Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] You’re Men of Letters, 你们是记录者
[00:05] chroniclers of all that which man does not understand. 记录一切凡人不理解的事件
[00:08] Most are dead or defun, 大部分都已经死去或不存在了
[00:09] but others — I’m not so sure, 但其他的不清楚
[00:11] – What is this? – Our crest. -这是什么 -我们的徽章
[00:13] The aquarian star, 水瓶星
[00:14] This is actually their lair. We’re legacies. 这里就是他们的基地 我们是传人
[00:20] Ketch. 凯奇
[00:20] Who are you working for? 你在为谁工作
[00:22] Mr. Ketch… 凯奇先生
[00:25] meet the Archangel Gabriel. 这位是大天使加百列
[00:37] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:41] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:45] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:49] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:53] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:57] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[00:59] No, please! No! 不要 求你们
[01:02] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[01:06] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[01:09] Insanidox Koth Munto… [咒语]
[01:12] Yokoth. 尤格斯
[01:23] Insanidox Koth Munto, [咒语]
[01:26] Yokoth. 尤格斯
[01:27] Yokoth! Yokoth! 尤格斯
[01:30] Yokoth! Yokoth! 尤格斯
[01:33] Yokoth! 尤格斯
[02:10] – Dean? – Yeah? -迪恩 -嗯
[02:13] What are you doing? 你干什么呢
[02:14] Nothing. 没事
[02:19] Whatcha readin’? 你看什么呢
[02:25] Well… 好吧
[02:28] I finally found something on the Seal of Solomon, 我终于找到了关于所罗门封印的东西
[02:31] but it — it’s really weird. 但是 很奇怪
[02:32] – Yeah. Hit me! – All right. -说吧 -好
[02:36] “Then Mighty Solomon commanded unto his priests, “所罗门王命令他的祭司
[02:39] “‘Bind my seal.’ 锁定封印
[02:41] But the jewel was of the cosmos.” 但珠宝来自宇宙
[02:44] “Jewel of the cosmos”? What does that mean? “宇宙珠宝” 那什么意思
[02:45] I don’t know. Maybe a-a meteorite? 我不知道 流星吗
[02:49] Yeah, maybe. 可能吧
[02:51] Well, forget what it is. Where the hell would that be? 不管它是什么了 那玩意在哪
[02:54] It doesn’t say. 上面没说
[02:56] Okay, so, we’ve got blood of a holy man, 好 我们拿到了最神圣的人的血
[02:59] we’ve got fruit from the Tree of Life, 还有生命之树的果实
[03:02] but this piece of Kryptonite, 但这个氪星石
[03:04] we’ve been through every book in this place 我们已经浏览了这里的每一本书
[03:06] and we got squat. 还是什么都没发现
[03:08] Yeah. 嗯
[03:11] All right. I guess we shod check the archives again. 好吧 那我们再去档案馆里看一遍吧
[03:15] Great. 好啊
[03:23] All right. 好吧
[03:25] I go left, you go right. 你去左边 我去右边
[03:29] I love books. 我爱书
[03:42] What? 什么
[03:43] Nothing. 没事
[04:05] Oh, come on. 拜托
[04:08] Are you kidding me? Dean! 开什么玩笑 迪恩
[04:12] – Are you serious? – What? -你不是吧 -怎么了
[04:14] It’s hilarious. Forget that. Look. 真好笑 别管那个了 看
[04:17] The Men of Letters found it. 记录者找到它了
[04:18] Solomon’s treasure. 所罗门的财宝
[04:21] Where? 在哪
[04:23] 1917, in what s modern day Israel. 1917年 在现如今的以色列
[04:26] According to this, they dug it up. 这上面说 他们把它挖了出来
