Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] No! 不
[00:05] Goodbye, Cass. 再见了 小卡
[00:07] Father. 父亲
[00:09] Jack is a nephilim. 杰克 是个拿非利人
[00:10] He’s half-human and half-angel. 半人类 半天使
[00:13] Lucifer’s son. 路西法的儿子
[00:16] So apparently, he can take an angel blade in the heart 看来 他心口被扎上天使之刃
[00:17] and keep on tickin’. 也不会有事
[00:18] The lore says, “A nephilim becomes more powerful 据传说 “拿非利人会比生下他的天使
[00:22] than the angel who sired it.” 更加强大
[00:23] A wraith. 死灵
[00:24] It slurpees your brain, sucks you dry. 会把你的脑子搅成浆糊 吸干
[00:26] A wraith will show its true form in a mirror. 在镜子中能看到死灵的真身
[00:29] Howdy, boys. 好啊 各位
[00:31] You’re hurting my friends! 你伤到我朋友了
[00:36] – Jack saved us. – Proves nothing. -杰克救了我们 -不能证明什么
[00:37] Even if he hasn’t gone Big Bad yet, he will. 就算他还没彻底变坏 今后也会的
[00:40] – You don’t know that. – Yeah, I do. -你不能确定 -我确定
[00:42] ‘Cause when have things ever gone right for us? 我们什么时候顺顺当当过
[00:45] If you’re right? 如果你是对的
[00:46] If I’m right, and it comes to killing you, 如果我是对的 有一天要杀了你
[00:48] I’ll be the one to do it. 我会亲自动手
[01:13] Hello? 有人吗
[01:14] Sorry. I was just closing up. 抱歉 我正要关门了
[01:19] But… 不过…
[01:21] Come in. 进来吧
[01:25] Seems like something’s on your mind. 你似乎有心事
[01:27] Yeah. 是啊
[01:29] A lot, actually. 很多心事
[01:37] So… What can I help you with? 那么 我能帮你什么
[01:40] Shouldn’t you know already? 你不是该知道了吗
[01:42] Sign out front says you’re psychic. 外面的招牌写着你是灵媒
[01:44] I’m a psychic counselor, not a mind reader. 我是个灵媒 但我不会读心
[01:48] I read energies, auras. 我能感应能量 气场
[01:50] Can you read mine? 你能感应一下我的吗
[01:54] Close your eyes. 闭上眼睛
[02:11] Can’t let you run away. 不能让你跑了
[02:15] Especially now that I know. 尤其现在我知道了
[02:18] What? No. No! Please, no. 什么 不要 求你
[02:23] No. 不要
[02:24] You’re the real deal. 你是个真的
[02:25] Oh, please. No. Please, don’t. 求你 不要 求你别
[02:28] Shut up. 闭嘴
[02:31] Please, you don’t have to. 求你 你不必这样的
[02:35] Please. 求你了
[02:36] Pl– 求…
[03:05] Who is it? 是谁
[03:06] Uh, it’s me. Uh, Sam. 是我 萨姆
[03:15] Just checking in. 就是来看看你
[03:16] You haven’t come out since we set you up. 我们给你安顿好之后你就没出来过
[03:18] That’s fine. I mean, it’s — it’s all — 这没事的 毕竟
[03:19] it’s all been pretty insane, I’m sure. 这一切肯定让你觉得很疯狂
[03:22] But, um… 但是
[03:25] Anyway, I-I brought you something. 总之 我带了点东西来给你
[03:26] Please, have a seat. 请坐吧
[03:28] Um, before you were born, your mom left you a message. 你出生前 你妈妈给你留了条讯息
[03:33] And I know you have a bunch of questions. 我知道你有很多问题
[03:35] Hopefully, this is a start. 希望这能是个开始
[03:41] Right. Yeah, here. I’ll, uh… 好 我来吧
[03:45] There you go. 好了
[03:47] Just push this button right here. 摁这个键就行
[03:50] Whenever you’re ready. 你准备好就看吧
[03:52] Thank you. 谢谢
[04:00] Hi, Jack. It’s, uh… 杰克 是…
[04:06] I’m your mom. 是你妈妈
[04:09] Uh, I guess I should tell you, 我想我该告诉你
[04:11] um, I always wanted to be a mom. 我一直想做个妈妈
[04:13] I played with dolls. 我玩娃娃
[04:17] I was that kind of girl. 我就是那样的女孩
[04:18] And daydream about my baby. 还会做关于我的宝宝的白日梦
[04:25] – Hello? – Sam Winchester? -喂 -萨姆·温彻斯特
[04:27] It’s good to hear your voice. 听到你的声音真好
[04:29] Missouri. 密苏里
[04:30] Wow, it’s been, uh… 好久…
[04:32] I know. A long time. 是啊 很久了
[04:35] Sorry to be a stranger. 抱歉一直没联络
[04:37] That’s all right. How are ya? 没事 你好吗
[04:38] Honestly? 老实说
