Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:00] Dad’s on a hunting trip 爸爸去猎魔了
[00:01] and he hasn’t been home in a few days. 好几天没回家了
[00:05] We could take care of a few kitchen witches. 我们应付得来几个小女巫
[00:06] They get their power from demons. 他们的法力来自恶魔
[00:08] I mean, selling your soul at the crossroads kind of deal? 在十字路口卖灵魂那种
[00:11] So you guys were raised by a witch, but you’re hunters. 你们是女巫养大的 却成了猎人
[00:15] Yep. 对
[00:16] Dr. Hess wants to know everything 海斯博士想了解一切
[00:18] about our “Friends” The Winchesters — 我们的”朋友”温家兄弟的事
[00:21] their allies… 他们的同盟
[00:22] …their habits. 他们的习惯
[00:23] how does Sam get his hair so shiny? 萨姆的头发怎么会那么油亮
[00:26] When I saw Dagon had captured Kelly, 当我看到大衮抓走了凯莉
[00:29] I thought the angels could help. 我觉得天使能帮上忙
[00:32] And? 怎么样呢
[00:34] Time to take this off the board. 该把这个毁掉了
[00:36] No! 不
[00:40] I know now that this child must be born 我现在知道 这个孩子必须降生
[00:43] with all of his power. 并且保留他的法力
[01:16] Hello? 有人吗
[01:18] You have to ring the bell. 你得按铃
[01:21] You startled me. 你吓我一跳
[01:22] What a delicate constitution you must have. 你可真娇气
[01:28] Uh, that is a lovely ring. 戒指真好看
[01:32] Yes. 是啊
[01:34] And if it goes missing, 如果它丢了
[01:36] I’ll know who to blame. 我就知道该找谁了
[01:40] I could cleanse your aura if you like. 如果需要 我可以清理你的气
[01:43] Looks a little…muddy. 似乎有点浑浊
[01:53] Coming! 来了
[01:54] Sorry. 抱歉
[02:00] Sorry for the wait. 抱歉让您久等
[02:01] – Are you Tasha? – Tasha Banes, yes. -你是塔莎吗 -塔莎·贝恩斯 是的
[02:04] – I called and… – Yes, right. I’m Andy. -我打过电话 -是的 我是安迪
[02:06] We’ve got you set up at the top of the stairs. 我们为您安排了楼上的房间
[02:08] Fantastic. 太好了
[02:10] So what brings you to Rock River? 您为什么会来罗克河
[02:11] Business or pleasure? 公事还是私事
[02:13] Little bit of both. 都有吧
[02:26] Reveal. 现形
[02:28] Now. 马上
[02:30] Reveal. 现形
[02:32] Now. 马上
[02:34] Reveal. 现形
[03:34] Oh, God. 天呐
[04:19] Okay, so last night… 好吧 昨晚
[04:23] that Super Mario power-up crap? 超级马里奥开外挂的那一幕
[04:27] That wasn’t Cass. 那不是小卡
[04:31] That freaking baby isn’t even born yet 那个宝宝还没出生呢
[04:33] and it sock puppeted him. 就已经控制了他
[04:35] Think about it. 想想看
[04:36] Cass said that he had faith in Lucifer Jr.? 小卡说他对小路西法有信心
[04:40] What the hell is that supposed to mean? 那是什么意思
[04:45] I don’t know. 我不知道
[04:47] I mean, look, this doesn’t make any sense to me either, Dean. 听着 我也搞不懂 迪恩
[04:50] But if we wanna have some shot at finding Cass, 但如果我们还想找到小卡
[04:53] then we have to… 那我们就得
[04:56] I don’t know. Uh, try and think like him. 我不知道 尽量去从他的角度想
[04:59] How? 怎么想
[05:01] Seriously, I mean up until now, if Cass messed up, 说真的 在此之前 如果小卡搞砸了
[05:04] if he did something wrong, 如果他做错了事
[05:05] but he thought it was for the right reasons, I got it. 但他以为是出于正义的理由 我都理解
[05:07] Right? 是吧
[05:08] But last night, when I looked at him, 但昨晚 我看着他时
[05:11] I did not recognize the guy staring back at me. 我不认得与我对视的那个人
[05:28] Can you fix it? 你能修好吗
[05:32] I hope so. 希望能
[05:38] – It’s not me. – It’s not me. -不是我的 -也不是我的
[05:52] Must be one of Mom’s. 肯定是妈妈的
[05:55] Hello? 喂
[05:59] Sam? 萨姆
[06:00] Uh, I didn’t know y– Uh, it’s Alicia Banes. 我不知道…我是艾莉西娅·贝恩斯
[06:04] Alicia? Hey, what’s going on? 艾莉西娅 怎么回事
[06:06] – Like Max and Alicia? – Yeah. -麦克斯和艾莉西娅吗 -嗯