[04:28] And, uh, here, lookt the, uh, right there. 看 这里
[04:33] “Among the items found — “找到的物品中
[04:34] a crystal that glowed with an unearthly light.” 有一块散发着不自然亮光的水晶”
[04:37] – That’s gotta be the seal, right? – It’s gotta be. Where is it? -肯定是封印了吧 -肯定是 在哪呢
[04:40] It says that they took it to, uh, 上面说他们把它拿去了
[04:41] Cap– “Capitalum” Seven in Portsmouth, Rhode Island. 罗德岛朴茨茅斯”舵”7
[04:44] – Capitulum Seven. – Yeah. -舵7 -对
[04:44] – Capitulum means, uh, “Chapterhouse.” – Yeah. -那就是分会的意思 -嗯
[04:48] So the Men of Letters has — has only one bunker, 那么记录者只有一个地堡
[04:49] but they have smaller outposts all over the place. 但他们的小前哨站则到处都是
[04:51] Capitulum One is in Jamestown. 1号分会在詹姆斯镇
[04:53] Capitulum Seven, I guess, is in Portsmouth, Rhode Islana 7号分会看来就在罗德岛朴茨茅斯
[04:57] There it is. 是的
[05:00] Jinkies. 老天爷
[05:04] You’re gonna stop saying that eventually, right? 你总有一天会不再说那个的吧
[05:06] I don’t know. Probably not. 我不知道 可能不会
[05:08] Look… 行了
[05:10] Let’s go! 走吧
[05:38] You sure this is it? 你确定是这里
[05:39] That’s what the map says. 地图上是这么写的
[05:54] So where’s the door? 那门在哪
[05:59] Dean. 迪恩
[06:05] No way. 不会吧
[06:11] Ask questions, get answers. 问问题 得答案
[06:49] This way. 这边来
[07:07] Looks familiar, huh? 挺眼熟啊
[07:08] Yeah. 是啊
[07:14] Except for that. 除了那个
[07:30] Great. 好啊
[07:31] More books. 又是书
[07:34] You love books. 你不是喜欢书吗
[07:35] All right, look for anythg on King Solomo. 好吧 找找关于所罗门王的
[07:59] Don’t know where to start, Dean. 不知道该从何找起 迪恩
[08:23] No way. 不会吧
[08:26] Dean? 迪恩
[08:27] Check this out. 来看
[08:30] Who’s there? 是谁
[08:33] Help me! 救我
[08:35] Is someone there?! 有人在吗
[08:38] Hurry! 快点
[08:44] Please! Please! 拜托了
[08:47] Hurry! 快来
[09:03] Who are you? 你们是谁
[09:05] We’re help to help you. But… 我们是来帮你的
[09:08] How long have you been down here? 你在这里多久了
[09:10] I don’t know. 我不知道
[09:15] You have to get me out of he. 你们得救我出去
[09:18] Wait. Are you.. are you Sandy Porter? 等等 你是桑迪·波特吗
[09:21] Born in 1903? 生于1903年
[09:25] Yes. 对
[09:29] Thank God you found me. 谢天谢地你们找到了我
[09:36] No, no, no, no. Asmodeus is busy. 不 阿斯摩太忙着呢
[09:39] Then why did he call for me? 那他为什么叫我来
[09:41] Don’t know. Ask him yourself when he’s ready, 不知道 等他准备好见你了 你再问他吧
[09:44] which he isn’t, because he’s busy, so. 但他现在没准备好 他忙呢 所以
[09:52] Might you have something to read? 你有什么读物吗
[10:04] That’s…not possible. 这不可能
[10:07] It’s true. Sandy, it’s 2018. 是真的 桑迪 这里是2018年
[10:11] You were down there for almost 100 years. 你在下面被关了近100年
[10:13] No. You’re lying. 不 你们撒谎
[10:15] Sandy, I know it’s a lot to take in, okay? But… 桑迪 我知道这一时难以接受 但是
[10:17] Well, look, this is- this what a car looks like n. 看 这是汽车现在的样子了
[10:20] Well, they should. 至少该是这样
[10:22] This…this is a phone and a camera 这是部电话 还是照相机
[10:27] and…everything else. 什么都是
[10:31] Welcome to the future. 欢迎来到未来
[10:35] Please. 请吧
