Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:05] I saw what happened before it happened. 我在事发前就看到了发生的事
[00:07] Jody, behind you! 乔迪 你身后
[00:10] How did you… 你怎么…
[00:11] Guess I’m psychic. 看来我真是灵媒
[00:13] Jack is a nephilim. 杰克 是个拿非利人
[00:15] He’s Lucifer’s son. 他是路西法的儿子
[00:16] I know you think that you can use him 我知道你觉得你可以拿他
[00:18] as some sort of an interdimensional can opener, 当跨维度开罐器
[00:20] but I know how this ends, and it ends bad. 但我知道结果会怎样 会很糟糕的
[00:23] You’re trying to tell me that your father never reached out to you? 你是说 你父亲从未联络过你吗
[00:27] Jack, you all right? 杰克 你没事吧
[00:29] Your daughter is psychic. 你女儿是个灵媒
[00:31] – Dad? Is it true? – Yes. -爸爸 这是真的吗 -是的
[00:33] – Oh, my God. – I spent my entire childhood terrified of monsters. -天呐 -我整个童年都担惊受怕 怕怪物
[00:36] I didn’t want that life for you. 我不希望你也过那样的生活
[00:37] Maybe he’s right. 或许他是对的
[00:38] He is. So if you get a chance at normal, 是啊 如果你有机会过正常生活
[00:41] you take it. 一定要抓住
[00:42] You don’t have to listen to him, 你不非得听他的
[00:43] to either of them if it’s not what you really want. 或是你爸 如果那不是你真正的心愿
[00:45] It’s your choice. 选择在你
[00:46] But if you ever need someone to talk to, someplace to go, 但如果你需要个人说话 需要个地方待待
[00:49] my door’s always open. 我的大门随时敞开
[00:54] Look, when we try to bend the rules, 每当我们企图扭曲规则
[00:55] pretend that the bad guys aren’t so bad, 假装坏人其实没那么坏
[00:57] that’s when people that we care about… 这时 我们在乎的人
[00:59] – I love you. – …get hurt. -我爱你们 -就会受伤
[01:02] Mom! Mom! No! 妈妈 妈妈 不
[01:08] And then we end up doing what we should’ve done in the first place, 结果我们还得做当初就该做的事
[01:10] which is end the problem. 那就是解决问题
[01:11] The “problem” might be our only shot at saving Mom. 这个”问题” 或许是我们救妈妈的唯一办法
[01:14] Mom’s gone. There’s no fixing that. 妈妈已经死了 这没法解决
[01:19] I’ve only been on Earth for a few days 我到人间才几天
[01:20] and I’ve already hurt people. 就已经伤了人
[01:23] No. 不
[01:23] – I know I should feel bad… – He’s dead. -我知道我该觉得难过 -他死了
[01:26] …but I don’t feel anything. 但我什么都感觉不到
[01:27] I must be evil, like Lucifer. 我肯定是邪恶的 就像路西法
[01:36] Jack! 杰克
[01:38] He’s gone. 他走了
[01:56] That one keeps staring at me. 那个老盯着我
[01:58] Well, don’t look at it. 别看嘛
[02:01] I have to go to work. 我得去工作了
[02:06] So who is this buyer anyway? 买家是谁啊
[02:09] I don’t know. He e-mailed yesterday. 我不知道 他昨天给我发了电邮
[02:11] Must’ve seen the “Examiner” piece. 肯定是看了《考察者》那幅画
[02:14] Probably just some gawking Wasi’chu. 可能就是个傻逼阔佬
[02:18] You know, if studio visits led to actual sales, 如果画室参观能让我卖出画
[02:20] I wouldn’t be two months late for rent. 我也不会欠俩月的房租了
[02:26] Speak of the devil. 说到就到
[02:31] Hello. 你好
[02:33] Jack. 杰克
[02:34] Welcome. Uh, you’re… 欢迎 你…
[02:37] young. 好年轻
[02:38] I am. 是啊
[02:42] Okay. Uh, well, I will leave you to it. 那好 我不打扰你们了
[02:47] Come on in. 请进
[02:49] Yeah, look around. 随便看吧
[02:50] I work in oil, digital, whatever suits my subject. 我画油画 数字画 随客户的意思
[02:53] I just started a piece. 我刚开始了一幅新作
[02:56] You’re a dreamwalker. 你是个梦行者
[02:58] – Excuse me? – The article. -什么 -那篇文章
[03:00] You talked about your process, your inspiration, 你谈到了你的作画过程 你所受的启发
[03:03] how your mind moves into different worlds. 你的思想会游离在不同世界之间
[03:06] It’s just a story, just for the catalogues. 那只是个故事 是为了打广告
[03:10] You’re Derek Swan, Oglala Sioux, 你是德雷克·斯旺 拉苏族人
[03:13] born and raised on the Pine Ridge Reservation. 在松岭印地安人保护区出生长大
