Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:00] Hands where I can see ’em. 举起手来
[00:01] Is that you, Roy? 你是罗伊吗
[00:01] Which makes you Walt. 那你就是沃尔特了
[00:06] Jody Mills is good people, 乔迪·米尔斯是个好人
[00:08] and she’ll give you a place to crash 她会给你个住的地方
[00:09] until you get back on your feet. 让你慢慢缓过来
[00:10] If only you’d been as ruthless as I hoped. 如果你能像我希望的那么无情
[00:13] – Now what? – Let’s begin. -现在怎么办 -我们开始吧
[00:15] I do have to hand it to Lady Bevell. 贝维尔夫人真是厉害
[00:17] Your treatment’s been most successful. 你的治疗非常成功
[00:26] Stay where you are. 别动
[00:28] I was talking to you. 我是说你
[00:29] Mom? 妈妈
[00:31] I really wouldn’t move. She will shoot you. 最好别动 她会开枪的
[00:34] – Where do you think you’re going? – Ketch. -你是想去哪 -凯奇
[00:36] Your bunker is an excellent fortress. 你们的地堡真是绝佳的堡垒
[00:39] An even better tomb. 还是更好的坟墓
[00:40] We’ve rejiggered the locks, we’ve shut off the water, 我们对锁做了改造 切断了水
[00:43] and once we leave, 等我们走后
[00:44] the pumps that bring in the air shall reverse. 抽入空气的泵会逆转
[00:47] Your oxygen should be gone in… 你们的氧气会在
[00:50] two days, maybe three. 两到三天内耗尽
[00:52] Come along, Mary. 来吧 玛丽
[00:56] No! 不
[02:16] All right. The garage? 好吧 车库呢
[02:17] Doors are warded and the walls are reinforced steel. 门上有符文 墙里有钢筋
[02:20] Okay. Um, you know, maybe we could get out through the air vents. 好吧 或许可以从排气口出去
[02:24] You wouldn’t get far. 爬不了多远
[02:25] There are choke points in the duct system 管道系统里有瓶颈
[02:26] not even I could squeeze through. 我都挤不过去
[02:28] I say we kill her. 我们杀了她吧
[02:30] I mean, you heard Ketch. 你听到凯奇的话了
[02:31] Said we had about three days of air left. 我们只剩三天的空气
[02:33] So if we ice her, maybe that buys us an extra day. 如果我们杀了她 还能多活一天
[02:36] I assure you, Dean, 我向你保证 迪恩
[02:37] I’m an extraordinarily shallow breather. 我这人呼吸特别浅
[02:40] – All right. – If we ever get out of here, -好吧 -如果我们能出去
[02:42] I am the one who programmed your mother, 是我给你们妈妈洗了脑
[02:44] which means that I am the only one who can undo it. 所以也只有我能解除她的洗脑
[02:47] And since I assume you want Mummy back, 鉴于我猜你们会希望妈妈回来
[02:50] you need me. 你们需要我
[02:55] – You believe her? – I don’t know. -你相信她吗 -不知道
[02:57] Look, if she’s lying, sure, we take her out. 如果她是撒谎 好 我们干掉她
[02:59] But Mom is still out there, brainwashed. 但妈妈还在外面 被洗脑了
[03:00] If she’s telling the truth, then we do need her. 如果她说的是实话 我们就需要她
[03:05] All right, you’re so smart, how do we get out of here? 好吧 你这么聪明 你说我们怎么出去
[03:07] The only way out is to pull the manual override. 唯一的出路是拉动手动超控
[03:09] – Is that a thing? – Oh, it is. -有那么个玩意吗 -有的
[03:11] But it’s outside the bunker, where we can’t reach it. 但在地堡外面 我们够不到
[03:14] Awesome. 太棒了
[03:17] Wait a second, guys. 等一下
[03:18] We’re in a giant vault 我们在一个大密室里
[03:20] loaded down with — with occult books and lore. 这里满是神秘学书和传说
[03:23] There’s gotta be something somewhere in here — 这里肯定哪里有点什么
[03:25] an item or a spell — 一件东西 或一个咒语