[10:44] Yeah, no way. This thing’s amazing. 不是 这玩意可赞了
[10:48] Look, you just click on the kitty video. 你就点猫咪视频
[10:50] It loads just like that. 然后就能加载
[10:52] Look! Napping in a sunbeam! 看啊 在太阳下面打盹呢
[10:55] Look at him! Look at this little guy. 看他啊 看这小家伙
[10:56] His little hat! 看他的小帽子
[10:59] Oh, yeah. I love cats. 我真喜欢猫
[11:03] There we go. 好了
[11:05] Oh, just a little more. 再来一点
[11:26] Bad time? 不方便吗
[11:35] My lord, I… 大人
[11:38] I tried to stop him. 我拦他来着
[11:39] Did you now? 是吗
[11:42] Look, you called for me. I came. 你叫我来 我就来了
[11:44] If you don’t need me, I have — 如果你没事找我 我还有
[11:45] Ketch, Ketch, Ketch. 凯奇
[11:52] My boy. 好小子
[11:57] I called you 我叫你来
[11:59] ’cause you work for me. 因为你为我工作
[12:03] And I need you when I need you. 我要找你时 就要找你
[12:05] That’s not our arrangement, 我们说好的不是这样
[12:07] and I’m not the help. 我也不是佣人
[12:09] This is a freelance contract. 这是自由合同
[12:11] So be a good lad… 那乖乖地
[12:14] and wait. 等着
[12:37] Amy. 艾米
[12:39] Hey, Buck. Have you decid what you want? 巴克 想好要点什么了吗
[12:41] Yeah. I’d like to try something different. 嗯 我想换个花样
[12:44] Poor Buck. 可怜的巴克
[12:46] He comes in here bird-dogging after Amy, 他成天进来追着艾米
[12:48] and she won’t give him a simple yes or no. 她就不肯直接答应或拒绝他
[12:50] Well, whatever you think, Amy. I mean, you know better than me. 听你的 艾米 你比我了解
[12:52] So many. 好多呢
[12:54] Still, if Amy don’t want any, 不过 如果艾米不要
[12:55] I’ll go a few rounds with that boy. 我愿意跟他玩玩
[13:02] I like talking with you, Marco. 我喜欢跟你说话 马可
[13:05] You make me laugh. 你逗我笑
[13:11] Sit anywhere you like, hon. 随便坐
[13:16] – Everything’s so… – Thanks. -到处都 -谢谢
[13:18] – electric. – Yeah. -有电 -是啊
[13:45] Folks, what’ll it be? 几位 吃点什么
[13:47] Well, what’s good? 有什么好吃的
[13:49] Well, people love the Clam Cakes, 大家喜欢文蛤饼
[13:50] but if you ask me, gotta try the Stuffies. 但要我说 务必尝尝什锦饼
[13:52] I don’t know what Stuffies are. I’ll take two. 我不知道那是什么 但我要两份
[13:55] And the Clam Cakes. 还要文蛤饼
[13:56] Anything to drink? 来点什么喝的吗
[13:58] – Uh, water will be great. – Oh, that’s exciting. -水就行 -真刺激
[14:01] It comes with a lemon. You sure you can handle that? 水里有柠檬 你应付得来吧
[14:04] How ’bout you, sweetie? 你呢 亲爱的
[14:05] Oh, my goodness. You’re all skin and bones. 天呐 你怎么瘦成这样
[14:07] When’s the last time you ate somethin’? 你多久没吃东西了
[14:10] You know, let’s get her the, uh, the — the meat loaf. 给她上道肉卷吧
[14:25] Marco? 马可
[14:26] We got a problem. 有麻烦了
[14:28] Yes, we do. A very big problem. 是的 大麻烦
[14:38] I don’t… 我不
[14:40] how… 怎么会
[14:43] How am I still alive? 我怎么会还活着
[14:47] We don’t really know yet. 我们也不清楚
[14:50] And…and how are you so calm about the fact that… 而且你们怎么对我还活着的事
[14:54] I’m still alive? 那么平静
[14:57] This kind of weird. It’s sort of our thing. 这种怪事 是我们的专长
[15:01] I-I don’t know what that means. 我不知道那是什么意思
[15:04] It means we can help you. 就是说我们可以帮你
