Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] Azazel was a fanatic. Dagon has her toys. 亚撒色是个狂徒 大衮有她的玩物
[00:06] If anyone bothers a Prince of Hell… 如果有人打扰了地狱王子
[00:08] you don’t wanna know what happens. 你不会想知道会有怎样的下场
[00:11] Crowley’s dead. Kelly’s dead. 克劳力死了 凯莉死了
[00:13] Cass is… 小卡
[00:17] Mom’s gone. 妈妈走了
[00:20] And apparently, the Devil’s kid hit puberty in 30 seconds flat. 而且魔鬼的儿子在30秒内就进入了青春期
[00:23] No! 不
[00:24] Jack is not evil. He’s just a kid. 杰克不坏 他就是个孩子
[00:28] My mother, she said the world was a dangerous place. 我母亲 她说这世界是个危险的地方
[00:30] That’s why I had to grow up fast. 所以我得快点长大
[00:32] She said Castiel, he would keep me safe. 她说卡西迪奥 他会保护我
[00:35] – I think we should take him back to the bunker. – I agree. -我觉得我们该带他回地堡 -我同意
[00:37] Until I figure out a way to end him, 在我想到办法杀了他之前
[00:40] we’ll bring him home. 我们先带他回家
[00:48] Protect the throne, Drexel? 保护王位呢 德雷克索
[00:51] Face it, we’re done. 承认吧 我们完了
[01:01] Lord Lucifer promised he would return. 路西法陛下保证过他会回来的
[01:05] He’ll pull us out of chaos. 他会带我们脱离混乱
[01:06] He will make Hell great again. 他会重振地狱的
[01:09] Do you even hear yourself? 你能听到自己的话吗
[01:15] What did I tell you? 我怎么说的
[01:30] On your feet. 站起来
[01:36] Who’d you say you were? 你说你是谁来着
[01:37] I am Asmodeus… 我是阿斯摩太
[01:40] Fourth Prince of Hell. 第四位地狱王子
[01:41] …here to rule until such time 我将代为统治 直到
[01:42] as Lucifer returns with his son. 路西法携子归来
[01:46] And there are gonna be some changes. 我们要做出些改变
[01:49] The underperforming and ineffective, 无能的庸辈
[01:53] the corporate lackeys in the Crowley era 克劳力时代的狗腿子
[01:55] are being purged. 都将被肃清
[01:58] The grand old days of fire and brimstone are back. 以前烈火炽焰的好日子要回来了
[02:03] The following will step forward — 以下人等上前
[02:06] Mr. Drexel. 德雷克索先生
[02:10] Mr. Harrington. 哈灵顿先生
[02:12] Mr. Sierra. 西耶拉先生
[02:18] As for the rest of y’all… 至于你们其他人
[02:41] There’s a new sheriff in town. 新官上任了
[03:01] We still got probably 12 hours until we’re home. 我们大概还有12小时到家
[03:05] You want me to drive? 要我开会儿吗
[03:07] Do I ever want you to drive? 我什么时候让你开过
[03:11] Look… 听着
[03:13] losing Mom and Cass, 失去妈妈和小卡
[03:17] that’s a lot to process, Dean, 真很难接受 迪恩
[03:19] especially on no sleep. 尤其你还一直没睡觉
[03:21] – And the kid – “The kid”? -那孩子 -孩子
[03:24] Come on, man. You know how this plays out. 得了 你清楚结局会怎样
[03:28] Look, when we try to bend the rules, 每当我们企图扭曲规则
[03:29] pretend that the bad guys aren’t so bad 假装坏人其实没那么坏
[03:31] or that things will get fixed, 或是事情可以解决
[03:33] that’s when people that we care about get hurt. 这时 我们在乎的人就会受伤
[03:37] And then we end up doing what we should’ve done in the first place, 结果我们还得做当初就该做的事
[03:39] which is end the problem. 那就是解决问题
[03:41] So this time, let’s start with the obvious. 所以这次 我们从明显的选择开始
[03:45] Soon as I find a way to take care of…It. 等我找到办法解决它
[03:48] Dean, “The problem” 迪恩 这个”问题”
[03:51] might be our only shot at saving Mom. 或许是我们救妈妈的唯一办法
[03:59] Mom’s gone. 妈妈已经死了
[04:02] There’s no fixing that. 这没法解决
[04:16] Mary, not to be critical, 玛丽 不是我找茬
[04:18] but if we are ever gonna find a way out of here, uh, 但如果我们还想找到离开这里的路
[04:21] you gotta pick up the pace. 你就得快点
[04:23] We got a lot of ground to cover, okay? 我们还有很远的路要走呢
[04:27] Not sure I see the point, since… 我怎么没觉得有什么意义
[04:30] no matter how this plays out, 不管结局如何
[04:33] you’re going to kill me. 你都会杀了我
[04:35] Why would I kill you? 我为什么要杀了你
[04:40] That’s right. ‘Cause I’m evil. 是啊 因为我坏
[04:42] Yeah, let me tell you a couple things, all right? 我告诉你吧
[04:43] You don’t get to defy God and beat the Cage 能违抗上帝 打败牢笼
[04:46] without having a modicum of intelligence, all right? 总还是有点小聪明的 好吗