[03:26] some hoodoo that can reverse the lockdown. 什么玩意能解除封锁
[03:36] I think I got something. 我可能有发现
[03:38] “When the Romani people were forced to assimilate in Europe, 罗姆人在欧洲被迫同化时
[03:41] “The, uh, the Roma used a spell, 罗姆人使用了一种咒语
[03:43] “The Abrogation ritual, 废止仪式
[03:44] as an act of rebellion against their persecutors. 作为对迫害者的反叛
[03:46] “The Devla turns back complex mechanical processes, 罗姆教神能逆转复杂的机械过程
[03:50] resets equipment, machinery.” 重置设备 机械
[03:52] – What’s it take? – Seems like pretty basic ingredients. -需要什么 -看来原料很普通
[03:54] Nothing we don’t already have. 都是我们有的
[03:57] What? 怎么了
[03:58] The mechanisms “must be anointed with the blood of virgins.” 机械要用”处女血涂抹”
[04:05] Not even close. 差得远呢
[04:08] All right, well, then, I guess we keep lookin’. 那好吧 我们继续查吧
[04:11] – Or we fake it. – Excuse me? -或是造假 -什么
[04:13] We fake it. 造假
[04:14] I mean, I’ve read half a dozen purification rituals in the last hour. 我这一小时以来读过不下六个净化仪式了
[04:18] If we used one of those on — on our blood… 我们可以拿其中一个来净化我们的血
[04:21] Then what? Revirginize it? 然后呢 把它变成处子血
[04:23] Maybe. 或许吧
[04:24] So we purify the blood, then do the spell. 那我们先净化血 然后施咒
[04:27] Two-step, hybrid magic. 两步混搭魔法
[04:43] All right, that’s step one. 好吧 第一步好了
[04:44] Step two, you’re up. 第二步 该你了
[04:46] Fármichi, fármichi, [咒语]
[04:48] mashuna parra, mashuna parra. [咒语]
[04:59] It’s working. 起效了
[05:01] It’s working! 起效了
[05:13] No. 不
[05:16] – No. – What happened? -不 -怎么回事
[05:17] Ketch! He knew we’d… 凯奇 他料到我们会…
[05:20] He must’ve put some kind of mystical dampener 他肯定在地堡封锁机构上设置了
[05:23] on the bunker’s lockdown. 魔法抑制器
[05:25] Magic won’t work. 魔法不会起效的
[05:32] Okay, we have… exhausted brains, 好吧 我们试过了智取
[05:35] so I saw we try brawn. 现在试试蛮力吧
[05:37] – How? – Walls. -怎么做 -墙
[05:40] Now the garage, the Crow’s Nest, 车库 瞭望台
[05:41] these are all reinforced steel walls, right? 这都是钢筋墙 是吧
[05:43] But right here, that’s nothing but concrete. 但这里 只有混凝土
[05:46] And right there, that’s an old sewer pipe, 这里 是一条老下水管道
[05:48] goes straight up to the surface…to the override. 直通地面 超控装置
[05:51] So wait a second. We’re just gonna… 等一下 那我们就…
[05:53] Straight Shawshank this bitch. 肖申克一把
[06:02] – Goggles? – Goggles. -戴护目镜 -戴护目镜
[06:21] Yeah. 嗯
[06:27] Oh, yeah. 嗯
[06:32] We earned a break. 我们该休息了
[06:33] Yeah. 是啊
[06:36] We’ll get there. 我们会打通的
[06:40] No. 不
[06:42] No, we won’t. 打不通的
[06:51] We’re not gonna hit dirt for three days. 我们至少三天才能打到地面
[06:54] Two if we’re lucky. 幸运的话两天可以
[06:57] I know you feel it — the air, it’s thin. 我知道你感觉得到 空气很稀薄了
[07:03] And it’s getting thinner. 而且越来越稀薄
[07:09] How did this happen? 怎么会这样
[07:13] What part? 哪一部分
[07:16] All of it. 这一切
[07:19] Yeah. 是啊
[07:22] You know, it wasn’t long ago, I thought we had it made. 不久之前 我还觉得我们混得不错
[07:26] We saved the world. 我们拯救了世界
[07:28] We got Cass back. We had Mom back. 小卡回来了 妈妈回来了
[07:33] I mean, it wasn’t perfect, but still, we had ’em. 虽然不完美 但他们至少在身边
