi, guys. 你们好
[23:39] My lord… 陛下
[23:41] I’m not worthy! 我不配
[23:45] We knew Crowley was up to something. 我们就知道克劳力在搞什么鬼
[23:47] The way he’s been acting? 他的那副表现
[23:49] And how he snuffed out everyone who was part of the Cage project? 而且他还杀了所有参与笼子项目的恶魔
[23:52] And a lot of us really don’t like Crowley. 我们很多人真的不喜欢克劳力
[23:55] He’s very prancy. 他太咋呼了
[23:56] So we released your hound to create a distraction, 所以我们放了你的猎犬 分他的神
[24:01] to see what he was hiding. 想看看他藏了什么
[24:03] – We – We hoped — -我们 -我们希望
[24:05] We knew it could only be you. 我们知道肯定是你
[24:10] And we brought this. 我们带来了这个
[24:23] But — but… 但是
[24:26] Before we, uh, let you out, we have a few… 我们放了你之前 我们有几件
[24:29] well, I wouldn’t call them demands, exactly. 也不算是要求了
[24:33] But… 但是
[24:39] So hellhounds are invisible to humans… 地狱猎犬人类看不到
[24:43] unless you sold your soul, and they’re after you. 除非你卖了灵魂 它们来抓你
[24:46] Or, uh, you’re wearing a pair of these. 或是 戴上这个
[24:48] They’re glasses treated with holy fire. 这是用圣油炼过的眼镜
[24:51] All right, Crowley and I are gonna hit the woods, 好了 克劳力和我进树林
[24:53] see if we can’t track down Cujo. 看能不能找到魔犬
[24:55] You stick with Sam. He’ll keep you safe. 你跟着萨姆 他会保护你
[24:57] Okay. 好
[25:00] Take care of her. 照顾好她
[25:01] Of course. 当然了
[25:03] Dean, look, even if Ramsey circles back, 迪恩 就算拉姆齐回来了
[25:05] as long as we keep moving, Gwen’s gonna be just… 只要我们保持移动 格温就…
[25:11] You’re talking about the car. 你是指车
[25:12] – You tend to ride the brakes. – Dean, I know how to drive. -你总是狠踩刹车 -迪恩 我会开车
[25:14] I’m just saying. 我就是说说
[25:16] Okay, just imagine she’s a… 把她想成
[25:18] a beautiful woman. 一个美女
[25:19] – Come on. Get out of here. – A beautiful, beautiful woman. -不理你了 -一个非常美丽的女人
[25:21] – I’m done. – Sam… -受不了你 -萨姆
[25:29] Come on. 走吧
[25:42] So how are things in Heaven? 天堂近况如何
[25:44] Functional. 还算正常
[25:46] You know, there’s the usual infighting, but… 还是照常有内斗
[25:48] let’s just say Lucifer having a baby on board has 但是路西法要有孩子了
[25:51] brought us all together. 让我们团结了起来
[25:55] You know, this is an all hands on deck situation, Castiel. 这是全员出动的情况 卡西迪奥
[25:59] Including yours. 包括你
[26:01] Okay, so you’re here for my hands? 你是来找我帮忙的吗
[26:03] We want you. 我们需要你
[26:05] Look, you got more field experience 你的外勤经验
[26:07] than the next thousand angels combined. 比一千个天使加起来都多
[26:09] I think you overestimate me. 我觉得你高估我了
[26:11] I don’t. 我没有
[26:13] Look, I know you’re working with the Winchesters. 我知道你在跟温家兄弟合作
[26:16] Sam and Dean 萨姆和迪恩
[26:18] their hearts are in the right place, but 他们的心意是好的 但是
[26:20] wouldn’t it be better to have us waiting in the proverbial wings? 有我们做后援不是更好吗
[26:23] All the power of Heaven behind you? 有全天堂的力量支持你
[26:30] You ever miss it? Upstairs? 你会怀念吗 楼上的生活
[26:33] I mean, don’t get me wrong. I love Earth. It’s quirky. 别误会 我喜欢地球 很古怪
[26:36] It smells like hay. 一股干草味儿
[26:38] But it’s not home, is it? 但这里不是家 对吗