[06:07] Yeah, sorry to, um… Uh, Mary gave me 抱歉 玛丽给了我
[06:10] a couple different numbers to reach her, and we thought — 好几个可以联络她的号码 我们觉得…
[06:12] No. No. 不 不
[06:16] I thought Mary would be down to help. 我觉得玛丽可能会愿意帮忙
[06:18] Uh, be our backup on this, um… 给我们打个援手
[06:20] You sound crazy. 你在说疯话
[06:23] Hey, guys. It’s Dean. 两位 我是迪恩
[06:23] – Uh, you okay? – Yeah, depends who you ask. -你们没事吧 -嗯 看你问谁了
[06:27] Um, Mom was hunting this witch 妈妈去追捕一个
[06:28] who’s killed people all over Wyoming. 在怀俄明州到处杀人的女巫
[06:31] Uh, anyway, Mom usually 总之 妈妈一般
[06:33] checks in with us, but she’s sort of disappeared. 会跟我们报平安 但她失联了
[06:36] Oh, my God. She did not disappear. 天呐 她才没失联
[06:38] She’s busy. 不过是在忙
[06:39] Wait, so — so your mom is missing? 等等 那么你们的妈妈的确不见了吗
[06:41] Where are you guys? 你们在哪
[06:42] We’re on our way to Rock River, Wyoming. 我们正要往怀俄明州罗克河去
[06:44] But Max thinks I’m overreacting, but I — 但麦克斯觉得我在小题大做
[06:46] Because you’re being dramatic. 因为你就是太夸张了
[06:48] Mom’s fine. Stop bothering them. 妈妈没事的 别打扰他们了
[06:50] Fine. Okay. 好啊 好吧
[06:52] Hey, we’ll be okay. Uh, never mind. 我们不会有事的 没事了
[06:54] No, wait, wait, wait, wait, wait. 不 等等
[06:58] Hey, why don’t you text us your address? We’ll meet you. 把地址发给我们 我们去跟你们碰头吧
[07:00] You will? 是吗
[07:02] – They will what? – We’ll see you soon. -是什么 -我们回头见
[07:05] What the hell, man? What about Cass? 搞什么 小卡怎么办
[07:07] Dude, Cass ditched his cellphone. 哥们 小卡丢了手机
[07:08] Look, Jody put an APB out for Cass and Kelly 乔迪给小卡和凯莉发了三州
[07:11] across three states. 全境通告
[07:12] Until that shakes something loose 直到收到什么回报
[07:14] or we get some other break, 或是找到了别的线索
[07:16] all we’re doing is — is sitting here, 我们就只能干坐着
[07:17] banging our heads against a brick wall. 拿头撞墙
[07:20] Let’s get out there. Let’s… 我们出去…
[07:24] Their mom’s on a hunting trip and hasn’t been home in a week. 他们的妈妈去猎魔 一周没回家了
[07:33] All right. Let’s go. 好吧 走
[08:03] Please be a dear and shut that bloody thing off. 行行好 把那玩意关掉
[08:09] – It’s Dean. – And? -是迪恩 -怎么了
[08:15] This is Mary. Leave a message. 我是玛丽 请留言
[08:17] Mom. 妈妈
[08:18] Hey, uh, just wanted to let you know that, uh, 我就想告诉你
[08:20] me and Sam, we’re uh, we’re heading out on a case 我和萨姆 我们要去办个案子
[08:23] with those witch twins, uh, Max and Alicia. 跟那对儿巫师双胞胎 麦克斯和艾莉西娅
[08:27] Um, I’ll text you the info, but, uh… 我回头把信息发给你
[08:31] I know the Brits have got you running nonstop. 我知道英国人让你忙得脚不着地
[08:34] So if you can help out, that’d be great. 如果你能帮忙 那太好了
[08:39] And even if you can’t swing by, 就算你不能过来
[08:42] can you call me back? 能回个电话吗
[08:44] Just some stuff going down that’s… 就是发生了些事
[08:47] kind of got me spun out. 让我有点承受不来
[08:52] Be good to talk to you. 能跟你聊聊就好了
[09:00] I suppose it amuses you to take Mary’s form, 你一定觉得变成玛丽很好玩
[09:03] or perhaps you believe it will inspire 或许你是觉得这会
[09:06] a bit of hesitation on my part. 让我不愿下手
[09:15] It will not. 不会的
[09:30] He’s not gonna talk. 他不会开口的
[09:33] The shifter has killed people, Mary. 这个易形者杀了人 玛丽
[09:36] This is the very beginning of what it deserves. 它活该受折磨 这还只是个开头
[09:39] And if it tells us where its family is, 如果它肯说出它的家人在哪
[09:42] well, then this will all stop. 这一切都会停止
[09:47] Promise. 我保证
[09:52] That eye of yours twitches when you lie. 你撒谎的时候 眼睛会抽动