[04:49] A game plan, I.E., I don’t want you dead 会制定计划 就是说 我不希望你死
[04:52] because I need you alive. 因为我需要你活着
[04:57] All right, look, yeah, in a perfect world, 听着 在完美的世界里
[04:58] I would probably kill you and your plodding sons. 我大概会杀了你和你无趣的儿子们
[05:02] But life isn’t fair. 但生活是不公的
[05:04] Your sons have my boy. 我儿子在你儿子手里
[05:06] So I’m gonna exchange you for my son. 所以我要拿你换我儿子
[05:12] You can’t possibly care about raising a child. 你不可能在乎养大一个孩子
[05:15] You have no idea what I care about. 你才不知道我在乎什么呢
[05:37] What the hell? 怎么回事
[05:41] Mary?! 玛丽
[05:46] No trace of Lucifer. 没有路西法的痕迹
[05:48] Indeed. 是啊
[05:50] We scoured all of Hell. 我们搜遍了整个地狱
[05:52] Even checked the Cage. Nothing. 还去牢笼看了 什么都没有
[05:54] At this point, we must focus on the son. 现在 我们得先找他儿子
[05:56] There’s no sign of him either, sir. 他也毫无踪迹 先生
[05:58] Maybe a Sudden Infant Death? 或许那婴儿猝死了
[06:00] He is not an infant. 他不是婴儿
[06:03] New to this world, yes, 的确是刚来到这世上
[06:04] but he is full of timeless knowledge and unschooled power. 但他拥有无尽的知识和天生的神力
[06:08] He lives. I know it. 他肯定活下来了 我确定
[06:12] With Lucifer gone, I want him found and trained to rule. 路西法不在 我要找到他 训练他统治
[06:16] With me as his humble advisor, of course. 当然 我会做他卑微的谏臣
[06:20] Okay. 好
[06:23] “Find son, 找到儿子
[06:25] but continue to search for Lucifer.” 但继续找路西法
[06:29] Because if we didn’t, he’d be upset, 因为不然的话 他会很生气
[06:31] and I-I can assure you, from personal experience, 根据我的亲身经历 我可以保证
[06:36] that an upset Lucifer has a, uh, 生气的路西法
[06:39] short fuse. 脾气很暴
[06:48] Are you equating your paltry acquaintance with our lord to mine? 你是把你跟大王的一面之缘跟我和他的交情相比吗
[06:53] Mine, 我
[06:54] which is born from eons of service and sacrifice? 可是永世都在为他效力牺牲
[07:04] I know the perils of Lucifer’s disappointment. 我很清楚让路西法失望是多么危险
[07:10] He…he did that? 那是他做的
[07:13] Long ago. 很久以前了
[07:15] Eager to please, I freed the Shedim. 我为讨好他 释放了舍丁
[07:19] You… 你…
[07:20] I’ve heard stories about — 我听说过一些传闻
[07:22] Oh, I’m sure you have. 当然了
[07:24] Hell’s most savage. 地狱最残暴的野兽
[07:26] Things so dark and base, 如此黑暗 原始
[07:28] God himself would not allow them into the light. 就连上帝都不许它们步入阳光下
[07:31] But I, in my pride, believed that I could train them. 但我 出于骄傲 以为自己能驯服它们
[07:37] Use them. 利用它们
[07:39] But Lucifer feared them, as well he should, 但路西法怕它们 这是对的
[07:42] so he forbade it, 所以他不许我那么做
[07:44] locked them up again. 又把它们关了起来
[07:47] He was… 他
[07:49] “disappointed” in me. 对我感到”失望”
[07:53] The pain, the, uh, 那疼痛
[07:55] the total humiliation… 那羞辱
[07:58] it forged an eternal bond between us. 让我们永远产生了一种纽带
[08:02] I am his to command, 我任由他差遣
[08:05] as you are mine. 就像你也任由我差遣
[08:10] Write that down. 写下来
[08:15] This is a bad idea. We should’ve just kept driving. 这是个坏主意 我们该继续开的
[08:18] Dude… you were hallucinating sheep on the road. 哥们 你都幻想出路上有羊群了
[08:22] We need a few hours. 我们需要休息几小时
[08:33] This is nice. 这还不错
[08:35] Let’s ward the room, get a bite, 我们给房间画上符文 然后去找吃的
[08:38] get a few hours of sleep, hit the road first thing. 睡个几小时 明天一早就上路
[08:43] It’s…wonderful. 真太棒了
[08:48] No. 不行
[08:49] – But… – Y– -但是 -你
[09:00] No. 不行
[09:03] And you’re on the couch, sport. 而且你睡沙发 小子
[09:05] All right? 好吗
[09:06] So why don’t you go over there? 过去吧
[09:08] Sit down and… here. 坐下 给
[09:11] Read a book. 看本书吧
[09:13] We’re out of here in a few hours. 我们要离开几小时
[09:21] Jack, hey, I can take the couch. Why don’t — 杰克 我睡沙发吧 你…
[09:24] No, no. It’s fine. 不不 没事
[09:52] You can slow down, you know. 你可以慢点吃的
[09:54] That stuff’s not gonna disappear. 这玩意又不会消失
[09:57] Ever seen you eat, Dean? 你见过自己的吃相吗 迪恩
[10:05] Wait, wait, wait. How old do you think you are? 等等 你以为自己多大啊