[03:16] I get it. You read the article. 我懂了 你读了那篇文章
[03:18] Your father was a medicine man, and his father before him. 你父亲是个医生 他的父亲也是
[03:23] Your lineage traces all the way back 你的血脉可以追溯到
[03:24] to the shaman Black Elk. 萨满巫师黑糜鹿
[03:28] You can see other worlds. 你能看到其他世界
[03:32] Look, if you’re not gonna buy… 听着 如果你不打算买什么
[03:34] I want you to do it. Dreamwalk, for me. 我要你为我进行梦行
[03:39] That’s not gonna happen. 那是不可能的
[03:42] I can pay. 我可以付钱
[03:50] If I was gonna do this, if… 如果我要这么做 这还没说定
[03:53] where do you want me to go? 你要我去哪
[03:57] There. 那里
[03:59] I want you to go there. 我要你去那里
[04:24] I’m there. 我到了
[04:28] This place… 这地方
[04:31] is not my favorite. 不是我最喜欢的
[04:32] Keep going. You know what to look for. 继续 你知道该找什么
[04:37] I see… 我看到了
[04:38] I see a structure ahead. 我看到前面有个建筑
[04:41] A fortress. 一座堡垒
[04:42] I’m getting closer. 我靠近了
[04:45] This world… 这个世界
[04:47] You have to keep going. 你必须继续走
[04:49] I’m not strong enough. I… 我不够强大 我…
[04:51] I-I can’t. 我不能…
[04:52] No. Stay. 不 别离开
[05:01] I-I see it. 我看到了
[05:04] I-I see it all. I see… 我全看到了
[05:17] Stop, please! 停下 求你
[05:25] Derek? 德雷克
[05:27] Hey, Derek. I’m…home. 德雷克 我回家了
[05:33] Derek, what are you… 德雷克 你在…
[05:51] Hi, you’ve reached Patience Turner. 这里是佩欣丝·特纳
[05:53] Please leave a message, and I’ll get back to you as soon as I can. 请留言 我会回尽快回电
[05:55] Thanks. 谢谢
[05:57] Patience, hey. This is, uh, Dean Winchester. 佩欣丝 我是迪恩·温彻斯特
[05:59] Listen, I know that I, uh, 听着 我知道
[06:01] told you to avoid this life, 我叫你避免这份生活
[06:03] but, uh… me and my brother, we’re — 但是 我和我弟弟
[06:06] we’re looking for someone. 我们在找个人
[06:08] And we put an APB out with every Hunter we know, 我们向所有认识的猎人都发了消息
[06:10] and…nothin’. 但毫无结果
[06:12] We really could use a psychic’s help on this. 我们很需要一位灵媒的帮助
[06:14] So…if you could call me back. Thanks. 麻烦给我回个电 谢谢
[06:18] Any word from Cass? 小卡有消息吗
[06:20] Yeah. Uh, he says he’s still looking for Jack, 嗯 他说他还在找杰克
[06:23] working a lead in Tucson. 在图森追踪一条线索
[06:31] Hi, Jody. 乔迪
[06:31] Hi, Jody. What’s going on? 乔迪 你好吗
[06:33] Hey, boys. I got something for ya. 两位 我这里有点情况
[06:35] Friend of mine from Bismarck PD called with a lead. 我俾斯麦警方的一个朋友打电话来给了我个线索
[06:38] He said that a local artist was found dead 他说一名本地画家死了
[06:41] with his eyes burned out. 他的眼睛被烧毁
[06:45] Sounds angel-y. 听上去像天使干的
[06:46] Yeah, that’s what I thought, 是啊 我也这么想的
[06:48] except for that there was a witness — 但是有位证人
[06:49] the victim’s girlfriend. She pegged someone at the scene. 被害人的女友 她说有个人在现场出现过
[06:52] She gave the police a description. 她向警方进行了描述
[06:55] I think it’s your boy. 我觉得是那个孩子
[07:03] Patience? 佩欣丝
[07:05] I’ll be down in a minute. 我就下去
[07:12] Mr. Caruthers called. 克拉瑟斯老师来电了
[07:15] Great. 好啊
[07:20] It’s one test. 就那么一次考试
[07:23] So I got a C. Not like I flunked. 我拿了个C 又不是不及格
[07:27] So is that the new standard? 这是新标准了吗
[07:28] Passing? 及格
[07:31] Baby, you know the plan — 亲爱的 你知道计划的
[07:32] perfect S.A.T.S, perfect G.P.A., 完美高考成绩 完美绩点
[07:34] and you got your pick of the Ivies. 常青藤学校任你选
[07:36] You got twice the mind I do. 你的脑袋瓜比我好两倍
[07:37] You stay focused, there’s nothing you can’t have, 只要不分心 你没什么得不到
[07:39] nothing you can’t do. 没什么做不了
[07:41] – I can think of one thing. – What? -我能想到一件事 -什么
[07:49] Dean Winchester called me today. 迪恩·温彻斯特今天打给了我
[07:53] The Hunter? 那个猎人
[07:58] Why? 为什么
[07:59] He and his brother want my help. 他和他弟弟需要我帮忙