[09:56] My eye twitches all the time. 我的眼睛老抽动
[10:06] Well, then, 那么
[10:08] I guess I know all about you. 看来我完全了解你了
[10:18] Hey, guys. 你们好
[10:21] All right, well, we’re here. What do you got? 好吧 我们到了 什么情况
[10:24] Our mom was after a “borrower” witch. 我们的妈妈去抓一个”借力者”巫师了
[10:26] So witch that gets their power from a demon deal. 就是通过恶魔交易得到法力的巫师
[10:30] Okay, so you tracked your mom here? 好吧 那么你们追踪你们妈妈来到了这儿
[10:31] And now we tracked her 现在我们又追踪她
[10:32] to the only vegan restaurant in town. 到了镇上一家素食餐厅
[10:34] They told us where she was staying. 他们告诉了我们她住在了哪
[10:37] Anything else? 还有吗
[10:38] I got the bartender’s phone number. 我拿到了酒保的号码
[10:42] Ignore him. 别理他
[10:45] Dean… 迪恩
[10:47] that car is still major. 那车还是那么美
[10:50] You want the tour? 想看看吗
[10:51] – Definitely. – Come on. -当然了 -来吧
[10:56] Yeah. 嗯
[10:57] Max isn’t really feelin’ this. 麦克斯觉得根本没事
[10:59] Yeah, I hadn’t noticed. 嗯 没发现呢
[11:01] He always thinks he knows Mom better, 他总觉得他更了解妈妈
[11:02] but it’s ’cause they’re both natural witches. 但是 那是因为他们都是天生巫师
[11:05] It’s who they are. 他们就那样
[11:12] Right? 是吧
[11:13] – Nice. – Yeah. -不错嘛 -嗯
[11:14] – Is that a grenade launcher? – Yes, she is. -那是榴弹发射器吗 -是的
[11:18] Yeah, but, uh, this is what we need right now. 嗯 但这才是我们现在需要的
[11:21] Witch killing bullets. 杀女巫的子弹
[11:22] And what about you? Uh, with magic. 你呢 魔法方面
[11:26] Nah, I don’t have it. 没有 我没有
[11:27] It’s just kind of a lot of noise to me. 对我来说就像白噪
[11:30] Magic is definitely their thing, you know? 魔法是他们的专长
[11:34] Yeah. 嗯
[11:36] When I was growing up, Dean and my dad 小时候 迪恩和我爸爸
[11:37] had the same thing with hunting, that bond. 一起猎魔 那是他们的纽带
[11:41] What about with Mary? 和玛丽呢
[11:44] I mean, she, uh, 她…
[11:45] she gets into a case and just sort of vanishes. 她去查案 就失踪了
[11:49] Yeah. No, Mary’s a great hunter. 嗯 玛丽是个好猎人
[11:52] Yeah. 是啊
[11:53] Uh, she doesn’t seem like much of a hugger. 她似乎不怎么喜欢拥抱
[11:58] Yeah. 是啊
[12:05] Let’s go find your mom. 我们去找你们妈妈吧
[12:15] Well, her car’s here. 她的车在
[12:17] Well, no one’s trying to hide it. That’s good news. 没人打算把它藏起来 这是好事
[12:18] Yeah. 嗯
[12:27] Not weird. At all. 一点也不奇怪呢
[12:34] All right, look, anything happens, you guys stay behind us. 好吧 如果有情况 你们待在我们身后
[12:37] Yeah. Sure. 嗯 好
[12:39] Alicia… 艾莉西娅
[12:46] Can I help you? 有什么需要吗
[12:47] Yes, please. We’re, uh, we’re looking for, uh — 是的 我们在找…
[12:50] Max? Alicia? 麦克斯 艾莉西娅
[12:52] What are you two doing here? 你们俩怎么来了
[13:04] Mom! 妈妈
[13:07] Sam and Dean Winchester, 萨姆和迪恩·温彻斯特
[13:09] meet the great Tasha Banes. 这位是伟大的塔莎·贝恩斯
[13:11] The kids have told me very nice things. 孩子们跟我说了你们不少好话
[13:13] Alicia basically made them come just in case you were in peril. 艾莉西娅差不多逼他们来的 担心你有事
[13:17] Well, that was unnecessary, 根本没这必要
[13:19] but very nice of you all the same. 不过还是感谢你们了
[13:21] Andy, can we get a couple rooms 安迪 能给我的孩子
[13:22] for my children and their friends? 和他们的朋友安排房间吗
[13:23] Sure. It’ll just be a minute. 当然 这就好
[13:25] Great. You can wait in my room. 太好了 你们去我屋等吧
[13:28] I have wine. 我有酒
[13:30] Great. 太好了
[13:32] Wine. 酒
[13:34] So Rock River’s a dead end. No witches here, unfortunately. 罗克河是死路一条 很遗憾 这里没有巫师
[13:38] Thought this was the place — 我以为真是这里呢