[26:45] I don’t believe I’m welcome in Heaven. 我不相信天堂欢迎我
[26:46] No, you’re not. 没错
[26:48] They still hold a lot of grudges up there. 他们还在记你的仇
[26:52] But what if I told you, you could come back? 但如果我说 你可以回来呢
[26:55] That all your sins could be forgotten? 你的一切罪孽都可以被忘记
[26:58] Forgiven? 被原谅
[26:59] I would say that you’re lying. 我会说你在撒谎
[27:01] Oh, but I’m not. 我没有
[27:03] You help us track down Kelly Kline, 你帮我们找到凯莉·克莱恩
[27:05] and you will be welcomed back into the fold. 天堂就欢迎你回去
[27:10] Right. 是嘛
[27:11] And you have the power to do that. 你有权那么做
[27:13] Oh, no, I can’t. I’m just the messenger. 没有 我只是传个信儿
[27:17] But Joshua can. 但约书亚有权
[27:23] Joshua. 约书亚
[27:27] I thought he stepped aside. 我以为他让位了
[27:28] He did. 是的
[27:29] But like I said, all hands on deck situation. 但我说了 这是全员出动的情况
[27:35] Imagine it, Castiel — 想想看 卡西迪奥
[27:37] free to come and go as you please, 可以随意来去
[27:40] part of your family, 成为家庭一员
[27:42] your true family, again. 再次回归你真正的家庭
[27:48] Look… 听着
[27:50] the Gardener’s got a plan. 那位园丁有个计划
[27:52] All we ask is that you hear us, 我们只求你听听我们说
[27:55] hear him out. 听他说完
[28:00] For the greater good. 为了大局
[28:06] All right. 好了
[28:07] and lastly… 最后
[28:09] You will grant me a thousand souls per year, 你每年要给我一千个灵魂
[28:13] and you will anoint me… 你要封我为
[28:16] the new King of the Crossroads. 新十字路口之王
[28:22] Great. 太好了
[28:23] Hey, Tommy, you want anything, man? 汤米 你还想要什么吗
[28:26] The only thing I care about is making Hell great again. 我唯一的心愿就是重振地狱
[28:31] See? 瞧
[28:33] What? 什么
[28:38] All right. Let’s do this. 好吧 我们来吧
[28:42] There we go, my lord. 好了 陛下
[28:56] I feel so good. 我感觉好棒
[29:02] We had a deal! 我们说好的
[29:04] Did we? 是吗
[29:15] Sorry, kid. You understand, right? 抱歉 孩子 你理解的吧
[29:17] No — no witnesses or anything, yeah? 不能留活口什么的
[29:19] Yes. Take me, oh, Fallen One! 是的 杀了我吧 堕落者
[29:21] My life is yours to devour. 我的生命随你吞噬
[29:25] See, now you just made it weird. 瞧 你这么一说就奇怪了
[29:43] Fancy. 真漂亮
[29:44] Really bring out your eyes. 很凸显你眼睛的魅力
[29:46] – Shut up. – Shut up. -闭嘴 -闭嘴
[29:49] – I mean it, Crowley. – I mean it, Crowley. -我说真的 克劳力 -我说真的 克劳力
[29:51] – Go to Hell. – Go to Hell. -下地狱吧 -下地狱吧
[29:54] Really, Dean, all these years, you’re so predictable. 真的 迪恩 这么多年了 你太好猜了
[29:58] Yeah, well, I guess we’ve all changed. 是啊 我们都变了
[30:00] I got predictable. You got soft. 我变得好猜了 你变心软了
[30:03] I mean, a few years ago, who’d have thought 几年前 谁能想到
[30:04] you’d be helping us save the girl of the week? 你会帮我们救个姑娘
[30:06] I don’t care about her. 我才不在乎她
[30:08] Yeah, well, maybe we rubbed off on you. 或许我们影响了你
[30:10] Don’t flatter yourself. 少臭美了
[30:12] You save Cass. 你救了小卡
[30:14] Just to spare myself the Winchester Man Pain — 我就是不想看到温家男人伤春悲秋
[30:16] you lot moping about like a bunch of schoolgirls. 你俩像两个小女生一样哭哭啼啼
[30:19] I just wanna say thank you. 我想说 谢谢
[30:21] Or…A few years ago, 还有 几年前