[10:09] 3 days, 17 hours, and 42 minutes. 3天17小时42分钟
[10:30] This book, it mentions my father. 这本书里 提到了我父亲
[10:33] Not Castiel, but Lucifer. 不是卡西迪奥 而是路西法
[10:36] Oh, yeah. Yeah, he’s — he’s big in the Bible. 是啊 他在《圣经》里是个关键人物
[10:38] Lotta screen time. 戏份可多了
[10:40] And you…knew him? 你 认识他吗
[10:42] Well, he’s not really an easy guy to know. 他可没那么好…了解
[10:45] He’s, um, he’s kind of rough around the edges. 他是个 挺放荡不羁的人
[10:49] He’s Satan. 他是撒旦
[10:51] And that’s…that’s bad. 那是 坏事
[10:53] Damn straight. 没错
[10:55] See…he turned on his father, God. 他背叛了他的父亲 上帝
[11:00] God. He’s in here, too. 上帝 这里面也有他
[11:02] Is he famous or something? 他是个名人吗
[11:05] Yeah. Um, God basically… 是啊 上帝
[11:09] created everything. 创造了一切
[11:10] Yeah, and then he skipped out, 然后他走了
[11:11] leaving guys like us to clean up his messes like Lucifer. 留下我们清理类似路西法这样的麻烦
[11:15] So God’s like my grandfather. 那么上帝是我爷爷咯
[11:18] He’s family, and that’s… 他是家人 这…
[11:21] – that’s good. – Sometimes. -是好事 -有时吧
[11:26] Okay, all right, will you stop? 好了 好吧 你停下吧
[11:31] So, Jack, we know Kelly taught you things before you were born. 杰克 我们知道你出生前凯莉教过你一些事
[11:34] And obviously, you can, you know, 显然 你能…
[11:36] make people or things move with your mind. 凭意念让人或东西移动
[11:40] But, um… 但是
[11:43] what else can you do? 你还能做什么
[11:45] I… 我
[11:49] don’t know. 不知道
[11:52] Okay. 好吧
[11:54] For instance, say you wanted to — 比如 假如你
[11:56] to be someplace else right now. 现在想去另一个地方
[11:59] Could you? 你可以吗
[12:02] Can you teleport? 你能瞬移吗
[12:05] “Teleport.” “瞬移”
[12:06] Yes. 是的
[12:08] If you wanted to be on the other side of that door 如果你想去门的另一边
[12:10] right this instant, what would you do? 现在就去 你会怎么做
[12:17] What… 什么…
[12:25] Great. 这可好
[12:33] You know, it’s possible he’s more human than we thought. 或许他比我们想的更像人
[12:44] Like that? 这样吗
[12:46] Come on. 拜托
[12:48] You’re trying to tell me you didn’t pick up anything 你是说你出生前就没学会点
[12:49] before you were born? 什么本事吗
[12:50] That your father never reached out to you? 你父亲从未联络过你吗
[13:01] What? 怎么了
[13:02] Jack? 杰克
[13:05] You all right? 你没事吧
[13:07] Yeah. Uh, good. 嗯 没事
[13:11] I’m good. 我没事
[13:24] All right, I say we, uh… get some rest. 好 我们休息一下吧
[13:28] It’s been a long day. We’re startin’ early tomorrow. 今天挺累的 我们明天一早就要出发
[13:54] Donatello? 多纳泰罗
[13:56] Sam? Dean? 萨姆 迪恩
[14:01] Is God with you? 上帝跟你们在一起吗
[14:13] You okay? 你没事吧
[14:14] Pretty much. 还好
[14:16] No soul of course, thanks to Amara. 因为阿玛拉 还是没灵魂
[14:19] It’s kinda like losing your appendix. 这就像切掉阑尾
[14:21] You never really noticed it when you had it. 有的时候你不会注意到它
[14:24] But now, when I come to a moral crossroad, 但现在 当我走到道德的十字路口
[14:26] I ask myself, “What would Mr. Rogers do?” 我会自问 “罗杰斯先生会怎么做”
[14:31] And as soon as I nail that, I’m usually good. 等我想清楚了 一般就没事了
[14:35] Why are you here? 你来干什么[你为什么存在]
[14:37] Yes. 是啊
[14:39] That is the question we all must ask. 这是我们都得问的问题
[14:43] Why are you in Wyoming? 你为什么来怀俄明
[14:47] Well… 好吧
[14:48] after God left, I said to myself, 上帝走后 我对自己说
[14:51] “Donatello, you are so retired”” “多纳泰罗 这下你退休了”
[14:53] I mean, who needs a prophet of God when there is no God? 上帝都走了 还要先知做什么
[14:56] So… A few days ago, 所以 几天前
[14:58] I’m online, checking out condos in Boca, 我在上网 看一间博卡的公寓
[15:00] and I am knocked off my feet by this weird wave of power. 突然被一股奇怪的能量波冲倒了
[15:05] Not exactly like God’s. 不像上帝
[15:08] More like…something new, something fresh. 更像是什么新鲜的东西
[15:11] I was drawn to it. 我被它所吸引
[15:14] It’s here. 它就在这里
[15:19] Right here. 就在这里
[15:22] It’s… 是
[15:25] you. 你
[15:26] Who are you? 你是谁
[15:28] I’m…Jack. 我是杰克