[13:39] Well, then why didn’t you call us? 那你怎么不打电话
[13:41] I mean, we… 我们
[13:44] I called and texted a lot. 我打了好几通电话 发了好多短信
[13:46] I’m sorry, baby. My phone hasn’t been charging all day. 对不起 我的手机一天没充电了
[13:50] Oh, but I did find a fantastic acupuncturist. 但我找到了个很棒的针灸医生
[13:54] – Of course you did. – Of course you did. -当然了 -当然了
[13:57] You want me to help with that? 要我帮忙吗
[13:58] – Oh, I’ve got it. – No, but you always call -我行的 -但你一向会在
[14:00] on the fourth day of a hunt, no matter what. 猎魔第四天打电话的 从无例外
[14:02] Honestly, babe, it just slipped my — 真的 我就是忘…
[14:05] Mom? You okay? 妈妈 你没事吧
[14:09] I’m fine. 我没事
[14:11] Sam, do the honors. 萨姆 请吧
[14:12] – Of course. – Alicia, put some music on. -好 -艾莉西娅 放点音乐
[14:29] I ordered food from that vegan place, 我从那家素食餐厅点了吃的
[14:31] but no deliveries. 但不送餐
[14:32] – Oh, I can get it. – Oh, I’ll grab it. -我去拿吧 -我去吧
[14:34] Uh, you guys stay, hang out, catch up. 你们留下 聊聊天什么的
[14:36] Dean…drink. 迪恩 喝吧
[14:38] Yes. 好啊
[14:50] I must say, I am pumping with adrenaline. 我得说 我现在非常兴奋
[14:52] Perhaps we could find some privacy and tire ourselves out. 或许我们可以找个僻静的地方 活动一下
[14:55] It’s not illicit motel sex, but — 虽然不像在旅馆那样偷偷摸摸
[14:57] I remember us agreeing that was a onetime thing. 我记得我们说好那是仅此一次
[15:00] Did we? Ah, well. 是吗 好吧
[15:03] Ketch, it was a waste of time, that little torture session. 凯奇 你的折磨就是浪费时间
[15:05] Oh, you mean the information gathering session? 你是指信息收集吗
[15:08] Yeah, but we didn’t get any intel. 是啊 但我们没得到任何情报
[15:11] That shifter was never gonna betray his family, 那个易形者根本不会背叛家族
[15:13] and still you — 但你还是
[15:14] Sometimes pain works. Sometimes it doesn’t. 有时候痛苦好使 有时候不好使
[15:17] But anyone who tells you that torture is never the answer, 但告诉你折磨不是办法的人
[15:20] they haven’t been under the knife. 是自己没挨过刀
[15:22] But you enjoyed it, because that… 但你很享受 因为刚刚
[15:25] I have never seen that side of you. 我从未见过你的那一面
[15:27] Yes, well, Mary, I’m sad to say that you won’t become 是啊 玛丽 很遗憾 你不会成为
[15:29] the Jiminy Cricket of the British Men of Letters. 英国记录者的蟋蟀杰米尼的
[15:33] We don’t need a conscious. 我们不需要一个良心
[15:37] Such a trite idea, but we firmly believe 说来老套 但我们坚定认为
[15:40] the ends do justify the means. 为了结果可以不择手段
[15:43] They didn’t this time. 这次就不行
[15:44] Ah, but look, you’re still with us. 但是 你这不还没走吗
[15:50] Feel free to call Mick Davies. 你大可以打给米克·戴维斯
[15:52] Have him write me up. 让他给我记过
[15:54] Well, Mick’s not answering his phone. 米克不接电话
[15:57] And his e-mails have stopped. 也不再发邮件了
[15:59] I’m sure he’s busy. 他肯定忙着呢
[16:01] When you get called to London by the old men, 被长老叫去伦敦
[16:03] it’s not all pints of stout and trips to Savile Row. 可不是去喝酒逛街的
[16:08] Oh, and you should probably return Dean’s call. 你大概该回迪恩的电话
[16:12] Wouldn’t want him to think Mummy doesn’t love him. 可别让他觉得妈妈不爱他
[16:28] Expecting a call? 在等电话吗
[16:31] Alicia… 艾莉西娅
[16:32] – Guess not. – …let’s say later, I… -看来不会了 -待会儿
[16:34] hypothetically might need your Jeep 我可能需要开你的吉普
[16:37] – to take it out for maybe a little cruise. – Mm, let’s not. -出去兜兜风 -还是算了
[16:39] You know, I gotta say, you did a bang up job with those two. 我得说 你把他俩养得很不错
[16:43] You must be drunk. 你肯定是喝醉了
[16:44] Off of wine? 喝红酒喝醉吗