[04:41] I could use some help. 我需要帮助
[04:45] Jack, don’t let anyone tell you who you’re supposed to be, 杰克 别让别人告诉你 你该是什么样的人
[04:49] because who you’re supposed to be isn’t fate. 因为你该成为的样子并不是命运
[04:53] It isn’t me. It isn’t your father. 也不是我 或是你父亲
[05:00] You are who you choose to be. 你可以选择做什么样的人
[05:05] And I know you’re gonna be okay. 我知道你不会有事的
[05:08] You are gonna be amazing. 你会 很棒的
[05:15] You have an angel watching over you. 有个天使会守护你呢
[05:21] Yeah. Yeah. 嗯 嗯
[05:23] No, I-I hear ya. 不 我懂
[05:24] Yeah, thank you, Jody. Yeah. 嗯 谢谢 乔迪 嗯
[05:28] What’s up? 怎么了
[05:30] You’ll never believe this. 你绝不会相信的
[05:31] I got a call from Missouri Moseley. 我接到了密苏里·莫斯利的电话
[05:35] What’s it been? Like, a decade? 多久没消息了 十年吗
[05:36] More. 不止
[05:37] – How is she? – Not great. -她怎么样 -不太好
[05:39] She said she got out of the life for a while, 她说她脱离猎人生活有一阵了
[05:41] but something happened, and she needed help with a case, 但现在出了事 她有件案子需要帮忙
[05:43] so I-I put Jody on it. 所以我叫乔迪去了
[05:46] Why would you do that? 那是为什么
[05:47] Because we need to stay here. 因为我们得待在这里
[05:49] We need to help Jack learn how to control his powers. 我们得帮助杰克学会控制他的能力
[05:52] Jody can handle this. 这事乔迪能解决的
[05:54] Yeah, maybe she can. 是啊 或许吧
[05:55] Or maybe she ends up dead because you 也或者她会没命 就因为你
[05:58] wanted to skip out on her to babysit the Antichrist. 想抛下她 去照顾那个反基督
[06:07] Dean, we need him. 迪恩 我们需要他
[06:09] No, don’t. 不 别
[06:10] – Mom – Don’t. You — -妈妈 -别 你
[06:13] If you wanna stay here and Mr. Miyagi this kid, 如果你想留下 做那孩子的师父
[06:17] knock yourself out. 随你
[06:18] I didn’t sign up for that, so I’m gonna go to work. 我可没答应做这个 所以我要去工作了
[06:31] I appreciate the favor. Thank you very much. 多谢帮忙 非常感谢
[06:36] Talked to him. Everything’s okay. 跟他谈了 没问题了
[06:37] So the victim, Dede, was a friend of yours? 被害人 狄迪 是你的朋友
[06:39] My protégé. She was like a daughter to me. 我的徒弟 就像我的女儿一般
[06:43] The closest to kin I had in my life these days. 我现如今最接近亲人的人了
[06:48] Always did love that car. 我一直喜欢那辆车
[06:55] Dean Winchester. 迪恩·温彻斯特
[06:57] Missouri. Jody. 密苏里 乔迪
[06:59] Not sure which one to hug first. 都不知该先抱谁了
[07:06] Oh, honey. 亲爱的
[07:08] I’m sorry for your losses. 我很遗憾你失去了那么多人
[07:12] Well, leave it to a psychic 灵媒真是
[07:12] to cut right through the small talk, huh? 完全不打算寒暄一番呢
[07:14] Come here. 过来
[07:16] How ya doin’? 你怎么样
[07:19] Dandy. 好极了
[07:27] What’d the Sheriff have to say? 治安官怎么说的
[07:28] Victim was found with a hole at the base of her skull 死者颅骨底部有一个洞
[07:30] and her brains… 她的脑子…
[07:33] Sorry. 抱歉
[07:35] You thinkin’ what I’m thinkin’? 你跟我想到一起去了吗
[07:37] Wraith. 死灵
[07:39] No forced entry. 没有强行闯入的迹象
[07:41] Excuse me, dears. 失陪一下
[07:49] Missouri reads objects. It’s kind of her thing. 密苏里能感应物体 是她的专长
[08:04] He pretended to be a customer, 他假装成客人
[08:07] said he needed help. 说他需要帮助
[08:10] Dede always was a soft touch. 狄迪一向心软
[08:18] He is a wraith. 他是个死灵
[08:22] But he’s picked up a taste 但他喜欢上了
[08:24] for our kind. 我们这种人
[08:26] He feeds on psychics? 他吃灵媒
[08:29] Yes, he does. 是的
[08:40] Missouri? 密苏里
[08:42] Missouri, you okay? 密苏里 你没事吧
[08:46] James! 詹姆斯
[08:48] Train me? 训练我
[08:50] To what? 做什么
[08:53] I’ve seen what you can do, Jack. 我见识过你的本事 杰克
[08:54] You’re powerful, but you have to learn to control it, 你很强大 但你得学会控制它