[15:06] We just have to… 但我们得…
[15:09] You know what? Let’s start with the basics. 这样吧 我们从头说起
[15:11] How did you get down there in the first place? 你是怎么会落到那里的
[15:13] I met this man. 我碰到了个男人
[15:16] He said that he was… 他说他是
[15:18] a part of a secret club. 一个秘密社团的成员
[15:21] I thought he was talking about a speakeasy or something. 我以为他是指非法酒吧什么的
[15:26] But he called it 但他称之为
[15:28] Men of…Words? 记…者
[15:30] – Men of Letters? – Yes. -记录者吗 -对
[15:33] How — how did you know that? 你怎么知道的
[15:35] Like I said, it’s sort of our thing. 我说了 这是我们的专长
[15:37] Wait a second. So these Men of Letters, 等等 那么这些记录者
[15:39] they were the ones who — who chained you down there? 是他们把你锁在了下面
[15:43] I think. 好像是的
[15:45] I-I… 我
[15:46] Sandy, whatever happened down there, 桑迪 不管你在那里遭遇了什么
[15:50] you’re safe now, okay? 你现在都安全了
[15:53] We’ll protect you. 我们会保护你
[15:54] I promise. 我保证
[15:58] There was chanting… 他们念叨着什么
[16:00] Insanidox Koth Munto. [咒语]
[16:05] Please. Please. 求求你们
[16:08] And then there was this… light. 然后 有一道光
[16:11] Yokoth! Yokoth! 尤格斯
[16:14] Yokoth! Yokoth! 尤格斯
[16:18] Like a… 就像
[16:19] rip in the air. 空中出现的裂缝
[16:23] And it happened… 然后就开始了
[16:31] They were using me to… 他们用我
[16:33] to feed it. 喂它
[16:35] To feed what? 什么
[16:37] The monster. 那个怪物
[16:41] Sure I can’t get you any coffee? 真不需要咖啡吗
[16:44] Excuse me. 失陪
[16:45] Sweetie, you okay? 亲爱的 你没事吧
[17:18] Mr. Ketch. 凯奇先生
[17:20] Sorry to keep you waitin’. 抱歉让你久等
[17:24] Why am I here? 为什么叫我来
[17:25] The Winchesters are gathering up pieces to a spell. 温家兄弟在收集一个咒语的原料
[17:28] A real big magic sort of affair. 很厉害的魔法
[17:30] I’ve heard. 我听说了
[17:32] Their pet angel was just in the Holy Land. 他们的宠物天使刚去过圣地
[17:39] You knew and didn’t tell me? 你知道 却没告诉我
[17:43] You didn’t ask. 你没问
[17:45] I shouldn’t have to ask. 我不该还需要问的
[17:48] I was merely gatherg intelligence. 我只是在收集情报
[17:50] In the future, you let me fill in the blanks. 以后 让我来琢磨是怎么回事
[17:58] The last prophet that checked out of here 之前那个先知说
[18:00] said they was trying to open up a portal 他们想打开一道传送门
[18:03] to another, even more epically messed up world. 通向一个更加乱套的世界
[18:07] To do that, they need ingredients. 为此 他们需要原料
[18:09] We need to stop ’em. 我们得阻止他们
[18:11] Ingredients? Such as? 什么原料
[18:14] Well, if they got the spell from the Demon Tablet, 如果他们是从恶魔石碑上读到的咒语
[18:17] which they did — 而且的确是如此
[18:19] some blood, few other things, 血 还有其他什么的
[18:23] and a whole mess of archangel grace. 还有一大堆的大天使能量
[18:29] And here you are, pumping it into your vein. 而你在把它注入你的身体里
[18:34] Everyone needs a little pick me up from time to time. 大家时不时都需要提提神嘛
[18:38] But enough about my juice box. 但不说我的果汁盒了
[18:40] It’s time we talk about us. 我们该谈谈我们了
[18:42] You see… 你瞧
[18:45] I don’t believe you understand the nature of this relationship. 我觉得你不理解我们关系的性质