[07:38] And now… 而现在
[07:39] Now they’re all gone. 现在他们都走了
[07:44] And Mom, what they did to her… 妈妈 他们对她做的事
[07:52] I just fell for their company line. 我被他们的推销蒙蔽了
[07:54] Man, I… 我
[07:58] I saw what they were doing, and I — and I thought, 我看到了他们做的事 我想
[08:01] Hunters on that scale, working together… 猎人达到那样的规模 那样的合作
[08:05] how much good we can do. 我们能做多少好事啊
[08:12] And once I was in, I… 我一加入
[08:16] I just followed. 就开始盲从
[08:20] ‘Cause it was easy. 因为那样简单
[08:23] Easier. 更简单些
[08:25] Easier than what? 比什么简单
[08:28] Easier than leading. 比领导简单
[08:39] Is this how you pictured it? The end? 你想象的结局是这样的吗
[08:45] Oh, you know it’s not. 你知道不是的
[08:48] I always thought we’d go out like… 我一直以为我们会
[08:51] Butch and Sundance style. 像《虎豹小霸王》那样英勇就义
[08:54] Yeah. 是啊
[08:56] – Blaze of glory. – Blaze of glory. -荣耀光辉 -荣耀光辉
[09:05] Son of a bitch. 我去
[09:09] You’re lunatics. 你们都是疯子
[09:11] This is a colossally stupid idea. 这点子太蠢了
[09:14] Yep. 是啊
[09:16] Big, beautiful, 又大 又美
[09:19] and dumb. 又蠢
[09:20] I’ve had this thing for so long. 这玩意放在我这儿好久了
[09:21] Been waiting for the perfect moment to use it. 一直在等最合适的时机使用
[09:23] The explosion could kill us all. 爆炸可能害死我们
[09:25] You could bring the whole bloody place crashing down. 你可能会把这整个地方震塌
[09:27] – Yeah. – Yeah. -是啊 -是啊
[09:28] You’re lunatics. 你们是疯子
[09:31] Action movie-loving, cheeseburger-eating, 喜欢动作片 爱吃芝士汉堡
[09:33] moronic American lunatics. 愚蠢的美国疯子
[09:38] Okay, beautiful. 好了 美人
[09:41] Yippee ki-yay, mother — 去你妈蛋
[09:54] Dean? 迪恩
[09:58] Dean! 迪恩
[10:22] Dean? 迪恩
[11:08] Hey, lunatic. 好啊 疯子
[11:24] – Mary? – Hey, Jody. -玛丽 -乔迪
[11:28] You got a sec? 有空吗
[11:33] Yeah. 嗯
[11:36] Dead. 没电
[11:39] Uh, dead. 没电
[11:44] Wait, I got one. 这里有一个
[11:48] Garth? 盖思
[11:50] Oh, man. It’s good to hear your voice. 天呐 听到你的声音太好了
[11:52] Listen, uh, those Brits I told you about, 听着 我之前跟你说的英国人
[11:54] they’ve got a hit out on American Hunters. 他们在猎杀美国猎人
[11:57] I’m guessing that goes double for werewolf hunters, so… 我猜对于狼人猎人更是如此了
[12:00] No, I don’t have time to explain. 不 我没时间解释
[12:01] You and Bess need to get someplace safe. 你和贝丝得找个安全的地方
[12:03] Okay? All right. 好吗 好
[12:08] Jody. 乔迪
[12:18] Jody? 乔迪
[12:22] Jody. Alex. 乔迪 艾莉克斯
[12:25] Where is she? 她在哪
[12:33] Hello, boys. 你们好啊
[12:36] When she clocked me out of the blue, I thought she was a demon. 她突然袭击我时 我以为她是恶魔呢
[12:38] I had no idea that brainwashing could be so thorough. 真没想到洗脑能这么彻底
[12:41] Jody, she… 乔迪 她…
[12:44] I’m so sorry. 真对不起
[12:45] It’s not your fault. 不怪你
[12:47] Fortunately, Alex came home. 幸好 艾莉克斯回家了
[12:49] All I did was buy you time. You knocked her out. 我不过是替你争取了时间 是你击昏了她
[12:55] I’ll get you something for the pain. 我去给你找点止痛的东西
[12:59] Make it a double. 来双份吧
[13:08] You wanna play mother to my son? 你想扮我儿子的妈妈吗
[13:12] He’s all yours. 他都归你了
[13:15] Dean… 迪恩
[13:16] that’s not your mom. 那不是你妈妈
[13:18] What’s the matter, Dean? 怎么了 迪恩