[15:30] Jack is a nephilim. 杰克是个拿非利人
[15:33] A child of a human and an angel. 人类和天使的孩子
[15:36] Archangel, actually. 还是个大天使
[15:39] Lucifer. 路西法
[15:40] Lucifer? 路西法
[15:41] And Donatello here is a prophet. 多纳泰罗是个先知
[15:43] Which means he has a direct line to God, or Heaven. 就是说他跟上帝或天堂有条直通线
[15:46] Yes, well, not so much anymore. But, uh… 嗯 现在没了 但是
[15:53] Look at you. 看看你啊
[15:56] The waves of power… 这能量波
[15:59] so intense. 好强烈
[16:00] Maybe less human than we thought. 或许没我们想的那么像人
[16:02] Fascinating. 太有趣了
[16:05] You know, I’ve met your father. 我见过你父亲
[16:06] Your power’s nothing like his. Not dark, not toxic. 你的能量跟他完全不同 没那么黑暗阴毒
[16:10] That so? 是吗
[16:11] Not yet. 那是现在
[16:13] If Jack is sending out a signal strong enough 如果杰克发出的信号强到
[16:15] to get Donatello all the way out here… 多纳泰罗都能被引过来
[16:17] The angels are still out there. 天使还都在呢
[16:19] I mean, who knows what else might be listening? 谁知道还有什么可能会听到
[16:21] He needs protection. 他需要保护
[16:25] All right, so, uh… 好吧 那么
[16:27] I’m thinking something like this, right about here. 我想在这里 文个这样的图案
[16:30] Uh, you know what? Exactly like that. 知道吗 要一模一样
[16:34] And you’re cool with this? 你不介意吗
[16:36] – Yeah. – Turn the damn thing on and start buzzin’. -嗯 -赶紧开工
[16:39] W-we’re brothers. It’s kind of like a family crest. 我们是兄弟 是家族族徽
[16:48] So you heard Donatello. No evil vibes from Jack. 你听到多纳泰罗的话了 杰克没有邪气
[16:52] Proves nothing, 不能证明什么
[16:53] except you’re way too attached to this kid. 只能证明你对这孩子感情太深了
[16:56] You need to see this for what it is, okay? 你得看清楚它的本质
[16:58] I mean, what do you need, a sign? 你需要什么 预兆吗
[17:00] Dean, whatever his powers are or will be… 迪恩 不管他的能力是什么 会成为什么
[17:04] …if we train him properly, they could be used for good. 如果我们好好训练他 或许能用来行善
[17:12] Well, there’s your sign. 预兆来了吧
[17:14] – Did you do that? – I’m not sure. -是你干的吗 -我不知道
[17:18] You all right? 你没事吧
[17:21] It hurt. 我疼嘛
[17:23] Okay, see, sometimes, things hurt, 有时候 疼是难免的
[17:25] so you just man up and deal with it. 你得像个爷们那样挺着
[17:29] Yes. I understand. 是 我懂
[17:31] Pain is a part of the complete human experience. 疼痛是人类经历的一部分
[17:33] Accepting it is a sign of maturity. 所以接受它代表了成熟
[17:36] All right. 好了
[17:37] I think your, uh, machine might’ve fritzed out there. 你的机器好像出问题了
[17:39] You might wanna get that looked at. 你去看看吧
[17:42] Yeah. 嗯
[17:53] Okeydokey. 好了
[18:03] Looks good, Jack. 不错啊 杰克
[18:16] Well, there’s your second sign. 这是第二个预兆了
[18:34] It was a reflex. He didn’t do it on purpose. 就是条件反射 他又不是故意的
[18:36] Who cares if he didn’t do it on purpose? He did it. 谁管是不是故意呢 他做了
[18:38] I mean, you didn’t see Cass smiting someone 你可没见到小卡每次洗牙
[18:39] – every time he got his teeth cleaned. – I’m right here, you know. -就灭了谁 -我就在这儿呢
[18:42] Yeah, and what about the vanishing tattoo 还有消失的文身呢
[18:44] An archangel healing itself. 大天使会自愈
[18:45] – Another reflex. – Or maybe he didn’t want to be warded. -也是条件反射 -或许他不想被符文保护
[18:48] Okay, look, yeah, Jack is on Lucifer’s family tree. 好吧 是 杰克是路西法的儿子
[18:50] But we don’t know if that DNA is stronger than Kelly’s, 但我们不清楚那个DNA是否强过凯莉的
[18:52] or his connection with Cass. 或是强过他跟小卡的羁绊
[18:53] Oh, you mean the connection that got Cass killed? 你是指害死了小卡的羁绊吗
[18:55] I’m just saying, Jack doesn’t have to be evil. 我是说 杰克不非得是邪恶的
[18:57] We can teach him not to be. 我们可以教他做人
[19:00] The nature versus nurture conundrum. 先天和后天的难题
[19:03] Dude… 哥们
[19:06] Speaking not as a prophet but as a scientist, 我这话不是作为先知 而是作为科学家说的
[19:09] I don’t think teaching him is in the cards. 我不认为他能被教导
[19:13] It’s like asking a lion not to be a lion. 这就像叫狮子别做狮子
[19:15] But this isn’t a lion! This is a human! 但他不是狮子 他是个人