[08:58] you know, to focus. 集中力量
[09:01] So I don’t hurt anyone anymore. 以免我再伤人
[09:03] Exactly. 没错
[09:06] See this pencil? 看到这支铅笔了吗
[09:10] I want you to move it. 我要你移动它
[09:13] With your mind. 用你的意念
[09:14] That’s it? 就这样吗
[09:16] That’s it. 是的
[09:50] Hello? 喂
[09:51] – James? Baby? – Mom? -詹姆斯 宝贝 -妈妈
[09:54] I know I’m not supposed to call, but this is important. 我知道我不该打电话的 但这事很重要
[09:58] Let me guess. You had a vision. 我猜猜 你看到了幻象
[10:00] Yes. You have to believe me. 是的 你必须相信我
[10:03] James, something bad is coming. 詹姆斯 要出事了
[10:05] It’s coming for you and Pa– 你和佩…
[10:13] I want you to go to Buckhead, Georgia. 我要你去佐治亚州巴克海德
[10:14] This is the address. 这是地址
[10:17] My son, James, he lives there 我儿子 詹姆斯 住在那里
[10:18] with my granddaughter, Patience. 还有我孙女 佩欣丝
[10:20] This wraith, he’ll be coming for them. 这个死灵 会去找他们
[10:24] That’s what I saw. 那是我刚刚看到的
[10:26] All right, well, let’s go. 好 那我们走吧
[10:27] No, I’m…It… 不 我…
[10:29] I just complicate things. 我只会让事情变得复杂
[10:32] James won’t have anything to do with me. 詹姆斯不想跟我有任何瓜葛
[10:34] Why not? 为什么
[10:38] He has his reasons. 他自有理由
[10:41] I’ll just stay behind, say my farewells to Dede. 我还是留下 跟狄迪道别吧
[10:45] – I don’t like that at all. – You don’t have to like it. -我可不喜欢这样 -不用你喜欢
[10:48] You just have to do it. 去做就是了
[10:50] You save my family. 你要救我的家人
[10:52] You hear me, Dean Winchester? 听到了吗 迪恩·温彻斯特
[10:58] Yes, ma’am. 是 女士
[11:00] Good. 很好
[11:04] And thank you. 谢谢你
[11:11] I can’t. 我做不到
[11:14] Nothing. 没反应
[11:16] I’m useless. 我好没用
[11:17] All right, all right. 好吧
[11:19] Jack, when you did use your powers, 杰克 你使用能力时
[11:22] what was it like? 那是什么感觉
[11:25] I don’t… 我不…
[11:32] It was like… 就好像
[11:34] breathing. 呼吸
[11:36] Blinking. It just happens. 眨眼 自然而然就发生了
[11:41] Even with Asmodeus? That just happened? 阿斯摩太那次也是吗 自然而然
[11:43] No. He made me. 不 是他逼我的
[11:46] It was like… 那感觉
[11:49] Like he was in my head. 就好像他钻进了我的脑子
[11:50] Okay, um, then, uh… 好吧 那么
[11:53] imagine him doing that. 想象他在那么做
[11:54] – No. – No? Why not? -不 -不 为什么
[11:56] Because I don’t want to. 因为我不想
[11:58] It’s just… I can’t do this. 我…做不到
[12:00] And you keep staring at me, waiting. 而且你一直盯着我 等着我
[12:08] You know what? Let’s take a break. Yeah. 这样吧 我们休息一下
[12:13] Really? 真的
[12:17] Yeah, I’ll get some food. Just… 嗯 我去弄点吃的
[12:20] You stay here, try to relax. 你待在这里 放松一下
[12:23] When I get back, we’ll try again. 等我回来 我们再试
[12:54] My lithomantic gems. 我的相思宝石
[13:08] Hello. 你好
[13:13] You can spare me. 你不用骗我了
[13:15] I know what you are 我知道你是什么
[13:17] and why you’re here. 也知道你来做什么
[13:21] And why is that? 那你说说看
[13:21] You’re going to kill me. 你要杀我
[13:29] Well, then, I guess it’s time to, you know… 那么 现在你该…
[13:32] scream. 尖叫了
[13:33] No, there’ll be none of that. 不 没那个必要
[13:37] I’ve seen how this turns out. 我见到了结局
[13:39] I run, you catch me, 我跑 你抓住我
[13:42] I die. 我死
[13:44] I stay, I die. 我留下 我死
[13:48] But this way, my people, 但这样 我的人
[13:51] they’re going to murder your ass. 他们就能杀了你
[13:56] You sure about that? 你确定吗
[13:59] I am. 是的
[14:02] You know, this would be a lot more fun if you screamed. 要是你尖叫 会好玩得多
[14:07] Tough. 那没办法
[14:25] – Where you coming from? – Library. -你从哪过来的 -图书馆
[14:27] Why’d I even ask? 我何必问啊