[13:19] Am I too different from the Mary you know? 我跟你所认识的玛丽太不一样了吗
[13:25] Or too much the same? 还是太一样了
[13:29] Here she is. 她来了
[13:31] Do your thing. 做你该做的吧
[13:32] All right, you said you could fix her, so fix her. 好吧 你说你能治好她 治好她吧
[13:36] I, um… 我
[13:37] – Well, I – She lied. -我… -她撒谎了
[13:39] What? 什么
[13:41] Mary’s programming… 玛丽的洗脑
[13:44] It’s permanent. 是不可逆的
[13:47] But you said… 但你说
[13:48] You were going to kill me. 你们当时要杀我
[13:51] The Mary that you know, the good Mary, 你们所认识的玛丽 好玛丽
[13:54] she’s hiding behind impenetrable psychic walls. 她躲在不可穿透的心墙后面
[13:59] And I’m afraid these walls… 恐怕这种墙
[14:04] Well, they can’t be torn down with grenades. 是手榴弹打不倒的
[14:10] Your mother can’t be saved. 你妈妈救不回来了
[14:18] All right, “Lady,” time’s up. 好吧 “夫人” 时候到了
[14:20] We only kept you alive for one reason. 我们留你一命只有一个原因
[14:22] Hey, guys. 各位
[14:24] Listen, uh, Ketch keeps callin’ Mom’s phone. 那个 凯奇一直在给妈妈打电话
[14:27] I’ll get it. 我接吧
[14:29] Let it go to voicemail. 让它接进语音信箱就行
[14:33] Let’s take a nice little short walk to the backyard. 我们去后院溜达溜达
[14:35] This is not going to stop. 这不会停下的
[14:38] Soon enough, they’ll find out you’re alive, and then… 很快 他们会发现你们还活着 到时
[14:42] Well, if you want my advice — run. 如果想听我的建议 逃跑吧
[14:44] We’re not running. 我们不会跑的
[14:47] Well, then, you die. 那你就会死
[14:50] Or… 或者
[14:51] Or what? 或者什么
[14:54] Or we fight. 我们抵抗
[14:58] Feet off the table, Jerry. 脚从桌上拿下来 杰瑞
[15:02] Thanks. 谢谢
[15:04] That should be the last one. 这下应该都到了
[15:14] Walt. Roy. 沃尔特 罗伊
[15:17] Well, damn. 我去
[15:19] We haven’t seen you guys since — 我们好久没见你们了 自从
[15:20] Since you killed us. No hard feelings. 自从你们杀了我们 不介意
[15:26] Uh, uh, please, get comfortable. 坐吧 自便
[15:29] Sure about this? 你确定吗
[15:33] You gonna tell us what we’re doing here or what? 要不要说说叫我们来干什么
[15:37] Of course. Yeah. 当然 好
[15:38] Um, so my — my brother and I, we — we, um… 我和我哥哥 我们…
[15:47] No, you know what? 不 告诉你们
[15:49] I called you here because people… 是我叫你们来的 因为
[15:55] our people, are being slaughtered. 我们的人在遭到屠杀
[15:59] And we’re next. 接下来就是我们了
[16:02] The British Men of Letters, they came here 英国记录者 他们来到这里
[16:04] because they thought they could do our job better than we could. 因为他们认为他们能比我们更好地做我们的工作
[16:07] And they hooked us with their flashy gear and their tech. 他们用他们酷炫的装备和科技诱骗了我们
[16:10] Most of you had the good sense to turn ’em down. 你们大都明智地拒绝了
[16:13] I didn’t. 但我没有
[16:18] They said they wanted the same thing we wanted, you know? 他们说他们跟我们的目标一致
[16:21] A world free of monsters. 一个没有怪物的世界
[16:23] That’s not what they really wanted. 但那不是真话
[16:26] They want control. 他们想要控制权
[16:28] They want to live in a world 他们想要的世界
[16:29] where they can sit in some office 是他们可以坐在一个办公室里
[16:31] and decide who gets to live and who gets to die. 决定谁可以生 谁得去死
[16:33] And they’ve killed people. 他们杀了人
[16:34] They’ve killed innocent people 他们杀了无辜者
[16:36] just because they got in the way. 就因为他们碍了事