[16:46] – Not fair. – Yeah. -不公平 -嗯
[16:48] I did the best I could for Max and Alicia. 我为麦克斯和艾莉西娅尽力了
[16:51] – No. – I got lucky. -不 -我是走运
[16:54] I see how you are with them, all right? It’s good. 我看到你跟他们在一起的样子了 这很好
[16:56] You know, they’re — they’re happy. 他们很开心
[17:02] Alicia said you grew up in the life. 艾莉西娅说你是猎着魔长大的
[17:04] Yeah. Yeah, my dad raised me and Sam to hunt. 是啊 我爸爸从小教我和萨姆猎魔
[17:09] And your mother? 你妈妈呢
[17:13] That’s complicated. 一言难尽
[17:14] Yeah. Yeah. 嗯 好吧
[17:16] Family’s always complicated. 家庭一向如此
[17:19] Parents always seem smart and strong and perfect. 父母看上去总是似乎明智 强大 完美
[17:24] It’s only when you grow up that you realize 但你长大后才意识到
[17:26] that they’re just people. 他们也是人
[17:41] And even if you can’t swing by, 就算你不能过来
[17:44] can you call me back? 能回个电话吗
[17:46] Just some stuff going down that’s… 就是发生了些事
[17:49] kind of got me spun out. 让我有点承受不来
[17:54] Be good to talk to you. 能跟你聊聊就好了
[18:01] Well, I can’t just send him to you economy comfort, 我又不能用经济舱飞他过去
[18:04] now can I? 是吧
[18:07] The package is in the armory now. 包裹已经在军械库了
[18:09] We gave it a lot number. 我们登记了号码
[18:10] 12257 1-2-2-5-7.
[18:16] We’ll speak when you get in. 你到了我们再聊
[18:19] Tra. 再见
[18:34] You’ve made yourself at home. 你挺自在啊
[18:38] Can I help you with something? 有事吗
[18:41] I use Mick’s computer for e-mail. 我用米克的电脑查邮件
[18:46] Uh, uh, yeah, well, have at it. 好啊 请吧
[19:11] There’s a message from Mick. 米克发来了新消息
[19:14] He says he’s gonna be stuck in London a few more weeks. 他说他要在伦敦多留几周了
[19:19] Well…there you are. 这不就得了
[19:30] Food! 食物
[19:32] – Who’s hungry? – Me! -谁饿了 -我
[19:33] – Oh, my goodness. Thank you. – All right. -天呐 谢谢 -太好了
[19:35] – Ooh, it smells so good. – All right, let’s see what we’ve got. -好香啊 -看看都有什么
[19:37] – Here, I can set up over here. – Okay. -我来摆桌子吧 -好嘞
[19:39] – We’ll be right back, y’all. – Sure. -我们就回来 -嗯
[19:42] Ah, you two. Get it — get it down. Grab some napkins. 你俩摆好桌子 拿点餐巾纸
[19:45] I know that look. What’s up? 我见过那表情 怎么了
[19:47] This was posted outside the restaurant. 这是贴在餐厅外面的
[19:50] That guy we saw earlier, coming out of the cellar? 之前我们见到从地窖出来的人
[19:52] He’s been missing for a month. 他已经失踪一个月了
[19:54] Okay, that’s weird. 好吧 挺奇怪
[19:56] Well, maybe Tasha’s wrong. 或许塔莎错了
[19:57] Maybe there is something going on here. 或许这里的确有问题
[19:59] – Yeah. I’ll let ’em know. – No, no, no. Let’s… -嗯 我去告诉他们 -不不
[20:03] We can handle it. Come on. 我们能解决的 走吧
[20:49] This is Dean’s other other cell, 这是迪恩的另一部另一部电话
[20:51] so you must know what to do. 你知道该怎么做
[20:55] It’s me. 是我
[20:57] Sorry I couldn’t pick up before. I’ve been on a hunt with Ketch. 抱歉我之前没接 我跟凯奇猎魔去了
[21:02] And, Dean… 迪恩
[21:05] I’m sorry I haven’t been there for you and Sam. 很抱歉我一直没有陪伴你和萨姆
[21:09] But I wanna be. 但我想陪你们
[21:11] I will be. 我会的
[21:14] I just… 我只是
[21:17] I need to finish this. 需要完成这个
[21:21] I miss you boys. 我想你们
[21:23] I love you. 我爱你们
[21:27] …she made me get out of the car… 她逼我下了车
[21:29] – She did not. – …to make a phone call in the rain. -才没有 -让我在雨里接电话
[21:32] – Oh, my God. Alicia. – He just got out to yell at me. -天呐 艾莉西娅 -他就是下车来吼我
[21:49] Smells like death. 一股腐臭味儿
[21:51] Yeah. 嗯
[21:54] Go ahead. 你去吧
[21:55] What? You. 什么 你去
[21:56] All right. 好吧