[19:17] With a strong dose of God juice. 但有一剂强大的上帝遗传
[19:18] Okay. That’s it. I’m done, all right? 好了 我不想再谈了
[19:20] ‘Cause he’s not God, he’s not Cass, he’s not Simba. 他不是上帝 不是小卡 不是辛巴
[19:23] He’s the friggin’ Devil! 他是魔鬼
[19:26] Jack? 杰克
[19:35] I love you, Jack. 我爱你 杰克
[19:39] I love you so much. 我好爱你
[19:44] You are gonna be amazing. 你会 很棒的
[19:47] Jack? 杰克
[19:49] Jack? 杰克
[19:57] Hey, bud. We, uh, we’ve been looking for ya. 哥们 我们到处找你
[20:03] I’m sorry. I… 对不起
[20:07] Everyone was so angry. 大家都那么生气
[20:12] Yeah, and, um… 是啊
[20:15] I suppose you wanted to be away from it. 我想你是想远离那一切
[20:19] And suddenly, I was. 突然 我就远离了
[20:27] I’ll tell you what. 告诉你
[20:29] You got some special skills, Jack. 你有特别的能力 杰克
[20:31] That’s for sure. 这是肯定的
[20:34] We just need to make sure we get a grip on ’em, so… 我们只需要确保能控制好 这样
[20:37] so you don’t hurt anybody. 你就不会伤到谁
[20:42] Is that why Dean hates me? 所以迪恩才恨我吗
[20:44] Dean doesn’t hate you. It… 迪恩不恨你
[20:49] Look, sometimes the wires in Dean’s head get crossed 有时 迪恩会想不清楚事
[20:51] and — and he gets frustrated, 他会觉得沮丧
[20:53] and then he mixes frustration with anger, 然后他会把沮丧跟气愤
[20:55] and — and — and fear. 还有恐惧混在一起
[20:59] Why would he be afraid? 他为什么要害怕
[21:02] Because Dean feels like it’s his job to protect everyone. 因为迪恩觉得他有责任保护每个人
[21:07] And right now, we need to protect you. 现在 我们得保护你
[21:12] But we may also need to protect people from you. 但我们可能还得保护别人不被你所伤
[21:23] Maybe I’m not worth all this. 或许我不值得
[21:27] Your mom thought you were. 你妈妈觉得你值得
[21:30] So did Cass. 小卡也是
[21:33] So do I. 我也是
[21:45] Getcha another? 再来一瓶吗
[21:47] Yeah. Sure. 好啊
[21:48] What the hell? You’re not drivin’, right? 怎么回事 你不会还开车吧
[21:51] I’ve just — I’ve seen you around the hotel. 我在旅馆见过你
[21:53] Passin’ through with… what, your buddies? 跟你的朋友经过这里吗
[21:55] That’s my brother, and some messed up kid. 是我弟弟 还有个问题少年
[21:59] The kid’s messed up? 那孩子有问题啊
[22:01] Yeah, issues with his dad. 是啊 跟他爸有问题
[22:03] The older fella. 年长的那个
[22:05] No, that’s, uh, Donatello. Uh, he’s a… 不 那是多纳泰罗 他是…
[22:09] guy we work with. 我们的同事
[22:11] I hated my old man. I ran away myself. 我也讨厌我爸 于是离家出走了
[22:13] See, my mom would never stick up for me. 我妈妈从不会为我说话
[22:15] But… you know kids. 但是 你知道孩子的
[22:17] No matter what, they still want the old man’s approval. 不管如何 他们总想得到老爸的认可
[22:20] Well, that’s how it was with me, just… 至少我是这样
[22:22] You know, that’s, uh, 嗯
[22:25] that’s how it was with me, too. 我也是这样
[22:26] I’m talkin’ your ear off I’ll — I’ll grab you that drink. 我烦着你了 我去给你拿酒
[22:29] You know what? I’m good. Uh, I’m gonna take a walk. 算了 我去走走吧
[22:36] – There you go. Thank you. – Thanks. -给 谢谢 -谢谢
[23:03] Come in. 请进
[23:08] Good morning. 早上好
[23:10] How’s Jack? 杰克怎么样了
[23:12] Uh, by the way, sorry to stick him with you. 对了 抱歉把他安排到你那儿
[23:15] Things got a little tense here last night, 昨晚这里气氛那么紧张
[23:18] so I figured it’d be better to have him stay in your room. 所以我觉得让他睡你那儿会更好
[23:21] It’s not a big deal. He’s an interesting kid. 没事的 他是个有趣的孩子
[23:24] Yeah. Yeah, that’s an understatement. 是啊 还远远不止呢
[23:28] Let — let me ask ya… 我问你
[23:32] Do you have any idea how powerful he’ll get to be? 你知道他会变得多么强大吗
[23:38] I-I don’t. No. 我不知道
[23:41] But the, uh, the lore says, quote, 但是 根据传说
[23:45] “A nephilim becomes more powerful “拿非利人会比生下他的天使
[23:48] than the angel who sired it.” 更加强大”
[23:49] In this case, the sire is an archangel. 在这里 生父是个大天使
[23:52] So… 那么
[23:55] Does he know about his father? 他知道他父亲的事吗
[23:59] Vaguely. 模糊地知道点
[24:00] So he’s not bonded to Lucifer. 那么他跟路西法并无感情
[24:04] He seems to have a real attachment to his mom, 他似乎对妈妈很有感情