[08:06] Psychic help. 灵媒的帮忙
[08:08] And what’d you say? 你怎么说的
[08:10] Nothing. I didn’t answer. 没说什么 我没回复
[08:17] Patience, what’s going on? 佩欣丝 到底怎么回事
[08:19] Everything is working, isn’t it? 一切不是好好的吗
[08:22] No visions? 没有幻象
[08:25] Right? 是吧
[08:29] Right. 是的
[09:01] That’s him. 是他
[09:03] He said his name was Jack, that he was a buyer. 他说他叫杰克 是个买家
[09:07] A buyer? 买家
[09:12] Some freaky stuff here. 这里的画挺怪异啊
[09:14] Derek had quite the imagination. 德雷克的想象力好丰富
[09:16] He hated that word. 他讨厌那个词
[09:17] What? “Freaky”? “怪异”吗
[09:19] “Imagination.” “想象力”
[09:21] He liked to think of his art more as reportage. 他更愿意把他的画作视为写实派的
[09:25] Reportage? 写实派
[09:27] Reportage from where? 写哪里的实
[09:30] From the places he’d visit. 他去的地方
[09:33] Derek was a dreamwalker. 德雷克是个梦行者
[09:39] Sam? 萨姆
[10:00] – Thanks. – Yeah. -谢谢 -嗯
[10:02] So the lore on dreamwalking is pretty inconsistent. 关于梦行者的传说差异很大
[10:06] Uh, there are stories about it across numerous Native Amer– 在美国土著传说中多次出现
[10:08] Sam, we gonna talk about it? 萨姆 我们要不要谈谈
[10:11] – What? – You saw that painting. -什么 -你看到那幅画了
[10:17] – Yeah. – And? -是啊 -然后呢
[10:19] Well, it looks like Jack gave up on us 看来杰克放弃了我们
[10:20] – and he’s looking for Daddy. – Dean, we don’t know that. -在找爸爸 -迪恩 那可未必
[10:23] Don’t we? A guy is dead. 是吗 死了个人啊
[10:25] Look, I hate this, too, but we’ve gotta be prepared. 我也不愿如此 但我们得做好准备
[10:29] To kill him. 杀了他
[10:32] Look, this isn’t an “I told you so.” 我不是在说”我早说了”
[10:35] Okay? I mean… 好吗
[10:36] I actually like the kid. I do. 我还真喜欢那孩子 真的
[10:38] But, I mean, we’re in worst-case scenario land here. 但是 这是最坏情况的情况了
[10:41] Yeah, but, Dean, we need more information. 但是 迪恩 我们需要更多信息
[10:44] I mean… we gotta figure out what Jack wanted, 我们得搞清楚杰克想要什么
[10:47] how — how dreamwalking even works. 梦行的原理
[10:52] Okay, well, then let’s go to a reservation. 好吧 那我们去趟保护区
[10:53] Let’s talk to a-a chief or a tribal leader. 去找个酋长或部落首领谈谈
[10:56] Or we talk to a dreamwalker. 或是 找个梦行者问问
[11:02] I hacked into Derek’s e-mail. 我黑了德雷克的电邮
[11:03] He’s been corresponding with another dreamwalker for months, 他几个月来一直在跟另一个梦行者通信
[11:05] a girl named Kaia Nieves. 一个女孩 名叫凯雅·涅韦斯
[11:08] He had been trying to coach her 他在指导她
[11:09] to teach her to control her power. 教她如何控制能力
[11:13] All right. Where is she? 好吧 她在哪
[11:15] I-I would’ve sold my son for another hit. 我都能卖了儿子好再抽一口
[11:18] I know if I wasn’t here, I-I probably still would. 要是我没来这里 恐怕还是会那么做
[11:22] That’s excellent sharing, Frankie. 分享得很好 弗兰克
[11:24] Kaia? 凯雅
[11:26] Would you like to share with the group today? 今天想跟大家分享一下吗
[11:29] Not much to say, you know. 没什么想说的
[11:31] Just… 就是…
[11:33] One day at a time. Every day’s a gift. 一天天地过 每天都是恩赐
[11:36] Like the kitten poster says, “Hang in there, baby.” 就像小猫海报里说的 “撑住了 亲爱的”
[11:39] And the, uh, the incident — 那个事故
[11:40] – are you ready to discuss that? – No. -你现在愿意谈了吗 -不
[11:43] Kaia, you overdosed. 凯雅 你服药过量了
[11:46] You were found unconscious in an abandoned tenement 你被发现昏死在一栋废弃租房中
[11:48] with enough prescription amphetamine in your system 体内的处方安非他命剂量
[11:50] to kill a small rhino, 足以杀死一只小犀牛了
[11:51] not to mention the stolen pills the police found in your bag. 更别提警察在你包里发现的盗来的药物
[11:54] I didn’t steal them. I bought them. 不是我偷的 是买的
[11:55] – Yeah, from a dealer. – I don’t know. -是啊 跟毒贩买的 -我不知道
[11:57] I like to think of him as a small businessman 我更愿意把他视为小商贩