[14:29] How was practice? 练习怎么样
[14:30] Uh, heinous. Coach kept riding my serve. 烂死了 教练一直批评我的发球
[14:33] Says we, oh, and I quote, “Suck this year.” 说我们 “今年烂爆了”
[14:37] Yeah. 嗯
[14:38] – Inspiring. – Oh, yeah. -真激励人 -是啊
[14:40] If only we had a killer setter on the team. 要是我们队里有个好二传手就好了
[14:42] Some…some secretly athletic bookworm 比如一个私下里其实很有运动天赋的书呆子
[14:47] to carry us to victory. 带领我们走向胜利
[14:49] Ronson, I was 12. 罗森 我那时才12
[14:52] And the best volleyball player I’ve ever seen. 也是我见过的最好的排球手
[14:55] It’s senior year. 要毕业了
[14:57] I have five AP classes, plus volunteering. 我有五门先修课程 还有志愿工作
[15:00] I do not have time. 我没时间
[15:06] – See? – Really? -瞧 -不是吧
[15:08] You’re freakin’ Wonder Woman. 你简直是神奇女侠
[15:10] It’s such a waste. 太浪费了
[15:15] – Need a lift? – Nah. -要搭车吗 -不了
[15:19] I am ripe. 我臭死了
[15:20] Gotta hit the showers. Later! 得去洗澡了 回见
[15:21] Later. 回见
[15:34] Hello? 有人吗
[16:02] Patience. 佩欣丝
[16:22] Okay. 好吧
[16:26] You working from home? 你要在家工作吗
[16:28] Yeah, I have a client call in a few. 嗯 过会儿会有客户打来
[16:31] How’d you sleep? 睡得好吗
[16:33] I had a nightmare, actually. 其实 我做了个噩梦
[16:36] Grandma was there. 还看到了奶奶
[16:40] It’s just a dream. 就是个梦而已
[16:53] Tragedy in an Omaha suburb last night… 昨晚奥马哈郊区发生惨剧
[16:55] – And, uh, $20 on the pump. – Erica Foster has the story. -加20块的油 -艾丽卡·福斯特为您报道
[16:58] There have been two murders in the last 24 hours, 过去一天内 接连发生两起命案
[17:00] both at the same local business. 并且都在同一家本地小店
[17:03] The latest victim has been identified 最新的被害人已确认身份
[17:05] as Missouri Moseley. 是密苏里·莫斯利
[17:07] She was found dead at the scene. 她被发现死在现场
[17:09] Now we’ll have more information as soon as we get it, 我们一接到新消息 便会立刻通知大家
[17:12] but investigators are on scene. 但是调查员已经赶到了现场
[17:16] And you know what? She knew it. 知道吗 她早知道的
[17:18] She — I mean, we could’ve protected her. 她…我本可以保护她的
[17:20] Do you wanna head back? 你想回去吗
[17:23] No. No, Missouri wanted us to save her family. 不 密苏里叫我们去救她的家人
[17:26] That’s exactly what we’re gonna do. 那我们就去救她的家人
[17:40] James Turner? 詹姆斯·特纳
[17:42] We need to talk. 我们得谈谈
[17:43] Look, whatever you’re selling, I’m not interested. 不管你们卖什么 我不感兴趣
[17:46] It’s about… 是关于…
[17:47] it’s about your mom. Missouri sent us. She’s… 你妈妈 密苏里叫我们来的 她…
[17:49] She’s dead. 她死了
[17:51] Dead? 死了
[17:52] A wraith got her. 被死灵杀了
[17:55] Look, whatever game you’re playing here, 不管你们在玩什么游戏
[17:56] I talked to my mother yesterday. 我昨天才跟我妈通过话
[17:57] She died last night. 她昨晚死的
[18:00] 9:00 p.m., according to the coroner’s office. 据尸检报告称 是晚上9点
[18:05] I… 我…
[18:07] No, I… 不 我…
[18:10] I hung up on her. 我挂了她的电话
[18:11] James, I need you to listen to me. 詹姆斯 你需要听我说
[18:13] Missouri sent us because the thing that killed her, 密苏里派我们来 是因为杀了她的东西
[18:15] it’s still out there. 还逍遥在外
[18:17] It’s coming for you and your daughter. 而且它会来找你和你女儿
[18:21] Not even Ahmed? 艾哈迈德也不行吗
[18:23] I’ve seen him drooling all over you in chem lab. 我在化学实验课上看到他各种垂涎你
[18:25] – He’s cute. – No, no, no, he’s hot. -他还好 -不不 他多帅
[18:28] – Crazy hot. – Okay, he’s hot. -超级性感 -好吧 他性感
[18:30] But when am I finding the time 但我哪有时间应付
[18:33] to deal with some high school boy’s crush? 高中男生的暗恋啊
[18:35] Besides, that boy is failing chemistry. 再说 那小子化学要挂科了
[18:38] – Like that matters. – It matters to me. -这要紧吗 -对我要紧