[24:06] but only kind of a fuzzy idea about his dad. 但对爸爸只有很模糊的印象
[24:10] And his mom, Kelly, was a really good person, 而他妈妈 凯莉 是个好女人
[24:13] so that makes me think Jack can be molded the right way. 所以这让我觉得 杰克可以被塑造好
[24:17] Mm, molded. 塑造
[24:20] – I hope you’re right. – Yeah. -希望你是对的 -嗯
[24:46] Who the hell are you? 你是谁
[24:48] Mary. 玛丽
[24:51] Mary Winchester. 玛丽·温彻斯特
[24:53] I’m a Hunter. 我是个猎人
[24:54] Doubt it. 我怀疑
[24:57] Come here. 过来
[25:05] You don’t walk like an angel. 你走路不像天使
[25:07] They all walk like they got sticks up their asses. 他们都一副不可一世的样子
[25:17] Not a demon neither. 也不是恶魔
[25:21] I told you. 我说了
[25:23] I ain’t never met a female Hunter. 我从没见过女猎人
[25:25] Not many women, period, since the wars began. 战争开始后 就再没见过几个女人了
[25:29] Wars? 战争
[25:30] What rock you been under? 你从那块石头下爬出来的
[25:34] I’m not from around here. 我不是本地人
[25:37] Oh. I don’t know anything… 我不知道…
[25:39] I just got attacked by some kind of fireball or something. 我刚刚被什么 火球之类的东西攻击了
[25:44] Angels, yeah. 天使
[25:46] Always takin’ shots. 总在进行打击
[25:49] Maybe I can…help you 或许我能帮你
[25:51] find your way. 帮你找到路
[25:54] I’m good. 不用了
[25:56] Ah. Let’s keep this friendly, huh? 我们客客气气的 好吗
[26:00] Bitch! 贱人
[26:15] You’re welcome. 不客气
[26:17] Uh, Mary, in case you didn’t notice this, 玛丽 如果你没发现
[26:18] you left without me. 你丢下我跑了
[26:20] What is wrong with you? 你是什么毛病啊
[26:22] We need each other. This is a win-win situation. 我们需要彼此 这是双赢
[26:25] Okay? We get outta this… theme park, 我们逃离这个…主题公园
[26:28] we both get our boys back. 然后都要回自己的儿子
[26:31] You think I want you to win? 你以为我希望你赢吗
[26:47] Yeah, I’m — I’m afraid I’m gonna have to insist. 是啊 我恐怕得坚持如此
[26:59] We should probably hit it. 我们该走了
[27:01] Uh, I was just gonna call you, actually. 我正要打给你呢
[27:03] Um, look… 听着
[27:05] we are gonna be on the road a long time today. Right? 我们今天要走很久 好吗
[27:08] Yeah. Well, you know, we don’t have to be ’cause your new pal 是啊 不非得的 因为你的新伙伴
[27:11] could just zap us back to the bunker like that. 可以直接把我们变回地堡
[27:14] Point is… 重点是
[27:17] if you and I are gonna do this, 如果你和我要这么做
[27:18] keep Jack on the right side of things, 让杰克保持善良
[27:20] then — then we have to be on the same page. 那我们得统一想法
[27:22] Okay. Well, that’s the problem, though, Sam, 好吧 萨姆 但问题就是
[27:24] ’cause we’re not on the same page. Like, at all. 我们想法完全不一致
[27:29] All right. You know what? I know what’s going on here. 好吧 我清楚是怎么回事
[27:32] Oh. Okay. Well, please, tell me, what’s going on here? 好啊 请说吧 是怎么回事
[27:35] You thinking Mom is gone and Cass is gone, 你 觉得妈妈死了 小卡死了
[27:37] and that Jack can’t be saved. 杰克也不能得到拯救
[27:42] Dean, after everything we’ve gone through… 迪恩 我们经历了那么多
[27:46] We just lost people we love, 我们失去了我们所爱的人
[27:49] people who have been in our lives for a long time. 跟我们相处了很久的人
[27:52] Everything’s upside-down. I get it. 现在感觉天翻地覆 我懂
[27:54] But we’ve been down before. I mean, rock bottom. 但我们也跌落低谷过 跌入谷底
[27:58] And we find a way. 我们还是找到了出路
[28:00] We fix it because that’s what we do. 我们解决了问题 因为我们就是做这个的
[28:03] And Jack wants to do the right thing. 杰克想做正确的事
[28:06] Jack’s scared to death of who he is, 杰克为自己的身份都要吓死了
[28:08] and he’s scared of you. 他也怕你
[28:12] Come in. 请进
[28:14] Morning, guys. 早上好 两位
[28:17] Uh, got a minute? I, uh, wanna talk to you about Jack. 有时间吗 我想跟你们聊聊杰克的事
[28:20] We just talked about Jack. 我们刚谈过了
[28:22] – What? – You were just here. -什么 -你才刚来过
[28:25] No, I wasn’t. 没有啊
[28:26] I was grabbing breakfast burritos. Extra spicy. 我去买超辣早餐墨西哥卷了
[28:39] Jack? 杰克
[28:42] He’s gone. 他不见了
[28:50] Okay, okay, so — so — so -soso who’s got Jack? 好吧 谁带走了杰克