[11:59] just trying to make it in Trump’s America. 努力在特朗普的美国里生存下去
[12:03] The court sent you here to get better, 法庭送你来这里 是为了让你好起来
[12:05] but if you don’t wanna talk about this, then we can’t — 但如果你不愿意谈 那我们不能…
[12:06] I am talking about it. See? 我说了 瞧
[12:09] Lips? Moving? 我的嘴巴 动了
[12:16] Let’s talk about your scars. 我们谈谈你的疤吧
[12:18] – Pass. – Kaia. -算了 -凯雅
[12:20] Look, I know you’re just trying to do your job or whatever, 听着 我知道你只是想尽职什么的
[12:23] but please stop. 但还是免了
[12:26] You don’t know anything about me. 你根本不了解我
[12:27] I know you need help. 我知道你需要帮助
[12:29] I don’t. I… 我不需要
[12:31] I don’t… I don’t belong here. 我不属于这里
[12:35] I’m not an addict. 我不是瘾君子
[12:39] We’ve all been exactly where you are, Kaia, 我们都经历过你现在的阶段 凯雅
[12:41] denying the truth of our situation. 否认自己真实的情况
[12:43] I hate doing this to myself, putting that junk in my body, 我讨厌这么对自己 往身体里注入那垃圾
[12:47] but it’s the only thing that keeps me awake. 但只有这样我才能保持清醒
[12:48] It’s the only thing that… 只有这样
[12:51] that keeps me from… 我才不会
[12:53] from the Bad Place. 去不好的地方
[13:02] Yes, we’ve all… 是啊 我们都
[13:05] we all have our “bad places,” don’t we? 我们都有自己的”不好的地方”是吧
[13:07] The stuff we’re running from, 我们在逃避的东西
[13:09] the things that we try to blot out with drugs or drink. 我们想用毒品和酒精屏蔽掉的东西
[13:13] But we have to face it eventually, don’t we? 但我们最终还是得面对它 是吧
[13:24] Hey, there. 你好
[13:28] I’m Jack. 我是杰克
[13:39] Hi, Jack. You’re new. 你好 杰克 你是新来的
[13:42] Yes. I am. 是的
[13:44] So what’s your poison? 那么你嗑什么
[13:48] Why are you here? 你为什么会来这里
[13:50] I like… 我喜欢
[13:52] cocaine. 可卡因
[13:54] Okay, Suite Life. 好吧 公子哥
[13:56] Well, I don’t know why you’re really here, 我不知道你究竟为什么会来这里
[13:58] but you’re gonna have to fin a new day one buddy 但你再另找个”新人朋友”吧
[13:59] ’cause it’s not really my thing. 我不干这个
[14:03] I know who you are, Kaia. 我知道你是谁 凯雅
[14:05] I’m a…friend of Derek’s. 我是德雷克的朋友
[14:08] He told me about you, said you were like him. 他跟我讲了你 说你跟他一样
[14:12] A dreamwalker. 是梦行者
[14:16] – What? – He said you were -什么 -他说你是
[14:17] the most powerful one he’d ever known. 他认识的最强大的一个
[14:19] And I need your help. 我需要你帮助
[14:20] Look, I-I don’t know what you think you know 听着 我不知道你以为你知道
[14:23] – about dreamwalking – And I can help you. -关于梦行的什么 -我可以帮你
[14:26] I can get you out of here. 我可以帮你出去
[14:28] – How? – Follow me. -怎么做 -跟我来
[14:43] So… 那么
[14:45] Kaia never knew her father. 凯雅不知道自己父亲是谁
[14:47] Her mom died in an accident when she was 12, 她妈妈在她12岁时死于事故
[14:49] so her aunt took her in, and then she died — cancer. 她姨妈就收留了她 后来她也死于了癌症
[14:52] – Damn. – Yeah, been on her own ever since, -我去 -之后她就孤身一人了
[14:54] until her O.D. and arrest. 直到她服药过量 然后被捕
[14:57] – Bad hand. – Yeah. -真不走运 -是啊
[14:58] No wonder she ended up here. 难怪她会落到这里来
[15:06] – Kaia, where you going? – Keep walking. -凯雅 你去哪 -继续走
[15:07] Hey, you’re not allowed to be in here. 你不能进来的
[15:11] – What did you do? – Don’t worry. He’s just sleeping. -你做了什么 -别担心 他就是睡着了
[15:14] You’re not the only one with powers. 你不是唯一有能力的人
[15:27] That door was triple-locked. 那扇门有三重锁
[15:29] Was it? 是吗
[15:31] What are you? 你是什么
[15:32] That’s a long story. This way. 这就说来话长了 这边来
[15:34] Yeah, no. 算了吧
[15:36] What? 什么
[15:37] Look, thanks for the jail break and all, but I don’t know you, 谢谢你带我越狱 但我不认识你
[15:39] and I don’t know what the hell’s going on, so I’m out. 我也不知道这是什么情况 我不玩了