[22:01] – Alicia… – Was it that serious? -艾莉西娅 -有那么严重吗
[22:03] Oh, man. 天呐
[22:06] Ladies, I’m gonna leave you alone now 女士们 我要留下你们两个女的
[22:08] to have some girl time. 谈谈心了
[22:10] Since when are you not a part of girl time? 你什么时候不参与女人谈心了
[22:12] Since I’ve got a date with that hot bartender 我跟那个素食餐厅的
[22:16] from that vegan restaurant. 性感酒保有约
[22:18] We’re gonna have some… guy time. 我们要享受点 男人时光
[22:20] Hey, don’t do anything I wouldn’t do. 可别做什么我不会做的事
[22:23] Right. Right. 嗯 好啊
[22:25] And what exactly was that? 那能是什么呢
[22:30] Max! 麦克斯
[22:43] Sam. 萨姆
[22:55] Dean. 迪恩
[23:07] Son of a bitch. 该死
[23:10] – Her heart’s been ripped out. – So have theirs. -她的心被掏了 -他们的也是
[23:16] Wait, this is everybody that’s in the house. 等等 这是那栋房子里的每个人了
[23:20] Okay, well, if this is the real Tasha, 好吧 如果这是真塔莎
[23:21] then who the hell was I talking to up there? 那刚刚楼上跟我说话的是谁
[23:33] Hey, Max. Uh… 麦克斯
[23:34] I saw the light. You guys find some trouble to get into? 我看到光了 你们找到什么麻烦了吗
[23:36] Nah. No, no. We — we — we just, uh… 不不 我们…
[23:46] I just… 我刚刚还…
[25:02] Mick. 米克
[25:32] Come on, come on, come on, come on, come on. 拜托 快开啊
[26:02] What the… 搞什么
[26:10] So now we’re reporting to low-rent Christian Bale? 我们要向低配版的克里斯蒂安·贝尔汇报了
[26:13] Seriously? 不是吧
[26:15] I don’t like that guy. He creeps me out. 我不喜欢那家伙 他让我不舒服
[26:18] This is Dean’s other other cell, 这是迪恩的另一部另一部电话
[26:18] 玛丽·温彻斯特 萨姆·温彻斯特
[26:20] so you must know what to do. 你知道该怎么做
[26:22] Dean, call me. 迪恩 打给我
[26:25] We’ve got a problem. 我们有麻烦了
[26:32] Hello, Mary. 你好 玛丽
[26:34] Your handprint doesn’t open this room 你的掌纹是无法打开这个房间的
[26:36] because it’s not for you. 因为你就不该进来
[26:39] What are you doing here? 你在做什么
[26:41] Why is Mick’s body in a box? 为什么米克的尸体在一个盒子里
[26:45] An unfortunate werewolf mishap. 是很不幸的狼人事故
[26:48] A werewolf 狼人
[26:50] shot him in the head? 一枪爆了他的头吗
[26:53] It’s not impossible. 并非不可能
[26:57] You’re a psychopath. 你是个变态
[26:58] Mary. 玛丽
[27:02] Did you kill him? 你杀了他吗
[27:05] Mick was weak. He wasn’t one of us. 米克太软弱 他不像我们
[27:15] When will you realize that we will do whatever it takes 你什么时候才能明白 我们会不惜一切
[27:18] to rid this world of the things that go bump in the night? 铲除这世间的怪物
[27:24] Something that people like Mick and your sons 这是米克和你的儿子们
[27:28] are incapable of. 做不到的
[27:40] Don’t talk about my boys. 别提我的儿子
[27:41] Why not? 为什么
[27:50] I’ve been cleaning up after them for months. 我收拾他们的烂摊子有好几个月了
[27:53] I took care of those federal agents 我解决了那些他们
[27:55] they stupidly allowed to live. 不该留活口的联邦探员
[27:57] I killed a psychic girl they thought was…human. 我杀了一个被他们视为人类的灵力少女
[28:02] Honestly, they’re damn sloppy. 老实说 他们太大意了
[28:08] I think you mean… 我觉得你是想说
[28:10] decent. 正派
[28:13] It’s the end for the American Hunters. 美国猎人完了
[28:15] Their time has passed. 他们的时代结束了
[28:18] But I can keep you safe. 但我可以保护你
[28:21] If you just play your part, 只要你肯听话
[28:24] if you play nice… 只要你乖乖配合
[28:32] I don’t play nice. 我从不会乖乖的
[28:40] Are we done? 打够了没
[28:45] Those Enochian brass knuckles 那天使铁莲花
[28:48] only work on angels. And sadly, I’m not an — 只对天使有用 很遗憾 我不是天…
[28:54] Brass knuckles are brass knuckles. 铁莲花就是铁莲花
[29:01] Oh, you bitch! 你个贱人
[29:12] – No, I think he’s really – Who are you? -不 我觉得他真… -你是谁