[28:52] And who was I — or what was I talking to? A shifter? 我刚刚在跟谁…什么说话 易形者吗
[28:56] What would a shifter want with Jack? 易形者要杰克做什么
[29:03] Where you going, cowboy? 你去哪 牛仔
[29:05] He — he went this way. 他往这边走了
[29:07] You sure? 你确定
[29:09] I can feel it. 我能感觉到
[29:11] I’ll get the gear. 我去拿家伙事
[30:00] First angels, now demons. Terrific. 先是天使 又是恶魔 好极了
[30:05] I guess the word’s out. 看来消息传开了
[30:07] Donatello. 多纳泰罗
[30:33] Uh, housekeeping is not gonna like this. 客房服务部会气疯的
[30:49] Jack. 杰克
[30:56] As a prophet, Jack, I speak the words of God. 作为先知 杰克 我会转达上帝的话语
[31:00] Do you know who God is? 你知道上帝是谁吗
[31:02] Yes. 是的
[31:04] Kind of. 算是吧
[31:06] Well, son, God has a message for you. 孩子 上帝有个口讯给你
[31:10] You must prepare yourself, Jack. 你要做好准备 杰克
[31:13] Train yourself to use your gifts, 训练自己 使用你的天赋
[31:16] to fulfill your destiny. 实现你的宿命
[31:19] How? 怎么做
[31:22] Long ago, a troop of God’s bravest soldiers 很久以前 一群上帝最勇敢的士兵
[31:26] were trapped in a distant cavern of a place called Hell. 被困在了一个叫做地狱的遥远洞穴里
[31:30] I’ve read about Hell. 我读到过地狱
[31:32] It doesn’t sound nice. 听上去不太好
[31:33] It’s not. That’s why we have to rescue the soldiers. 是啊 所以我们必须营救那些战士
[31:37] They’re called the Shedim, 他们被称为舍丁
[31:40] and God wants you to set them free, 上帝希望你释放它们
[31:43] to be a hero. 做个英雄
[31:46] I could do that? 这我能做到吗
[31:48] And so much more. 还不止呢
[31:52] You see that patch of earth there? 你看到这块土地了吗
[31:55] Imagine the force of your will, 想象 你凭意志力
[31:57] drilling down into infinite darkness, 钻入无限的黑暗
[32:00] the soldiers being drawn to the surface. 那些士兵被拉到地面上来
[32:03] Do it, Jack! 动手吧 杰克
[32:04] Do it for God! 为了上帝
[32:11] Focus! 集中注意力
[32:13] I’m trying. 我在努力了
[32:14] Try harder, boy! 再努力点 孩子
[32:23] Turn! 转向
[32:27] Th– this is worrisome. 这好令人担心
[32:28] I’m sensing a power emanation alongside Jack’s. 我能感应到杰克身边还有一股力量
[32:31] It gets stronger the closer we get to it. 我越接近 就越强烈
[32:34] Jasper, Wyoming? 怀俄明州贾斯帕
[32:36] Maybe it’s an angel. 可能是天使
[32:37] No. Something dark. 不 是黑暗的东西
[32:40] Do you ever have any good news? 你能不能带点好消息来了
[32:43] All right, well, see if there’s anything in Jasper that’s demon-y. 好吧 看看贾斯帕有没有什么恶魔类的东西
[32:46] Yeah, there is. 有的
[32:47] According to Dad’s journal, 根据爸的日记
[32:48] Jasper is home to its very own Gate to Hell. 贾斯帕是地狱大门的所在地
[32:51] – It gets better. – Fantastic. -还有呢 -太好了
[32:53] According to legend, this particular gate 据传闻 这个大门
[32:55] leads to, “A place where unimaginable evil 能通往 “一个深坑都关不住的
[32:59] emanates from creatures too wicked for the Pit to hold.” 邪恶怪兽 散发出极致邪恶的地方”
[33:02] What the hell does that mean? 那是什么意思
[33:05] They’re really bad. 它们很糟糕
[33:11] Ah! Turn! 转向
[33:12] Are you tired? Really? 你累了吗 真的吗
[33:16] You know what? Let me tell you a couple things. 我跟你说
[33:18] First of all, we gotta blow this taco stand 首先 我们得赶紧离开这里
[33:20] before who knows what happens to my son. 免得天知道我儿子会遭遇什么事
[33:22] And second of all, you’re the reason that we are even 第二 是你害得我们
[33:25] stuck in this literally godforsaken place to begin with. 困在了这个遭天谴的地方
[33:28] So I’m sorry you’re tired. 所以你累了 那抱歉了
[33:29] It’s not my fault you were born a wimpy little human 你生来就是个没用的小人类
[33:32] with your wimpy little lungs and your weak little legs. 肺活量和腿脚都不行 又不能怪我
[33:36] – What? – You heard me. -什么 -没错
[33:38] Don’t say another word on this trip, okay? 路上别再说一句话了
[33:45] Just what I need. 这可好
[33:47] Angels. 天使
[33:51] I sense a creature that stinks of Hell. 我感觉到了一个有地狱臭气的生灵
[33:54] Oh, yeah. That would be her. 是啊 是她
[33:55] False! 说谎
[33:57] Identify yourself. 亮明身份
[34:01] I’m Lucifer. 路西法
[34:03] False. 说谎
[34:05] No, I’m pretty sure I’m — I’m Lucifer. 不 我真的就是路西法