[18:49] You pay me, I do what needs to be done. 你付我钱 我做必须做的事
[18:52] End of transaction. 交易结束
[18:53] Yeah. See, no. 嗯 不是的
[18:58] It’s more like, I own you. 更像是 你是我的
[19:03] You don’t o– 你不
[19:05] And it’s time you get in line, boy. 你该乖乖配合了 小子
[19:08] If that’s how you feel, I believe I’m done here. 如果你是这么想的 那我就不干了
[19:12] Good day. 再见
[19:20] You’re done when I say you’re done. 我说你可以不干了 你才可以不干
[19:36] You’re gonna learn, son. 给我记住了
[19:39] You do what I say… 我什么时候叫你做什么
[19:43] when I say! 你就给我做
[19:49] And if you ever even think about sassing me again… 你再敢跟我顶嘴
[20:05] Look what you did to my suit. 看你把我的衣服弄成什么样了
[20:09] Okay, what the hell, man? I mean… 怎么回事啊
[20:12] we tested her for everything — 我们对她进行了各种测试
[20:13] holy water, silver, she passed it all, so. 圣水 银 她都通过了
[20:15] Yeah, and she’s been down in a basement for 90 years. 是啊 她还在地下室里待了90年
[20:18] How does she look the way she does? 她怎么会还是那副样子
[20:20] And this doesn’t sound like the Men of Letters either. 而且这听上去也不像记录者的作风
[20:21] I mean, they’re boring. They wear tweed. They smoke from pipe. 他们很无聊的 他们穿花呢 抽烟斗
[20:24] They — they… they don’t kidnap people. 他们不会绑架别人
[20:26] Except apparently, they did. 但看来他们是绑架了人
[20:28] Oh, and this, uh, the — the — the flash of light 还有那道光
[20:30] Sandy talks about seeing, the “Rip in the air,” 桑迪说她看到了”空中的裂缝”
[20:32] – sounds like – Like a rift. -听着像是 -时空裂口
[20:34] So what now? They’re opening doors to different worlds 怎么 他们打开通往异世界的大门
[20:36] and — and Buffalo Billing chicks? 还绑架女人
[20:37] And feeding a monster. So…not boring after all. 还有喂怪物 看来也不无聊
[20:42] But all the Men of Letts died 60 years ago. 但记录者都在60年前灭绝了
[20:45] – Longer than that. – So then, who’s been keeping her down the? -比那还久 -那么是谁一直把她关在下面
[20:50] You know what? How ’bout this? 知道吗 这样吧
[20:51] You stay here with Sandy. I’ll go back — 你留下陪桑迪 我回去
[20:53] – No, no, no, no. What? – What? -不不 什么 -怎么了
[20:55] I’m not gonna let you go back there by yourself. 我不能让你自己回去
[20:56] – Dean – No, this is what we’re gonna do. -迪恩 -不 我们这么办
[20:57] We’re gonna find Say a motel room. 我们给桑迪找个旅馆房间
[20:59] We’re gonna teach her how to use the TV. 教她怎么用电视
[21:00] Well, we’re gonna have to tell her what a TV is. 我还得告诉她电视是什么
[21:03] – And then we’re gonna go back together. – Here we go. -然后我们一起回去 -来了
[21:05] Lobster roll, no bun, 龙虾卷 没面包
[21:07] and kale salad for you, String Bean. 甘蓝沙拉 给你的 小豆子
[21:09] – Kale’s a garnish. – It’s healthy. -甘蓝是配菜 -这健康
[21:11] I’m watching my cholesterol, like you should be. 我在注意我的胆固醇 你也该这样
[21:14] Yeah, I’m watching my cholesterol. 我也在注意我的胆固醇
[21:17] Watching it go up. 确保它上升
[21:20] Well, I guess I will see you.. 那我们回头
[21:23] – later. – All right. -再见了 -好
[21:36] What the hell? 怎么回事
[21:39] Clam Cakes. 文蛤饼
[21:40] Two orders of Stuffies. 两份什锦饼
[21:43] See? Garnish. 瞧 配菜吧
[21:44] And meat loaf for our young lady. 还有那位小姐的肉卷