[16:39] They think the ends justify the means. 他们认为为目的可以不择手段
[16:42] But we know better. 但我们知道不是的
[16:44] We know hunting isn’t just about killing. 我们知道猎魔并不仅仅是杀戮
[16:47] It’s about doing what’s right, even when it’s hard. 而是做正确的事 哪怕这样很艰难
[16:51] So we go by our gut, right? 所以我们听从直觉
[16:52] We play by our own rules, and that scares them. 我们按自己的规则来 这让他们害怕
[16:56] That’s why they want us dead, 这是他们要我们死的原因
[16:57] ’cause we’re the one thing they can’t control. 因为我们是他们唯一控制不了的
[16:59] So what do you want from us? 你要我们做什么
[17:04] I want you to follow me. 我要你们跟随我
[17:07] Take the fight to them. 打到他们家门口
[17:09] To hit them before they hit us. 在他们出击前 干掉他们
[17:11] We go in fast and hard and we fight 我们迅猛出击 不遗余力
[17:15] and we beat them down until they give up 把他们打到趴
[17:18] or until they’re dead. 或死
[17:23] Look, they’re well-trained and well-armed. 他们都训练有素 武器精良
[17:25] Some of us might not make it back. 我们有些人可能会牺牲
[17:28] But we will win. 但我们会赢的
[17:29] We will take down the bad guys 我们会击败坏人
[17:32] because that’s what we do. 因为这是我们的工作
[17:38] They’re scared of us. Yeah. Good. 他们怕我们 嗯 很好
[17:43] They should be. 他们就该怕我们
[17:54] – You know where we’re goin’? – Yep. -知道该去哪吗 -嗯
[17:56] Gear up. We roll out in 10. 准备好 10分钟后出发
[17:58] You ready? 准备好了吗
[17:59] – Oh, no. I’m not goin’. – What? -不 我不去 -什么
[18:02] No, my leg busted up the way it is, I’m no good in a fight. 我腿伤成这样 我打不了仗
[18:05] I-I’ll take a jacked up Dean Winchester 不论何时 受伤的迪恩·温彻斯特
[18:07] over any 10 other Hunters any day. 也胜过任何10个猎人
[18:10] Yeah. 是啊
[18:13] I saw you. 我刚刚看到你了
[18:14] You’re ready for this. 你准备好了
[18:17] You show those sons of bitches who’s boss. 你去让那些混蛋知道谁是老大
[18:22] What about you? What are you gonna do? 那你呢 你要做什么
[18:25] I’m gonna save Mom. 我要救妈妈
[18:31] Look, if she’s in there, 如果她还在里面
[18:34] if our real Mom is in there somewhere, 如果我们真正的妈妈还在里面
[18:38] then I’m gonna try and find her, bring her back. 那我就要努力找到她 带她回来
[18:45] – Okay, Donna’s – Waiting for me at a safe house. -唐娜 -在一栋安全屋等着我
[18:47] I should drive straight there, no stops. 我要直接开过去 路上不能停
[18:48] And you’ll call me when this is all over. 等一切结束 你会给我打电话
[18:50] I got it. 我知道
[18:53] – And, Jody – I’ll be careful. I promise. -乔迪 -我会小心 我保证
[18:56] Not what I was gonna ask. 我不是想说这个
[18:59] Kick it in the ass. 狠狠收拾他们
[19:07] You got this. 你行的
[19:12] Come here. 过来
[19:16] You come back. 你要回来
[19:17] Promise. 我保证
[19:20] Bitch. 臭小子
[19:23] – Jerk. – Yeah. -混蛋 -嗯
[19:34] Okay, you got inside my Mom’s head once before. 好了 你进入过我妈妈的脑袋
[19:36] What about me? You get me in? 那我呢 能让我进去吗
[19:38] You? I… 你 我…
[19:41] Perhaps. 或许吧
[19:43] But I need my rig. 但我需要我的设备
[19:44] – Where is it? – At the base. -在哪 -在基地
[19:48] But I suppose with the right materials, 但如果材料合适
[19:51] I could cobble something together. 我可以自己拼凑一下
[19:56] Target lists will be distributed shortly. 目标名单很快就发下去
[20:00] In Phase Two, 在第二阶段中
[20:01] there are no restrictions. 百无禁忌