[15:41] No, we had a deal. 不 我们说好的
[15:43] You said you’d get me out. That’s the deal I heard. 你说你会帮我出来 我是这么听的
[15:45] – You can’t. – Watch me. -你不能走 -看我走啊
[15:47] No. 不行
[15:49] You will help me. 你必须帮我
[15:50] – Jack! – Sam? -杰克 -萨姆
[15:58] She hit me. 她打我
[15:59] – Yeah, good. – No, she’s getting away. I — -很好 -不 她要跑了
[16:02] – No, no, no, no, no. – She can’t — -不不 -她不能
[16:03] Hey, we’re not letting you near her 我们不会允许你靠近她的
[16:04] until you tell us what’s going on. 除非你告诉我们究竟怎么回事
[16:05] No, I need her. 不 我需要她
[16:06] – You need her like you needed Derek? – Yes. -你需要她就像你需要德雷克那样吗 -嗯
[16:10] You… 你…
[16:12] You don’t… 你们不…
[16:14] I’m — I’m doing this for you. 我这是为了你们
[16:16] Oh, you killed Derek for us? 你为我们杀了德雷克吗
[16:18] Derek’s dead? 德雷克死了
[16:23] Wait, hold on a second. Jack, tell us what happened. 等等 杰克 告诉我们究竟发生了什么
[16:26] Everything. 一切
[16:27] I left to try to get a grip on my powers. 我离开后 想努力控制自己的能力
[16:30] I wanted to prove to you that I’m good, 我想向你们证明 我是好人
[16:33] to do one good thing. 可以做件好事
[16:36] So I did the thing you wanted the most. 所以我做了你们最想要的事
[16:40] I experimented, opening doors to other worlds. 我进行了实验 开启通往其他世界的门
[16:43] I could almost do it. I could get right to the edge. 我差点就能做到了 我能到达边缘
[16:46] But I couldn’t see. I could only feel around in the dark. 但我看不到 我只能在黑暗里摸索
[16:49] I needed eyes. A seer. 我需要眼睛 一个感知者
[16:52] A dreamwalker. 梦行者
[16:54] Yeah. 对
[16:56] So I researched, like you taught me. 所以我调查了一下 就像你们教我的那样
[16:59] That’s how I found Derek. 于是找到了德雷克
[17:03] Hello. 你好
[17:05] I didn’t know if it would work, 我不知道那是否能成功
[17:08] but it did. 但成功了
[17:10] He dreamwalked, and I joined him… 他梦行了 我也跟了上去
[17:15] …in apocalypse world. 进入了天启世界
[17:20] I could see what he saw. 我能看到他所看到的
[17:31] And I saw… 我看到了
[17:39] I-I’m — I’m sorry. 对不起
[17:40] I-I didn’t mean to… 我无意…
[17:42] – And I saw her. – Her? -我看到了她 -她
[17:45] Your mother. 你们的妈妈
[17:49] – She’s alive. – What? -她还活着 -什么
[17:51] But she’s in danger. 但她有危险
[17:52] W-what does that mean? What — what kind of danger? 什么意思 什么样的危险
[17:54] It’s easier if I show you. 我给你们看更直接些
[17:59] Wh– 什么…
[18:01] Dean. 迪恩
[18:31] Help. 救命
[18:38] Help. 救命
[18:43] Somebody help me! 谁来救救我
[18:48] Mom. 妈妈
[18:50] I was so close to her, I could’ve touched her. 我离她那么近 几乎能摸到她
[18:53] But Derek wasn’t strong enough to hold the connection. 但德雷克不够强壮 不足以维系连接
[18:55] Wait, you didn’t burn him out? 等等 你没烧死他吗
[18:56] No. I stopped. 没有 我停下了
[18:58] Derek, he wasn’t strong enough, but he knew someone who was. 德雷克 他不够强壮 但他知道谁够
[19:01] Kaia, she’s the key. 凯雅 她是关键
[19:15] – Where you headed, Miss? – Anywhere. -你去哪 小姐 -哪都行
[19:17] Let me help you. Door’s a little…hinky. 我帮你吧 门有点…不好使
[19:22] That’s it. 好了
[20:04] Hey, get movin’! Come on! 快走 拜托
[20:27] We want Jack. 我们想要杰克
[20:30] Cocaine boy? 吸可卡因那个
[20:31] The Son of Lucifer. 路西法之子
[20:34] What? 什么
[20:36] We tracked him to Derek, 我们追踪他找到了德雷克
[20:37] but the artist was uncooperative. 但那个画家不肯配合
[20:40] We tortured him. 我们给他用刑
[20:41] Eventually, he told us where Jack was headed — to you. 最终 他告诉我们 杰克来找你了
[20:44] Then we killed him. 然后我们杀了他
[20:46] Due diligence covering our tracks, 必须掩盖我们的踪迹
[20:48] yet the Winchesters got involved anyway, as they do. 但温家兄弟还是卷了进来 他们总这样
[20:52] So we needed a new strategy. 所以 我们得换个策略
[20:57] We needed bait. 我们需要诱饵
[21:00] Yep, all right. Thank you. 好 谢谢