[34:06] – You wanna tell this guy who I am? – False. -你要不要跟他说一下 -说谎
[34:09] Lucifer was killed by the archangel Michael. 路西法被大天使米迦勒杀了
[34:11] What? 什么
[34:13] This place is nuts! 这地方简直疯了
[34:14] Freeze! 别动
[34:16] Oh, what are you gonna…. 怎么 你要…
[34:19] Are you gonna smite me? 你要灭了我吗
[34:21] – On my command. – Oh, for the love of… -准备 -老天爷啊
[34:25] Now! 动手
[34:33] Was he kidding? 他开玩笑的吗
[34:35] I mean, even in land of Bizarro, 就算在怪异之地
[34:36] an Angel isn’t gonna try to… 天使也别想…
[34:48] Oh, come on! 拜托
[35:04] You should be dead. 你该死了的
[35:08] Okay. And who are you, 好吧 你是谁
[35:11] and what spaghetti western coughed you up? 你从哪个犄角旮旯冒出来的
[35:14] Don’t you know me, brother? 不认识我了吗 弟弟
[35:18] Michael? 米迦勒
[35:20] Summon up all your will, Jack! 凭你的意念召唤它们吧 杰克
[35:23] Do it for God! 为了上帝
[35:32] Ah! Aha! Ah! You’re doing it! 你做到了
[35:33] He’s doing it! Yes! 他做到了 太好了
[35:43] It’s working! 成功了
[35:44] Don’t lose focus! Don’t lose focus, Jack! 保持注意力 杰克
[35:48] Yes! Yes! 太好了
[35:50] He’s doing it! Keep focused! 他做到了 保持注意力
[36:02] Jack! Hey! Stop. 杰克 停下
[36:05] – Don’t listen to them, Jack! – Holy crap! -别听他们的 杰克 -我去
[36:09] – Focus! – That’s not Donatello! -集中注意力 -那不是多纳泰罗
[36:12] No, that’s not Donatello! 不 那个才是假的
[36:15] Screw this. 不管了
[36:22] Jack, he’s a demon! 杰克 他是个恶魔
[36:24] Howdy, boys. 好啊 各位
[36:28] No! 不
[36:34] Jack…they wanna stop you. 杰克 他们想阻止你
[36:37] Contain you. 控制你
[36:39] I can give you the world. 我可以给你全世界
[36:53] You’re hurting my friends! 你伤到我朋友了
[37:32] You are Lucifer. 你是路西法
[37:35] I can feel it. 我能感到
[37:37] But how is that even possible? 但这怎么可能
[37:41] You know, alternate universes, interdimensional travel, 平行宇宙 跨维旅行
[37:45] blah, blah, blah. It’s her fault. 等等的 都怪她
[37:51] Uh, I’ll buy that you’re Michael, 我相信你是米迦勒
[37:52] but you sort of seem like a cheap knockoff 但是 你跟我撇下的那个比
[37:55] to the one I left behind, and he’s a hot mess. 像个廉价的冒牌货 他还很垃圾呢
[37:59] I killed my Lucifer. 我杀了我的路西法
[38:02] Tore him apart in the skies over Abilene. 在阿比林上空把他死得粉碎
[38:05] But hey, can’t get enough of a good thing. 但是 好事不嫌多
[38:13] Um…Okay. Why not? 好吧 何不呢
[38:37] Hurt? 疼吗
[38:39] No. It’s kinda wimpy. 不 挺没劲的
[38:44] What are you gonna do? Kill me? 你想干什么 杀了我吗
[38:47] Or…maybe not. 或许不
[38:49] Maybe I need you. 或许我需要你
[39:02] These yellow-eyed things just keep on comin’, huh? 这些黄眼的玩意真是不消停
[39:07] And hopefully this fourth Prince of Hell 希望这个第四位地狱王子
[39:09] is the last Kardashian in the family. 是家族里的最后一个卡戴珊了
[39:13] According to this, if that was Asmodeus, 从这上来看 如果那真是阿斯摩太
[39:16] it’s the end of the line. 那就没了
[39:25] Dean, wait a second. 迪恩 等一下
[39:30] The kid came through for us today. 那孩子今天帮了我们
[39:33] Jack saved us. 杰克救了我们
[39:34] No. 不
[39:36] No, whatever that was, that was a reflex. 那只是条件反射
[39:38] It was a sneeze. 就像打喷嚏
[39:40] Maybe next time he sneezes, he kills us. 或许下次他再打喷嚏 会杀了我们
[39:47] Good night. 晚安
[40:26] Okay, what the hell? 好吧 怎么回事
[40:29] Give me that. You — 给我…你…
[40:34] Don’t be an idiot. 别犯傻了
[40:35] Look, A, this is not gonna do anything to you, okay? 首先 这又不会伤到你
[40:38] And B, you… 其次
[40:40] What the hell? 你在干什么
[40:41] Exactly. What the hell am I? 是啊 我究竟是什么
[40:49] I can’t control… 我无法控制
[40:52] whatever this is. 不管这是怎么回事
[41:01] I will hurt someone. 我会伤到人的
[41:10] You know, my brother thinks you can be saved. 我弟弟认为你可以被拯救
[41:14] You don’t believe that. 你不信
[41:18] No, I don’t. 是的
[41:23] So… 那么
[41:25] if you’re right? 如果你是对的
[41:28] If I’m right… 如果我是对的
[41:33] …and it comes to killing you… 有一天要杀了你
[41:37] …I’ll be the one to do it. 我会亲自动手
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号