[20:03] Family members, bystanders. 家庭成员 路人
[20:06] Don’t…leave…witnesses. 不要留下活口
[20:10] That will be all. 就这样
[20:25] Paige, I need you to pull up 佩吉 查一下我们
[20:27] the location of one of our assets, 一位人员的位置
[20:28] and I need you to keep it between us. 并且不要告诉别人
[20:30] – Who? – Mary Winchester. -谁 -玛丽·温彻斯特
[20:35] She’s in… 她在…
[20:46] Lebanon, Kansas. 堪萨斯州 黎巴嫩
[20:55] All right, where’s the stuff you need? 好了 你需要的东西在哪
[20:56] Should be in storage, next to the dungeon. 应该在仓库里 地牢旁边
[21:00] Think I’m lettin’ you out of my sight? 你以为我会让你溜出我的视线吗
[21:02] Need I remind you that my organization left me to die? 需要我提醒你 我的组织留下我等死吗
[21:06] At this point, I’m not on anyone’s side but my own. 现在 我只站在我自己这边
[21:10] So I help you try to save your mother, 所以 我会帮你救你妈妈
[21:13] and when the dust clears… 等尘埃落定
[21:16] What? I let you go? 怎么 我放了你吗
[21:18] I’d like to see my son again. 我想再次见到我儿子
[21:23] I’m not asking for a pass. 我不是叫你饶过我
[21:26] I’m asking for a head start. 我只求让我先跑一会儿
[21:55] These electrodes sync your Delta waves with Mary’s 这些电极让你的δ波与玛丽同步
[21:58] forming a psychic link. 形成精神连接
[22:00] But to enter her psyche 但要进入她的心智
[22:02] will take a certain measure of concentration and skill. 会需要一定的专注和技艺
[22:06] And as there’s no time to teach you how to reach 由于没时间教你如何达到
[22:07] the necessary therapeutic dreamstate, 必须的治疗梦境
[22:10] I’m banking on this. 我要依靠这个
[22:13] Hypnotic agents laced with a potent sedative. 混有强效镇定剂的催眠剂
[22:23] It’s enough to knock an elephant on its trunk. 足以放倒一头大象了
[22:34] Really? 不是吧
[22:35] Little insurance. You understand. 保险措施 你能理解吧
[22:38] This will hurt. 这会疼的
[22:40] You understand. 你能理解吧
[24:15] Sam. 萨姆
[24:21] Are you awake? 你醒了吗
[24:23] How’s the nap? 睡得香吗
[24:36] Dean, lunch is ready. 迪恩 午餐好了
[24:48] Mom. 妈妈
[24:51] We gotta get out of here, okay? 我们得出去了 好吗
[24:53] You need to come with me. 你得跟我来
[24:56] Mom? 妈妈
[24:59] Mom. 妈妈
[25:02] Mom. 妈妈
[25:34] What is happening out there? 外面怎么回事
[25:35] Perimeter’s breached. 外围被突破
[25:39] Hunters. 猎人
[25:41] Gentlemen, 先生们
[25:42] ladies, 女士们
[25:44] you know what to do. 你们知道该怎么做
[25:48] Get down! 趴下
[26:00] Look, I know that they messed with your head, okay? 我知道他们扰乱了你的心智
[26:02] I know it feels 我知道
[26:04] better in here. 这里感觉更好
[26:06] It feels safer. 更安全
[26:07] But I-I need you to hear me. 但我需要你听到我
[26:11] I was thinking maybe we should take Sammy to the park later, 我在想 或许我们稍后该带萨姆去公园
[26:14] before Daddy gets home. 在爸爸回家之前
[26:15] Sound good? 好吗
[26:18] Mom, look at me. 妈妈 看着我
[26:27] You’re choosing this. 这是你的选择
[26:28] Your favorite. 你最喜欢的
[26:31] Yes! 太棒了
[26:33] After you eat. 你吃完的
[26:42] I only want good things for you, Dean. 我只想给你最好的 迪恩
[26:45] I’ll never let anything bad happen to you. 我绝不会让你有事的
[26:53] I hate you. 我恨你
[27:21] Go, go, go, go, go. 上上上
[27:24] Go! Hurry! Hurry! 上 快
[28:05] You lied to me. 你骗了我
[28:09] I was a kid. 我那时还小
[28:14] You promised you’d keep me safe. 你答应会保护我