[21:02] Cops are looking for Kaia, too. 警察也在找凯雅
[21:04] We gotta find her fast. 我们得快点找到她
[21:07] You were right. 你是对的
[21:09] About Mom. You were right. 关于妈妈 你是对的
[21:11] This whole time, we should’ve been looking for her. 我们早该去找她的
[21:13] Dean, I was just hoping. I didn’t know. 迪恩 我也只是抱有希望 我并不确定
[21:17] Anyways, it doesn’t matter. Now that we do know — 总之 无所谓了 既然我们现在确定了
[21:19] We find her, no matter wh it takes. 我们要找到她 不惜一切
[21:22] Yep. 是啊
[21:26] Kid, you okay? 孩子 你没事吧
[21:32] Jack? 杰克
[21:34] You thought… 你以为…
[21:36] You both thought that I could do that, 你们都以为 我会那么做
[21:40] that I could kill Derek. 我会杀德雷克
[21:44] Jack, we, um… 杰克 我们
[21:48] We didn’t know what happened. 我们不知道究竟发生了什么
[21:52] We figured, m-maybe it was an accident or — or… 我们以为 可能是个意外
[21:55] Like the security guard. 就像那个保安
[21:57] Yes. Exactly. Like that. 是啊 就是那样
[22:01] Jack, we were worried, okay? 杰克 我们就是担心 好吗
[22:04] You know, when you disappeared, you were in a dark place. 你消失时 你的情绪很不好
[22:06] And we didn’t know where you were going and… 我们不知道你要去哪
[22:09] Thought you were looking for your dad. 我们以为你去找老爸了
[22:15] You mean Lucifer? 路西法吗
[22:17] Yeah. 对
[22:19] I was scared. I was upset. 我觉得害怕 难过
[22:22] But…why would I look for him? 但我为什么要去找他
[22:24] He’s no one to me. 他对我毫无意义
[22:26] You, Castiel — 你们 卡西迪奥
[22:30] you’re my family. 你们是我的家人
[22:36] Yes, we are. 是啊
[22:39] Finding Mom, you… 找我们妈妈
[22:42] You did a good thing, kid. You did a real good thing. 你做了件好事 孩子 大好事
[22:55] Jack? 杰克
[22:56] That… 那是…
[22:58] It was angel radio. 天使电台
[23:00] They’ve got Kaia. 他们抓到了凯雅
[23:06] What about school? 学校怎么办
[23:07] I’ll miss a few days. No big deal. 请个几天假 没什么大不了的
[23:11] Patience… 佩欣丝
[23:13] Someone… 有人
[23:15] A friend’s in danger. 有个朋友有危险
[23:17] They’re going to be in danger. 他们会有危险的
[23:21] You had a vision. 你看到了幻象
[23:26] They never stopped. 根本就没停过
[23:31] I see things befobe they happen. 我总在事情发生前看到它们
[23:34] Usually small things — a conversation, 一般是小事 一段对话
[23:37] what someone will be wearing the next day. 某人第二天会穿什么
[23:39] I tried pushing them down, ignoring them. But now? 我试过压抑它们 无视它们 但现在
[23:44] I can’t. 我做不到
[23:47] Dad… 爸爸
[23:49] – this is who I am. – No. -这是我的身份 -不
[23:52] If you get involved in that… 如果你卷入那些事中
[23:55] Look, I was wrong to lie about Grandma. 我不该向你隐瞒奶奶的事
[23:58] But you know what happened to her. 但你清楚她的下场
[24:03] You raised me to do what’s right, 你从小教我做正确的事
[24:06] and this is what’s right. 这就是正确的事
[24:08] If I don’t go, people will die. 如果我不去 会死人的
[24:20] Patience, don’t. 佩欣丝 别去
[24:23] You go now, you choose that life, 你现在去 选择了那种生活
[24:26] you don’t come back. 就别再回来了
[24:48] Your plan? It sucks. 你们的计划 烂透了
[24:50] They won’t come for me. 他们不会来找我的
[24:52] – What do you mean? – I mean, you picked the wrong bait. -什么意思 -你们选错了诱饵
[24:55] I’m not the kind of girl folks come for. 我不是那种有人来救的女孩
[24:57] In this world, I don’t even rank a milk carton. 在这个世界 我连牛奶盒都上不去
[25:00] No one is gonna come for me. 不会有人来救我的
[25:02] I’m not white, rich, blonde. 我不是白人 没钱 不是金发
[25:06] No one’s gonna fight for me. I don’t matter. 不会有人为我抗争的 我毫不重要
[25:08] Of course you don’t matter. 你当然不重要
[25:12] But they think you do. They’ll show. 但他们觉得你重要 他们会来的
[25:15] And when they do, 等他们来了
[25:16] we’ll kill them and take the boy. 我们就杀了他们 再抓走那孩子
[25:19] That so? 是吗
[25:21] You know, the girl’s right. 那姑娘是对的