[18:45] – Where you going? – Oh, I am ripe. -你去哪 -我臭死了
[18:48] I gotta hit the showers. Later! 得去洗澡了 回见
[18:52] Later. 回见
[18:58] Patience. 佩欣丝
[19:01] Hello? 有人吗
[19:04] I am ripe. 我臭死了
[19:06] – Gotta hit the showers. Later! – Later. -得去洗澡了 回见 -回见
[19:19] Patience. 佩欣丝
[19:29] Okay. 好吧
[19:50] Good girl. 好姑娘
[20:06] This hurts like hell. 这可疼死我了
[20:09] But don’t worry. It grows back. 别担心 会长回来的
[20:18] You okay? 你没事吧
[20:27] I got it. Stay with her. 我去追 陪着她
[20:59] I lost him. 我跟丢了
[21:01] Did you get a good look at him? 你看清楚他样子了吗
[21:02] Yeah. He, um, he tried to stab me with that. 嗯 他想拿那个戳我
[21:08] Wait. 等等
[21:10] You… 你
[21:11] Yeah. 是啊
[21:13] All right, well, that thing might come back, so… 好吧 那家伙可能还会回来 所以…
[21:15] Why? 为什么
[21:16] Well, all we know is that he stalks psychics. 我们只知道他跟踪灵媒
[21:19] Psychics? Then what does he want with me? 灵媒 那他要我做什么
[21:22] – What do you think? – I… -你以为呢 -我
[21:26] No. I’m not… 不 我不是
[21:29] I get déjà vu sometimes, but that’s normal. 我有时会有似曾相识的感觉 但那是正常现象
[21:33] I’m normal. 我是正常人
[21:34] Your grandmother was psychic, and she sent us to protect you. 你奶奶生前是个灵媒 是她叫我们来保护你的
[21:37] My grandma said she was psychic, but she’s a fraud. 我奶奶自称是灵媒 她是个骗子
[21:41] She doesn’t care about me. She ditched me — 她才不在乎我 她抛弃了我
[21:44] Me and dad, right after mom died. 我和爸爸 就在我妈死后
[21:48] Okay, this woman you’re describing 好吧 你说的这个女人
[21:50] that walked out on her family, 抛弃了家庭的女人
[21:51] that’s not who Missouri was at all. 密苏里生前完全不是那种人
[21:56] Why do you keep saying “was”? 你老说”生前”是什么意思
[22:29] Jack? 杰克
[22:31] Jack! 杰克
[22:32] Jack! 杰克
[22:36] Jack. What are you doing? 杰克 你在做什么
[22:39] I moved the pencil. 我移动了铅笔
[22:42] Okay, look, I know this isn’t exactly fun — 好吧 我知道这不好玩
[22:46] No, it’s the opposite of fun. 不 一点也不好玩
[22:49] Okay. 好吧
[22:52] But why is it so hard? 但为什么那么难
[22:53] I’ve seen you throw people across the room. 我见过你把人丢到房间另一头
[22:55] I’ve been thrown across the room by you. 我也被你丢出去过
[22:58] I-I’ve seen you open a Gate to Hell, 我见到了你打开通往地狱的大门
[23:00] and now nothing? 现在什么都做不了了
[23:02] It doesn’t make any sense. 这没道理
[23:05] It’d make sense… 如果我是邪恶的
[23:08] if I’m evil. 那就说得通了
[23:11] W-what? 什么
[23:12] Just go. Please. 走开吧 求你
[23:15] No, Jack. Why do you think you’re evil? 不 杰克 你为什么会认为自己是邪恶的
[23:18] ‘Cause when I look at you, that’s not what I see. 因为我看着你时 看到的并不是邪恶
[23:21] Yeah, well, Dean sees it. 迪恩就能看到
[23:24] That’s why he says… 所以他才说
[23:27] he said he’d kill me. 他说他会杀了我
[23:29] – He what? – And maybe he should. -他什么 -或许他该杀了我
[23:33] Mom said I could be good, 妈妈说我可以很好
[23:34] that I had the choice to be good, 我可以选择做好人
[23:36] that it was up to me. 这是由我决定的
[23:40] But she’s dead because of me. 但她因为我而死了
[23:49] I’ve only been on Earth for a few days, 我到人间才几天
[23:51] and I’ve already hurt people. 就已经伤了人
[23:54] I’ve already done bad things. 还做了坏事
[23:58] And no matter how hard I try, I can’t… 不管我多努力 我都不能…
[24:03] I can’t do 我做不到
[24:04] the one good, stupid thing you want me to. 你要我做的唯一一件愚蠢的好事
[24:11] So… 所以
[24:14] I must evil, 我肯定是邪恶的
[24:16] like Lucifer. 就像路西法
[24:20] Jack… 杰克
[24:23] Listen. 听着
[24:26] Asmodeus tricking you, 阿斯摩太骗你
[24:30] Dean… 还有迪恩
[24:33] None of that is your fault. 那都怪不得你