[29:14] Max? 麦克斯
[29:16] What did you do to my mom? 你把我妈妈怎么了
[29:17] – Max! What are you – Wait, wait, wait. -麦克斯 你干什么 -等等
[29:19] Tell me! 告诉我
[29:19] – What are you doing? – Let her go! -你干什么 -放开她
[29:21] – That’s not your mom. – What? -那不是你妈妈 -什么
[29:22] What are you talking — Mom! 你说什么呢 妈妈
[29:24] Wait, wait, wait, wait, wait. It’s okay. 等等 没事的
[29:25] Max, what is wrong, sweetie? 麦克斯 怎么了 亲爱的
[29:27] Don’t! Don’t. You are not my mom. 别 你不是我妈妈
[29:30] – Max – I don’t know what kind of thing you are, -麦克斯 -我不知道你是什么
[29:31] but you are not my mom. 但你不是我妈妈
[29:34] Max! Stop! 麦克斯 住手
[29:36] Reveal. Now! 现形 马上
[29:39] Reveal! 现形
[29:43] The…the room, end of the hall. 走廊尽头的房间
[29:46] Top of the stairs. 最顶楼
[29:51] Magic. 魔法
[29:58] Got him. 走
[30:13] Max! 麦克斯
[30:18] Mom! 妈妈
[30:21] Really? 不是吧
[30:22] People are trying to sleep. 还有人想睡觉呢
[30:25] All right, lady, craft time’s over. 好了 女士 玩乐时间结束了
[30:31] Mom! Mom! 妈妈 妈妈
[30:36] Sam, this magic, what is this? 萨姆 这魔法是怎么回事
[30:38] I don’t know. I don’t know. 我不知道
[30:44] How lucky am I? 我多幸运啊
[30:48] Such an impressive witch. 这么厉害的巫师
[30:51] Maybe you’ll take the deal the last bitch wouldn’t. 或许你会接受上一个贱人不肯接受的协议
[31:11] My mother…you killed her. 我妈妈 你杀了她
[31:15] Did I? 是吗
[31:17] What did you do to those people? 你把那些人怎么了
[31:20] Let me show you. 我来给你们看
[31:28] I’m reaching the end of my very long life, 我漫长的生命就要终结了
[31:31] and it’s a problem ’cause I sold my soul for power. 这是个问题 因为我为法力出卖了灵魂
[31:34] So when I pass, my soul goes to Hell. 等我去世 我的灵魂会下地狱
[31:37] Unless I can find someone to take the burden, 除非 我能找人承担我的重担
[31:41] to take my magic. 接受我的魔法
[31:46] Sam! Mom! 萨姆 妈妈
[31:47] When your mother found me, 你妈妈找到我后
[31:51] and when I realized what she was, 当我意识到她是什么时
[31:54] I offered to teach her. 我提议教她
[31:57] I offered her my power. 我提议给她我的法力
[32:04] But even dying, she was rude. 但就算她要死了 也很粗鲁
[32:12] So… 所以
[32:14] I made her into one of my creatures. 我把她做成了我的玩偶
[32:31] That doll has all of your mother’s memories. 那个玩偶有你妈妈全部的记忆
[32:50] It’s her. Mostly. 那差不多就是她
[32:53] Just like the others. 就像其他人
[32:55] Rick, Andy — they do what I want, when I want. 里克 安迪 他们完全听从我的
[32:59] I’m old. I like things a certain way. 我老了 我有自己的习惯
[33:03] No. 不
[33:04] No! 不
[33:15] Nice try. 想得美
[33:16] If you kill me, 如果你杀了我
[33:19] well, then all of them just fall apart. 那他们都会分崩离析
[33:23] So here’s the offer. 我的提议是
[33:26] You take my power. 你接受我的法力
[33:28] You take my burden, and my doll — your mother — 承担我的重担 继承我的玩偶 你妈妈
[33:33] will stay with you and your sister forever. 就能永远陪伴你和你妹妹
[33:38] Just one big happy family. 一个快乐的大家庭
[33:41] Max, no. Listen to me. 麦克斯 不 听我说
[33:42] Your mother is gone, okay? 你妈妈已经死了
[33:44] It’s awful and it sucks… …but that’s 虽然很糟糕 但是…
[33:50] So… 那么
[33:52] do we have a deal? 成交吗
[34:10] You okay? 你没事吧
[34:13] Mom! 妈妈
[34:19] No! 不
[34:26] Take it… 接受
[34:29] and the deal is done. 交易就完成
[34:40] Take it. 接受吧
[35:12] Alicia. 艾莉西娅
[35:13] Hey, hold on. Just — just take it easy. Take it easy. 撑住 放松 放松
[35:16] We’re gonna get you some help. 我们会找人救你的
[35:17] – Why did you… – Max, listen to me. -你为什么 -麦克斯 听我说
[35:22] I had to, okay? 我必须那么做