[25:23] Your plan does kind of suck. 你的计划的确很烂
[25:26] Give us the girl. 把姑娘交给我们
[25:27] She’s not what we want. 我们要的不是她
[25:30] Jack, I don’t wanna hurt you. 杰克 我不想伤害你
[25:32] I wanna help you. 我想帮你
[25:34] You should be among your own kind. 你该跟自己人在一起
[25:35] My kind? 我自己人
[25:37] The kind that kills people? 杀人的那种吗
[25:39] That kidnaps people? 绑架人的那种吗
[25:41] You don’t belong with them. 你不该跟他们在一起
[25:42] Come with us. Come home. 跟我们走吧 跟我们回家
[25:51] I am home. 我就在家
[26:41] – I got her. – Are you okay? -我去搞定她 -你没事吧
[26:43] No! What the hell was that?! 有事 那怎么回事
[26:45] – They were angels. – Bad angels. -他们是天使 -坏天使
[26:48] Angels? 天使
[26:48] Yes, and we’re Hunters. We kill things like them. 是啊 我们是猎人 我们杀他们这样的东西
[26:51] Right. And he’s the Son of Satan? 好吧 他是撒旦之子
[26:55] I am. Yes. 是的
[26:57] You’re insane. 你疯了吧
[26:59] Yeah, the whole world’s insane. You get used to it. 这世界就这么疯狂 你会习惯的
[27:03] She took off. She might be back, she might not. 她跑了 可能会回来 可能不会
[27:05] Yeah, we should move. 我们该离开
[27:09] – We’ll protect you. – I don’t think so. -我们会保护你的 -算了吧
[27:12] Wait. Hey, hey. Kaia, look, I’m sure this is a lot. 等等 凯雅 我知道这一时难以承受
[27:16] But… 但是
[27:18] Look, we need you. Okay? My brother and I, 我们需要你 我和我哥哥
[27:20] our — our mother is trapped in — in another world, 我们的妈妈被困在了另一个世界里
[27:22] and — and if you can tell Jack where it is, 如果你能告诉杰克那是在哪
[27:26] then he can open a door — 那他就可以打开一扇门
[27:27] And we can save her. 我们就可以救她
[27:34] So what’s the play? 该怎么做
[27:36] Derek said there are sacred sites, 德雷克说有圣地
[27:38] places where the walls between worlds are thin, 在那些地方 世界间的壁垒比较薄
[27:41] where it’s easy to cross over. 在那里更容易穿越
[27:42] I was taking Kaia to the Wind Caves. 我本想带凯雅去风洞
[27:44] The Wind Caves? 风洞
[27:47] – Let’s roll. – No. -我们走吧 -不
[27:50] We just saved your life in there. 我们刚刚救了你一命
[27:51] Thanks, but they only wanted me because of you. 多谢 但他们抓我也是因为你
[27:55] Kaia, we need you to dreamwalk for us, 凯雅 我们需要你为我们梦行
[28:00] to use your gift. 用你的天赋
[28:01] It’s not a gift. It’s a curse. 这不是天赋 是诅咒
[28:04] When Derek walked, he was free. 德雷克行走时 他是自由的
[28:06] He could go see beautiful things, 他可以去看美丽的东西
[28:08] to worlds that were paradises. 去天堂般的世界
[28:10] I wish it was like that for me, but it’s not. 我也希望我是那样 但不是的
[28:12] I only go to one place — the Bad Place. 我只去一个地方 不好的地方
[28:17] It’s just… 那里
[28:19] blood and death and monsters. 只有血 死亡 和怪物
[28:22] Well, it sounds like a lifetime of bad dreams, but — 听上去像是做了一辈子噩梦 但…
[28:24] Bad dreams? 噩梦
[28:29] When I get hurt over there, I don’t wake up sweaty. 我在那边受伤了 不会大汗淋漓地惊醒
[28:32] I wake up bloody. 我会流血
[28:36] This scar, it’s not the only one. 这道疤 还不是唯一一道
[28:40] I’m sorry about your mom, but I can’t help you. 你们妈妈的事我很抱歉 但我不能帮你们
[28:45] All right, fine. Um… we can find another way. 好吧 那我们另想办法
[28:49] We, um… 我们
[28:51] – Get in the car. – Dean. -上车 -迪恩
[28:55] Dean. 迪恩
[28:58] Get in the car. 上车
[29:05] Get in the damn car! 给老子上车
[29:15] We’re going to South Dakota. 我们去南达科他州
[29:41] So now what? 现在怎么办
[29:42] We get Kaia to the Wind Caves, and then what? 我们带凯雅去风洞 然后呢
[29:44] Force her to dreamwalk at gunpoint? 拿枪逼她梦行吗
[29:46] We get Mom back, no matter what. 我们要救回妈妈 不惜一切
[29:49] Remember? 记得吗
[30:03] I’m sorry… about all of this. 我很抱歉 对于这一切
[30:07] I was like you, Kaia, afraid of my powers. 我曾跟你一样 凯雅 因为我的能力而害怕
[30:10] But it doesn’t have to be like that. 但不非得如此的