[24:41] I think that, uh, after everything that’s happened, 我觉得 因为发生的一切
[24:43] you’re — you’re probably scared to use your power. 你大概 不敢用你的能力了
[24:47] And me pressuring you certainly isn’t helping. 而我给你施压也对你没帮助
[24:52] Really? 真的吗
[24:56] Really. 是啊
[25:00] What do you say we call it? 我们到此为止吧
[25:02] Until I figure out a better way. 直到我想到更好的办法
[25:04] How does that sound? 怎么样
[25:06] It sounds…good. 好啊
[25:10] Good. Come on. 很好 来吧
[25:20] Sam. 萨姆
[25:22] Why are you being so nice to me? 你为什么对我这么好
[25:25] Because I know what it feels like 因为我知道那种感觉
[25:27] to feel like you don’t belong, 没有归属感
[25:30] to feel like there’s this darkness inside of you, 觉得内心有股黑暗力量
[25:33] to be scared of who you are, 害怕自己的身份
[25:36] what you can do. 和自己的本事
[25:39] Dean, Cass… 迪恩 小卡
[25:44] my family helped me through that. 我的家人帮我撑过了那一切
[25:48] So now I wanna help you. 所以现在 我想帮你
[25:52] Because you’re not evil, Jack. 因为你不是邪恶的 杰克
[26:02] You told me she left us. But this… 你说她抛下了我们 但这…
[26:06] Dad, is it true? 爸爸 这是真的吗
[26:09] Yes. 是的
[26:10] – You said she was fake. – She was. -你说她是个骗子 -她是的
[26:14] Least I felt like she was. After. 至少我后来觉得她像个骗子
[26:18] I always believed in her powers. I had total faith in them. 我一直很相信她的能力 非常相信
[26:22] – They were wrong. – What do you mean? -但她错了 -什么意思
[26:26] When your mother got sick, and grandma told me, 你母亲病了后 奶奶跟我说
[26:28] she said, “Tess will be all right.” “苔丝会没事的”
[26:31] She promised me, 她保证我了
[26:33] but then… 但然后
[26:35] Tess… 苔丝
[26:40] She apologized after. She said, “Nothing’s ever set in stone.” 之后她道歉 说”没什么是注定的”
[26:42] But I… I couldn’t forgive her. 但我无法原谅她
[26:45] So you cut your mother out of your life? 那你就把你母亲赶出了你的生活
[26:49] This whole time, I could’ve had relationship with her. 这么久以来 我本可以跟她建立感情
[26:54] Growing up with her, she was always on the road, hunting. 我小时候 她总在外面跑 猎魔
[26:56] I spent my entire childhood terrified of monsters, 我整个童年都担惊受怕 怕怪物
[26:59] of — of losing her. 怕失去她
[27:02] I didn’t want that life for you. I… 我不希望你也过那样的生活
[27:06] – I didn’t want her encouraging – Encouraging what?! -我不希望她鼓励… -鼓励什么
[27:11] Grandma believed… 奶奶认为
[27:15] She felt you had “The gift.” 她觉得你有”天赋”
[27:16] – Oh, my God. – But you didn’t. -天呐 -但你没有
[27:19] Baby, you don’t. I mean, you’re 18. 亲爱的 你没有 你都18了
[27:21] If you had powers, we’d know it by now. 如果你有能力 我们早该知道了
[27:22] My dream last night, 我昨晚的梦
[27:24] I saw what happened before it happened. I… 我在事发前就看到了发生的事
[27:30] Your daughter is psychic. 你女儿是个灵媒
[27:32] That’s why the wraith’s coming after her. 所以死灵才来找她
[27:36] So we run. We can work all this out later. 那我们跑 这些事回头再解决
[27:39] But right now, get your things. We need to go. 但现在 去收拾东西 我们得走了
[27:46] Patience, I said now. 佩欣丝 快去
[28:37] James, you can’t. 詹姆斯 你不能这样
[28:38] I can. I have to. 我可以 我必须这么做
[28:43] Patience — she’s… 佩欣丝 她…
[28:45] – She’s all I’ve got. – You have me! -她是我的全部了 -你还有我
[28:49] I don’t want you influencing her, 我不希望你影响她
[28:50] poisoning her. 荼毒她
[28:53] You need to say goodbye. 你得道别了
[28:54] James… 詹姆斯
[29:00] Hey, baby. 宝贝
[29:02] I got something for you. 我有东西给你
[29:07] I promise, 我保证
[29:09] no matter what happens, no matter where I go, 不管发生什么 不管我去哪
[29:13] I will always look out for you. 我永远都会照顾你
[29:16] You hear? 听到了吗
[30:16] Okay, thanks. 好 谢谢