[35:24] That deal wasn’t with her. It was with a demon. 那交易不是跟她做 是跟一个恶魔
[35:26] You even touch that magic, you lose your soul. 你碰那魔法 你就会失去灵魂
[35:29] Dean! 迪恩
[35:33] Come on. 快走
[35:37] Don’t fight. Don’t — Shh, shh. Just take it easy, okay? 别用劲 放松点
[35:40] Take a breath. 呼吸
[35:43] Alicia? 艾莉西娅
[35:51] She, uh… 她…
[35:57] Alicia? 艾莉西娅
[36:01] What? 什么
[36:03] Please. No, no, no. 不要啊
[36:10] Please, no. No, no, no! 不要啊
[36:26] Hey, Max, um, this is, uh… 麦克斯 这…
[36:31] Look, you — you’re probably in shock right now, 你现在可能还很震惊
[36:33] but it’s gonna pass. 但那会过去的
[36:35] And then it’s gonna hurt. 然后会很痛苦
[36:40] I could’ve saved them… 我本可以救她们的
[36:43] My mom. 我妈妈
[36:45] If I had just… 如果我…
[36:47] taken Alicia seriously. 听进去艾莉西娅的话
[36:49] Come on, man, you can’t think like that. 得了 别那么想
[36:50] Just stop talking. 别说了
[36:54] Please. 求你
[36:59] Sure. 好啊
[37:01] We’ll, uh, go get some supplies. 我们去买点东西
[37:04] We have to, uh — 我们得…
[37:05] We gotta burn the bodies, Max. 我们得火葬他们 麦克斯
[37:09] Like my dad. 就像我爸爸
[37:14] I can do it. 我来吧
[37:16] I… 我…
[37:18] I should do it. 该由我来
[37:21] You two get out of here. 你俩走吧
[37:23] – Max, we would – Please. -麦克斯 我们… -拜托了
[37:27] Please just… 拜托
[37:46] You did the right thing. 你做得对
[37:48] You saved him. 你救了他
[37:50] Yeah. 嗯
[37:52] Yeah, he seemed super saved. 是啊 他看上去很好呢
[37:57] You know, I was watching them this 我看着他们
[37:59] loving family. 有爱的一家人
[38:01] The kind we should’ve had. 就像我们本该的那样
[38:04] And now just like that, it’s gone. 现在 突然就没了
[38:09] Dean, you couldn’t let Max 迪恩 你不能让麦克斯
[38:11] make some deal for his soul. 出卖灵魂的
[38:14] Sam, we do terrible things all the time 萨姆 我们经常为了救彼此
[38:16] to save each other. 做很过分的事
[38:18] I mean, that’s what you do for family. 为了家人这是应该的
[38:20] Who am I to stop him? 我凭什么阻止他
[38:23] Well, he’s strong. He’ll be all right. 他很坚强 他不会有事的
[38:29] Yeah, I’m not so sure. 嗯 我不太确定
[38:41] What happened? I feel… 怎么回事 我觉得…
[38:44] Ugh, I feel like I drank too much tequila. 我觉得好像喝多了龙舌兰
[38:50] What…w-what did you do? What… 你做了什么 怎么…
[38:53] – Are you hurt? – No, no, no, no. I-I… -你受伤了吗 -没有
[38:56] I’ll explain everything. 我回头再解释
[38:57] But we gotta go now. Okay? 但我们得走了 好吗
[39:00] Okay. 好
[39:45] Hey, it’s me. Sorry I couldn’t pick up before. 是我 抱歉我之前没接
[39:48] I’ve been on a hunt with Ketch. 我跟凯奇猎魔去了
[39:50] I’m sorry I haven’t been there for you and Sam, 很抱歉我一直没有陪伴你和萨姆
[39:53] but I wanna be. 但我想陪你们
[39:54] I will be. 我会的
[39:56] I just…I need to finish this. 我只是 需要完成这个
[39:59] I miss you boys. 我想你们
[40:01] I love you. 我爱你们
[40:08] Dean, call me. 迪恩 打给我
[40:10] We’ve got a problem. 我们有麻烦了
[40:15] Sam? Hey, it’s Mom. Something’s wrong. 萨姆 是妈妈 出事了
[40:20] Sam! 萨姆
[40:32] Good of you to rejoin me. 很高兴你醒来了
[40:34] A Taser? 电击枪
[40:37] Not really a fair fight. 不太公平啊
[40:42] If only you’d been as ruthless as I hoped, 如果你能像我希望的那么无情
[40:45] this could have worked out. 结果就会很好的
[40:49] Remember, Mary, 记住 玛丽
[40:52] I gave you a chance. 我给过你机会
[40:58] So now what? 现在怎么办
[41:01] You kill me? 你要杀了我吗
[41:15] Don’t be silly. 别傻了
[41:17] You’re an asset. 你是个资源
[41:19] We have other plans for you. 我们对你另有安排
[41:24] Now, Mary… 好了 玛丽
[41:30] Let’s begin. 我们开始吧
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号