[30:23] who would’ve thought you’d be working with the King of Hell? 谁能想到你会跟地狱之王合作
[30:27] Maybe you’ve rubbed off on me. 或许是我影响了你
[30:29] Maybe I’ve rubbed off all over you. 或许 我的影响蹭了你一身
[30:47] I’m sorry. 对不起
[30:50] For what? 为什么
[30:51] This. 这事
[30:53] It’s all my fault. 都怪我
[30:55] – Gwen, this is not your fault. – Yes, it is. -格温 这不怪你 -就怪我
[30:59] What happened to Marcus… 马库斯的事
[31:01] Gwen! Run! 格温 快跑
[31:06] Pull over. Please. 停车 求你
[31:09] Okay. 好
[31:16] *A hunting we will go* *我们去打猎*
[31:19] *A hunting we will go* *我们去打猎*
[31:21] Crowley, shut up. Seriously. 克劳力 闭嘴 不开玩笑
[31:41] Ramsey dragged him back… 拉姆齐把他拖了回来
[31:43] to her den. 回了它的窝
[31:46] It’s empty. 是空的
[31:48] So where is she now? 它在哪呢
[31:56] You okay? 你没事吧
[32:00] I… 我…
[32:01] I don’t think I even know what “Okay” means anymore. 我觉得我已经不知道那是什么意思了
[32:09] Marcus… 马库斯
[32:11] going camping was my idea. 去宿营是我提出的
[32:14] I took him out there even though I knew. 我带他去宿营 其实我心里知道
[32:19] I knew it was over. 我知道我们结束了
[32:25] I liked Marcus. 我喜欢马库斯
[32:28] He was sweet and kind. 他很温柔 贴心
[32:31] And he loved me. 他爱我
[32:36] More than I ever loved him. More than… 我对他的爱远不及他对我 远不及…
[32:42] If I’d just told him… If I… 如果我告诉了他
[32:46] Why couldn’t I just tell him the truth? 我为什么不告诉他真话呢
[32:52] – Gwen… – Yeah, but I didn’t. -格温 -但我没有
[32:55] I lied. 我撒谎了
[32:56] I lied to make things easier. I… 我撒谎 好简化事情
[33:10] I’m sorry. I… 对不起
[33:13] We should go. 我们该走了
[33:19] Right. 好
[33:23] What? 怎么了
[33:24] She’s here. 它来了
[33:32] It’s okay. It’s okay. Stay calm. 没事的 保持冷静
[33:36] – Oh, my God. – All right. -天呐 -好吧
[33:51] We should leave. 我们该走了
[33:52] No, no, no, Gwen, I gotta take care of this. 不不 格温 我得解决它
[33:55] It’s the only way she’ll stop. 否则它不会停下
[34:01] Stay in the car. 待在车里
[34:01] – Stay in the car! – Okay. -待在车里 -好
[35:04] This is why you don’t drive. 所以说你不能开车
[35:06] So…it’s over? 那…结束了吗
[35:09] It’s over. 结束了
[35:11] Thank you. 谢谢
[35:13] Yeah. 嗯
[35:17] Dog dead. Must be going. 狗死了 我得走了
[35:20] Hey, Crowley, wait a second. 克劳力 等等
[35:26] Thank you. 谢谢
[35:38] He seems nice. 他看上去挺好的
[35:39] Yeah. 是啊
[35:46] Let’s get in. Hopefully, it still runs. 上车吧 希望它还能跑
[36:00] Now what was that you were saying 你之前说什么
[36:02] about always being two steps ahead? 总先我两步的
[36:24] Buh-bye, Crowley. 再见 克劳力
[36:29] That’s not what I said. 我不是那么说的
[36:35] What the… 搞什么
[36:39] I’m glad you had a little taste of freedom. 我很高兴你尝到了一点自由的滋味
[36:43] What I said was, 我说的是
[36:45] I’m always 10 steps ahead. 我总是先你十步
[36:48] I said you cross me, I crush you. 我说你惹我 我碾压你
[36:50] You hit me… 你打我
[36:52] I hit you back twice as hard. 我用双倍力气奉还
[36:55] You make me your dog, 你让我做你的狗
[36:57] I’ll make you my slave. 我让你做我的奴
[37:11] That chain around your neck? 你脖子上的铁链
[37:13] Was nothing. A stylish accessory. 根本不算什么 时髦的装饰品而已
[37:16] This vessel… 这具皮囊
[37:19] That’s your true prison. 才是你真正的监牢