[30:18] You get anything from the traffic cam? 你在交通监控里查到什么了吗
[30:20] It caught the van at a light a few blocks from here, 拍到了货车在距此几个街区的一个信号灯处
[30:22] but it’s too blurry to get a plate. 但太模糊 看不清车牌
[30:24] What’d the Sheriff say? 治安官怎么说
[30:25] He said they’ll keep an eye out, but… 说会留意 但是
[31:00] James? 詹姆斯
[31:01] When I was a boy, and my mother was out on a hunt, 我小时候 我妈妈去猎魔时
[31:03] I got so scared. 我会很怕
[31:05] She gave me these. 她就给了我这个
[31:08] Lithomantic gems. 相思宝石
[31:12] Divination tools. 是占卜工具
[31:14] She taught me how to use them 她教会我用
[31:15] so we could always find each other wherever we were. 这样不管我们在哪 总能找到彼此
[31:18] You? Doing magic? 你 施魔法
[31:21] Desperate times. 非常时刻嘛
[31:37] You’re awake. 你醒了
[31:48] You’re probably wondering why I didn’t drain you on the spot. 你大概在想我怎么没当场吸干你
[31:52] See, first psychic I ever had was a total accident. 瞧 我第一次吃的灵媒完全是个意外
[31:55] Just this guy in a mental ward. Thought he was normal crazy, 就是精神病院里的人 以为只是普通的疯子
[31:57] but turns out, he wasn’t crazy at all. 但原来 他根本没疯
[32:00] And once I got a taste… 我一尝过了他
[32:05] You see, with a psychic, it’s — it’s different. 灵媒…感觉很不一样
[32:08] It’s a rush, you know? 有种刺激感
[32:10] I become clearer. Everything becomes clearer. 我看得更清晰了 一切都更清晰了
[32:13] Strong and focused. 更强大 集中
[32:15] But I gotta tell you, 但我得说
[32:19] your grandmother… 你奶奶
[32:20] was by far the best I ever had. 是我到目前吃过最美味的一个
[32:25] That got me to thinking. 这让我想
[32:30] You are made of the same stuff. 你跟她是一脉相承
[32:38] But you’re young and healthy. 但你年轻 健康
[32:40] With you… 在你身上
[32:42] I can really stretch this out. 我可以好好慢慢享用
[32:46] I’m gonna feed on you and feed on you. 我要一点点吸食你
[32:50] I’m gonna milk that big, beautiful brain of yours 我要吸食你那美丽的大脑袋
[32:52] forever. 慢慢享受
[32:55] First, gross. 首先 恶心
[32:58] Second, I’m not psychic. 其次 我不是灵媒
[33:03] You’re wasting your time. 你在浪费时间
[33:07] Your granny thought you were. 你奶奶就觉得你是
[33:09] Saw it when I ate her up. 我吃她时看到了
[33:12] Hey, guess I better make sure for myself, right? 我还是自己确认一下吧
[33:16] Time for a little taste test. 该试吃一下了
[33:25] Patience, baby. 佩欣丝 宝贝
[33:31] – Dad. – I’m gonna get you out of here, okay? -爸爸 -我救你出去 好吗
[33:45] Dad! 爸爸
[33:47] No, Dad! 不 爸爸
[34:08] Jody? 乔迪
[34:36] Time for a little taste test. 该试吃一下了
[34:43] Patience, baby. 佩欣丝 宝贝
[34:44] Dad? 爸爸
[34:46] I’m gonna get you out of here, all right? 我救你出去 好吗
[34:52] Move! 闪开
[35:02] Jody, behind you! 乔迪 你身后
[35:17] Jody? 乔迪
[35:22] Dean! 迪恩
[36:22] You okay? 你没事吧
[36:28] How did you… 你怎么…
[36:31] Guess I’m psychic. 看来我真是灵媒
[36:43] The way you handled that wraith, you still got it. 你搞定那死灵的样子 宝刀未老
[36:47] Guess so. 看来是的
[36:55] You know I said it before, but good work in there. 我之前说过了 但刚刚干得好
[36:59] Thanks. 谢谢
[37:01] For everything. 谢谢你们做的一切
[37:04] Given any thought to what’s next? 想过接下来怎么办吗
[37:06] I don’t know. 我不知道
[37:08] School’s in an hour, so I guess calculus. 一小时后就上学了 那么…去上微积分吧
[37:13] And your gift? 你的天赋呢
[37:15] I talked to my dad. 我跟我爸谈了
[37:18] He thinks I should put it away. 他觉得我该搁置它
[37:21] Dad says we should just get back to normal. 爸爸说我们该回归平凡生活
[37:25] Maybe he’s right. 或许他是对的
[37:29] He is. 是啊
[37:33] This life — hunting, monsters — 这种生活 猎魔 怪物
[37:37] there’s no joy in it. 没有丝毫乐趣