[28:18] And then you make a deal with Azazel. 然后却跟亚撒色做了协议
[28:22] Yeah, it saved Dad’s life, 是啊 那救了爸爸一命
[28:24] but I’ll tell you something else that happened. 但我告诉你发生了什么
[28:26] Because on November 2, 1983, 1983年11月2日
[28:29] old Yellow Eyes 黄眼恶魔
[28:31] came waltzing in to Sammy’s room 走进了萨姆的房间
[28:35] because of your deal. 就因为你们的协议
[28:44] You left us. 你抛下了我们
[28:49] Alone. 我们孤独无助
[28:52] ‘Cause Dad was just a shell. 因为爸爸已是行尸走肉
[28:55] His perfect wife? Gone. 他的完美妻子 死了
[28:59] Our perfect Mom, the perfect family… 我们完美的妈妈 这完美的家庭
[29:03] was gone. 都没了
[29:06] And I… 我
[29:09] I had to be… 我只能
[29:13] more than just a brother. 担起哥哥以外的职责
[29:14] I had to be a father 我要当爹
[29:16] and I had to be a mother, 又当娘
[29:19] to keep him safe. 好保护他
[29:24] And that wasn’t fair. 那不公平
[29:28] And I couldn’t do it. 我做不到
[29:32] And you wanna know what that was like? 你想知道那是什么样子吗
[29:39] They killed the girl that he loved. 他们杀了他爱的女人
[29:44] He got possessed by Lucifer. 他被路西法附身了
[29:49] They tortured him in Hell. 他们在地狱里折磨他
[29:53] And he lost his soul. 他失去了灵魂
[29:57] His soul. 他的灵魂
[30:02] All because of you. 都因为你
[30:09] All of it was because of you. 这一切都是因为你
[30:30] I hate you. 我恨你
[30:38] I hate you. 我恨你
[30:43] And I love you. 我也爱你
[30:55] ‘Cause I can’t — I can’t help it. 因为我 忍不住
[31:00] You’re my Mom. 你是我妈妈
[31:07] And I understand… 我理解
[31:12] …’cause I have made deals to save the ones I love 因为我也曾为了我所爱的人做协议
[31:16] more than once. 不止一次
[31:20] I forgive you. 我原谅你
[31:28] I forgive you. 我原谅你
[31:32] For all of it. 我原谅一切
[31:36] Everything. 一切
[31:41] On the other side of this, 在另一边
[31:44] we can start over 我们可以重新开始
[31:46] okay? 好吗
[31:48] You, me, Sam. 你 我 萨姆
[31:52] We can get it right this time. 我们这次可以好好来过
[31:54] But I need you to fight. 但我需要你抵抗
[31:57] Right now, I need you to fight. 现在 我需要你抵抗
[31:58] I need you — I need you to look at me, Mom. 我需要你 我需要你看我 妈妈
[32:01] I need you to really look at me and see me. 我需要你好好看我 看到我
[32:08] Mom, I need you to see me. 妈妈 我需要你看到我
[32:14] Please. 求你
[32:32] Dean? 迪恩
[32:35] Mom. 妈妈
[32:51] – No. – Oh, yes. -不 -没错
[33:19] What? Thought you’d get your Mum back? 怎么 以为能找回你妈妈吗
[33:22] Sorry, Dean. Not how this ends. 抱歉 迪恩 结局不是这样的
[33:24] This ends with me ending you. 结局是我了结你
[33:30] I’m gonna kill you. 我要杀了你
[33:31] You won’t, 你不会的
[33:33] but I’d very much enjoy it if you tried. 但我会很喜欢看你尝试
[33:50] You want to know what your mother said about you, Dean? 你知道你妈妈怎么说你吗 迪恩
[33:53] All those 我们那些
[33:54] long days and even longer nights 在路上猎魔的漫漫长日
[33:57] out on the road, hunting? 和更加漫长的夜晚里
[34:02] Absolutely nothing. 什么都没说过
[34:10] This is fun. 这真好玩
[34:29] – I got this. – Yeah. -让我来 -嗯
[34:56] When you left us alone in the bunker, 你把我们丢在地堡里时
[34:57] man, I knew you were psycho, 我早知道你是疯子
[34:59] but I didn’t think you were stupid. 但我没想到你那么蠢
[35:02] I may be many things… 我有很多特点
[35:06] …but I’m not stupid. 但我不蠢