[37:22] It’s been warded with runes and spellwork from the Cage, 用笼子的符文和咒语做了防护
[37:26] carved into every molecule. 刻入了每个分子里
[37:29] In there? 在那里
[37:31] I own you. 你是我的
[37:37] I’m just getting started. So… 我这才刚开始 所以
[37:40] I’m gonna put you back in your hole, 我要把你关回你的洞里
[37:41] and then I’m gonna go find your spawn, 然后我要找到你的后裔
[37:43] and I’m gonna rip him apart while you watch. 我要让你看着我把他撕成碎片
[37:47] And then? 然后
[37:55] I’m still just getting started. 我还是才刚开始
[38:03] Cass, what’s up? 小卡 什么事
[38:04] I think I have a lead on Kelly Kline. 我可能有凯莉·克莱恩的线索了
[38:06] Yeah? 是吗
[38:08] She’s with Dagon, Prince of Hell. 她跟地狱王子大衮在一起
[38:10] All right, what do we know about him? 好吧 我们对他有什么了解
[38:11] Actually, it’s a her. 其实 是她
[38:12] And not much. It’s just rumors and stories. 了解不多 只有些传闻和故事
[38:16] Dagon is mostly known for her psychotic savagery. 大衮最出名的是她疯子一般的残忍
[38:20] Great. So where’s Kelly? 太好了 凯莉呢
[38:24] She was in Coeur d’Alene, Idaho. 她原本在爱达荷州 科达伦
[38:26] Now? I’m not sure. 现在 我不确定
[38:30] All right, well, we’ll spread the word. 好吧 我们会把消息传出去
[38:30] Let us know if you find anything. 有发现告诉我们
[38:32] Of course. 好的
[38:36] You ready, brother? 准备好了吗 兄弟
[38:49] He sound weird to you? 他听上去有没有怪怪的
[38:53] Is that your computer talking to you again? 你的电脑又说话了吗
[39:02] No. 不是
[39:04] It’s, 是
[39:06] Mick Davies. 米克·戴维斯
[39:07] – What? – Dean… -什么 -迪恩
[39:10] I don’t have a computer program feeding me cases. 我没有电脑程序给我找案子
[39:14] I-I, uh… 我…
[39:17] Gwen? Every job we’ve worked in the last two weeks? 格温 这两周我们所有的案子
[39:21] They’ve come from the British Men of Letters. 都来自英国记录者
[39:25] – Really? – Yeah. -是吗 -嗯
[39:27] I didn’t tell you ’cause I know how much you hate them. 我没说是因为我知道你多恨他们
[39:30] No, we hate them. Us. Together. 不 我们恨他们 我们都恨他们
[39:32] I-I get that. Yeah, I do. But — but… 我知道 真的 但是
[39:36] Dean, because of Mick and his guys, 迪恩 多亏米克和他的人
[39:38] the Alpha Vampire is dead. 吸血鬼始祖死了
[39:42] They get results. 他们有成果
[39:42] I don’t like them either, but — but if — 我也不想跟他们合作 但是
[39:44] if we can save people, then it… 如果我们能救人 那么
[39:53] Either way, I-I shouldn’t have lied to you. And… 不管怎样 我不该瞒你
[39:57] I’m sorry, man. I-I… 对不起
[40:03] Well, okay. 好吧
[40:06] Okay? 好吧
[40:09] What do you want me to say? 我还能说什么
[40:11] Do I like it? No. 我喜欢这样吗 不喜欢
[40:13] Do I trust them? Hell, no. 我信任他们吗 绝不
[40:18] But you’re right. 但你是对的
[40:24] We work with people we don’t trust all the time. 我们经常跟我们不信任的人合作
[40:25] I mean, hell, I just Liam Neeson’d it up with Crowley. 我还刚克劳力联手了呢
[40:31] So if you wanna give this a shot, then… 如果你想试试看 那
[40:35] Fine. 好吧
[40:39] But the minute — and I mean the second — 但是 一旦
[40:41] something feels off, we bail. 我们感到不对劲 我们就撤
[40:43] Yeah. Of course. Deal. 当然 没问题
[40:52] It’s Mick. 是米克
[40:58] Pick it up. 接吧
[41:05] This is Sam. 我是萨姆
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号