[37:39] There’s nothing but pain, horror, and death. 只有痛苦 恐怖和死亡
[37:45] So if you get a chance at normal, 如果你有机会过正常生活
[37:49] you take it. 一定要抓住
[38:00] Patience, wait. 佩欣丝 等等
[38:05] I may be out of line here, but… 我或许越界了 但是
[38:07] you don’t have to listen to him, 你不非得听他的
[38:09] to either of them if it’s not what you really want. 或是你爸 如果那不是你真正的心愿
[38:13] I had a daughter, I guess — Claire — 我曾有个女儿 克莱尔
[38:15] and I asked her to stay in line, to fight who she really was 我要求她守规矩 抵抗她的本性
[38:19] ’cause I thought it would keep her safe. 因为我以为那能保证她的安全
[38:22] It didn’t work. 但没成功
[38:24] It never does. 从来不会成功
[38:28] Your gift…you know, maybe you’re right. 你的天赋 或许你是对的
[38:30] Maybe it’ll go away. 或许会消失
[38:32] But if it doesn’t, you try to force it down to make 但如果没有 而你强行抑制它
[38:35] someone else happy, you will only make yourself miserable. 好哄别人开心 那只会让你自己痛苦
[38:40] It’s your choice. 选择在你
[38:42] But if you ever need someone to talk to or someplace to go… 但如果你需要个人说话 需要个地方待待
[38:48] …my door’s always open. 我的大门随时敞开
[39:05] How was it? 怎么样
[39:08] Uh, Jody told me about Missouri. 乔迪把密苏里的事告诉我了
[39:10] Yeah, just another day at the office. 是啊 又是一个普通的工作日
[39:14] How’s the kid? He go Dark Side yet? 孩子怎么样了 变黑暗了吗
[39:17] Nope. 没有
[39:21] He is, uh, he’s pretty messed up, though. 但他心里挺乱的
[39:26] You’re telling me. 还用你说
[39:27] No, Dean, he’s messed up because of you. 不 迪恩 他是因为你才心里乱
[39:35] Dean… 迪恩
[39:38] you said you’d kill him. 你说你会杀了他
[39:41] It wasn’t exactly like that. 并不是那样的
[39:43] Then how exactly was it? 那是怎么样的
[39:47] I told him the truth. 我跟他说了实话
[39:49] See, you think you can use this freak, 你觉得你能利用这个怪物
[39:52] but I know how it ends, and it ends bad. 但我知道结果会怎样 会很糟糕的
[39:55] – I didn’t. – What? -我就没 -什么
[39:57] I didn’t end bad 我就没变得很糟糕
[40:00] when I was the “freak,” 我做了”怪物”的时候
[40:02] when I was drinking demon blood. 我喝恶魔血的时候
[40:05] Come on, man, that’s totally different. 拜托 那不是一回事
[40:06] Was it? Because you could’ve put a bullet in me. 是吗 因为你本可以一枪结果了我的
[40:09] Dad told you to put a bullet in me, but you didn’t. 爸爸叫你杀了我的 但你没有
[40:15] You saved me. 你救了我
[40:18] So help me save him. 所以帮我救他吧
[40:20] You deserved to be saved. He doesn’t. 你值得被救 他不配
[40:22] Yes, he does, Dean. Of course he does. 他配的 迪恩 他当然配
[40:24] Look, I know you think that you can use him 我知道你觉得你可以拿他
[40:26] as some sort of an interdimensional can opener, 当跨维度开罐器
[40:28] and that’s fine. 这没关系
[40:29] But don’t act like you care about him, 但别装作你在乎他
[40:31] because you only care about what he can do for you. 因为你只在乎他能为你做什么
[40:34] So if you wanna pretend, that’s fine. 如果你想假装 好吧
[40:36] But me? I can hardly look at the kid. 但我 我都不忍看他
[40:38] ‘Cause when I do, all I see is everybody we’ve lost. 因为我看他时 只会看到我们失去的每一个人
[40:41] Mom chose to take that shot at Lucifer. That is not on Jack. 妈妈选择了去攻击路西法 那不怪杰克
[40:44] – And what about Cass? – What about Cass? -那小卡呢 -小卡怎么了
[40:46] He manipulated him. He made him promises. 他操纵了他 向他许下承诺
[40:48] Said “Paradise on Earth,” and Cass bought it. 什么”人间天堂” 小卡信了
[40:51] And you know what that got him? 结果如何呢
[40:52] It got him dead! 他死了
[40:54] Now you might be able to forget about that, but I can’t! 你或许能忘记 但我做不到
[41:01] Castiel. 卡西迪奥
[41:23] Castiel. 卡西迪奥
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号