[35:30] Mom? 妈妈
[35:31] Mary. 玛丽
[35:52] I knew you were a killer. 我就知道你是个杀手
[35:58] You both are. 你们都是
[36:02] You’re right. 你说得对
[36:14] Whatever it takes — 不惜代价
[36:15] open a portal. Just get me the hell out of here. 开启一个传送门 让我离开这里
[36:19] I’m afraid we don’t have the resources 恐怕我们现在没有
[36:21] for an extraction at this moment. 进行撤离的资源
[36:27] Don’t! Don’t. 别 别动
[36:33] Listen, Dean — 听着 迪恩
[36:34] It’s Sam. 我是萨姆
[36:36] And you must be Hess, I trust. 你是海斯吧
[36:39] You’re in charge of this whole operation? 你是这里的负责人
[36:41] Or, uh, what’s left of it? 或者说 这个烂摊子
[36:44] Sam, 萨姆
[36:46] you might think it in your best interest to kill me, 你或许认为杀我对你最有利
[36:48] to end all of this here. 结束这里的一切
[36:51] But shooting me now, 但你现在杀我
[36:53] severing all ties with the British Men of Letters, 切断跟英国记录者的一切联系
[36:56] at this particular moment, 在这样的时刻
[36:57] that would be a grievous mistake 只会是天大的错误
[36:59] I doubt it. 我深表怀疑
[37:01] There are reasons to reconsider. 你有重新考虑的理由
[37:06] Things that you don’t know. 你有些事不知道
[37:24] What are these? 这是什么
[37:25] Lucifer is back. 路西法回来了
[37:28] Yes, Sam. 是的 萨姆
[37:29] All thanks to your good friend Crowley. 都因为你的好朋友 克劳力
[37:33] Not that it did him much good. 虽然对他也没什么好处
[37:35] Crowley’s dead. 克劳力死了
[37:39] And the Devil 魔鬼
[37:41] is out looking for his son, 去找他儿子了
[37:43] following in its mother’s footsteps, 跟随它母亲的脚步
[37:45] tracking her and your friend the angel. 追踪她和你的天使朋友
[37:52] If Lucifer gets his hands on that child, 如果路西法找到了那个孩子
[37:55] they’ll be unstoppable. 他们会不可阻挡
[37:58] You can’t face that alone. You need us. 你不能单独去面对 你需要我们
[38:03] Listen to her, boy. 听她的 孩子
[38:21] Pass. 免了
[38:27] You bastard. 你个混蛋
[39:04] Found some 找到些
[39:05] expired prescription painkillers, so… 过期的止痛药
[39:08] lucky me. 真幸运
[39:11] Mom, you don’t have to do that. It’s not your job. 妈妈 你不用做那个 那不是你的事
[39:15] This… 这
[39:17] All of this 这一切
[39:19] is because of me. 都是因为我
[39:23] It’ll be okay. 不会有事的
[39:26] It’s not okay. 有事
[39:36] Since I’ve been back, 自从我回来
[39:39] I know… I’ve been distant. 我知道我一直很疏离
[39:44] Cold, even. 甚至冷漠
[39:48] Leaving you, 离开你们
[39:51] working with them… 跟他们合作
[39:55] I was trying to make things right. 我是想做弥补
[40:00] Just from a distance, because… 但是是远远地弥补 因为
[40:03] being here with you 跟你们在这里
[40:08] was too hard. 实在太难
[40:11] Seeing what I’d done 看到我对你
[40:14] to you 对萨姆
[40:15] and to Sam, I… 造成的伤害 我…
[40:17] Mom, what you did, 妈妈 你做的事
[40:21] the deal… 那个协议
[40:24] …everything 一切
[40:26] that’s happened since 此后发生的事
[40:28] has made us who we are. 都塑造了如今的我们
[40:31] And who we are? 我们是什么人
[40:35] We kick ass. 我们很厉害
[40:38] We save the world. 我们拯救世界
[40:44] And Sam? 萨姆呢
[40:49] I’m scared. What… 我好怕
[40:53] What if he can’t forgive me? 如果他不能原谅我呢
[40:58] Mom. 妈妈
[41:02] You don’t have to be scared of me. 你不用怕我
[41:16] Glad you’re back, man. 你回来太好了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号