[30:14] You said that you wished that things could’ve been different, 你说你希望情况不是这样的
[30:17] and that’s why you reached out to Derek. 所以你才联系了德雷克
[30:20] Derek thought that you could help me, 德雷克觉得你可以帮助我
[30:23] and I could help you. 我也能帮助你
[30:25] Why do you keep saying his name? 你干吗老提他的名字
[30:27] Derek’s dead because of you. 德雷克因为你才死了
[30:33] Five seconds. 五秒钟
[30:35] What? 什么
[30:36] Give me five seconds to show you what Derek saw, 给我五秒钟 让我带你看到德雷克看到的
[30:40] what I saw with him. 我跟他一起看到的
[30:41] It wasn’t just the Bad Place. 不仅是那个不好的地方
[30:44] It was… 还有
[30:46] everything. 一切
[30:48] It’s…amazing. 真的 很奇妙
[30:54] Five seconds. 就五秒
[31:18] Our powers can be good. 我们的能力可以是好事
[31:20] We can do good in this world. 我们可以在这世界上做好事
[31:46] Oh, crap. 我去
[32:06] Okay, let’s go. Let’s go! 好吧 快走 我们走
[32:10] Out, out, out, out. Jack, come on. 下车 杰克 快走
[32:19] Get ’em in the boat. 带他们上船
[32:21] Come on! Go, go, go! Come on! Go! 快走 走走走
[32:51] Need that boy, Dean Winchester. 我们需要那孩子 迪恩·温彻斯特
[32:53] Heaven’s running out of angels. Only he can save us. 天堂要没有天使了 只有他能救我们
[32:56] As far as I’m concerned, you dicks can fry. 在我看来 你们死绝了才好
[32:59] Yes, well, you first. 你先请
[33:25] What’s happening? 怎么回事
[33:27] Don’t worry. We’ll be fine. 别担心 我们没事的
[33:29] We’re screwed. There’s too damn many of ’em! 我们完蛋了 他们人太多
[33:32] We gotta go up. Let’s go! 我们得上去 走
[33:52] How long will this warding hold? 符文能撑多久
[33:54] I don’t know. 我不知道
[34:19] Hey, Dean, maybe if we let ’em in 迪恩 或许我们放他们进来
[34:21] and then we blast them all away. 然后把他们都炸飞
[34:22] No, they get in here, we’re dead. 不 他们进来 我们就死定了
[34:26] – Jack, can you do anything? – I can try, -杰克 你能做点什么吗 -我可以试试
[34:28] but they’ll hit me with angel radio again. 但他们会再拿天使电台袭击我
[34:35] Okay, all right, so then we go out guns blazing. 那好 那我们杀出一条血路来
[34:37] We take out as many as we can. 我们尽可能多杀几个
[34:40] Kid, sorry to drag you into this. This was not your fight. 孩子 抱歉把你卷了进来 这不是你的斗争
[34:47] If they get up here, 如果他们上来了
[34:48] they’ll kill you all and take me. 他们会杀了你们 再带走我
[34:50] No, they won’t. 不 他们不会的
[34:52] You said I could help you find the door 你说我可以帮你找到通往
[34:54] – to another world, right? – Yes. -另一个世界的门 是吧 -对
[34:57] Let’s do it. Let’s get out of here. 那我们做吧 我们离开这里
[34:59] Hey, can you take us to our mom? 你能带我们去找妈妈吗
[35:02] – Can you do it?! – I don’t know. I think so. -可以吗 -我不知道 应该可以
[35:05] What if something goes wrong? 要是出了岔子呢
[35:08] Something already is going wrong! Jack, do it. 已经出岔子了 杰克 做吧
[35:18] Are you ready? 你准备好了吗
[35:20] No. Let’s go. 没有 我们做吧
[35:49] Okay, I’m there. I’m in the Bad Place. 我们到了 那个不好的地方
[36:03] Let go. 离开这里
[36:07] – I can’t. – Yes. You can. -我做不到 -你可以的
[36:26] There. 那里
[36:37] Dean, you gotta see this. 迪恩 你得来看看
[36:39] Come here! 过来
[36:42] Jack, now! 杰克 快点
[36:55] I see her. 我看到她了
[37:04] All right, they’re almost through. 好了 他们就要冲破了
[37:11] No! 不
[37:13] Focus. 专心
[37:16] I’m losing it! 我要不行了
[37:19] Almost. Almost! 快了 快了
[38:04] Sam, could you call me back? 萨姆 能给我回电吗
[38:07] I just need to know you’re okay. 我就是想知道你们没事
[38:13] Patience? 佩欣丝
[38:15] Jody, I…I had a vision. 乔迪 我看到了一个幻象
[38:19] Something bad’s coming. 有不好的事要发生了
[40:05] – Sam? – Yeah. Yeah, yeah, yeah. -萨姆 -嗯
[40:07] No, no, no, I’m good. 不 我没事
[40:23] Come on. 走吧
[40:38] Where the hell are we? 我们在哪
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号