[21:53] Something weirds going on. 外面不对劲
[22:03] Sam. 萨姆
[22:07] Go get Sandy. 去找桑迪
[22:13] Sam? Sam? 萨姆 萨姆
[22:19] Wait — wait… 等等
[22:22] Sandy! 桑迪
[22:24] – What’s going on? – Wait. Wait. What’s. -怎么回事 -等等 怎么…
[22:28] Sandy! Come here. Sit down. 桑迪 过来 坐下
[23:08] – Dean? – Sammy! -迪恩 -萨姆
[23:10] Dean. Hey! What are you doing? 迪恩 你干什么
[23:42] Sammy! 萨姆
[24:10] – They’re still out there. – We gotta call the police. -他们还在外面 -我们得报警
[24:13] My phone’s not working. 我的手机不好使
[24:14] They’re all dead. Landline, too. 都不好使 固话也是
[24:23] Who’s that? 那是谁
[24:25] The police. 警察
[24:33] What are you doing? 你干什么呢
[24:36] They took my brother. I’m gonna get him back. 他们抓了我弟弟 我得把他救回来
[24:52] Who are you? What do you want? 你们是谁 你们想要什么
[24:55] What you stole from us. 你从我们那里偷走的东西
[24:58] – The monster. – The what? -怪物 -什么
[25:00] Less a monster, more a god. 不是怪物 更像是神
[25:02] A… 什么
[25:05] Wait, what are you talkin’ about? 等等 你们说什么呢
[25:06] How’d you find our chapterhouse? 你怎么找到我们分会的
[25:10] My — my brother and I, we — we’re, uh… 我和我哥哥 我们是
[25:14] our family was Men of Lette. 我们来自记录者家族
[25:17] So was ours. 我们也是
[25:19] Kinda. 算是吧
[25:21] Kinda? 算是
[25:22] Our great-grandfather, Diego Avila, was a member. 我们曾祖父 迪亚哥·阿维拉是个成员
[25:25] – Well, until he – He went psycho. -直到他 -他疯了
[25:28] Jim Jones style. 像个邪教领袖那样的
[25:30] Pretty much. 差不多吧
[25:32] Diego fought in World War I, and after that, 迪亚哥曾打过一战 之后
[25:34] all he could see was blood and violence in this world, 他眼中的世界充满血腥暴力
[25:37] so he decided to fix it. 所以他决定修复这世界
[25:41] How? 怎么修复
[25:42] Summon a god from another dimension and start over. 召唤来自另一世界的神 重新再来
[25:45] “Upon us we shall call forth new gods, “我们将召来新的神
[25:48] “Yokoth and her mate Glythur. 尤格斯和她的伴侣格里索
[25:50] “And they will cleanse this world of hate 他们会涤清这世界的仇恨
[25:52] and bring a new paradise.” 带来新的天堂”
[25:54] They summoned Yokoth, but… 他们召来了尤格斯 但
[25:56] didn’t exactly bring paradise. 带来的并非天堂
[26:08] It ate Diego and most everyone else. 它吃了迪亚哥和几乎其他所有人
[26:11] Then it tried to summon its mate before they bound it. 然后它还想召来伴侣 但被他们阻止了
[26:14] Men of Letters disavowed the whole deal. 记录者抹去了整件事的存在
[26:16] It banned all the survivors, 幸存者被驱逐
[26:17] closed down the chapterhouse tight. 分会所也被关闭
[26:19] Our grandparents, our parents, 我们的祖父母 我们的父母
[26:22] us, 还有我们
[26:24] we’ve been watching over it ever since. 此后一直在守着它
[26:27] You mean… 你是说
[26:28] Sandy? 桑迪吗
[26:50] You think you’re so high and mighty, 你觉得自己很了不起
[26:53] better than the rest of us. 比我们其他人强
[26:56] But you, Mr. Ketch, 但你 凯奇先生
[26:58] you are more wicked than any demon I know. 你可比我认识的所有恶魔都坏多了
[27:03] I know ’em all. 我可是认识所有的恶魔
[27:05] At least I still have a soul. 至少我还有灵魂
[27:09] What you think that buys you, huh? 你觉得那对你有什么好处
[27:13] Souls are messy, 灵魂很乱
[27:14] all conflict and confusion. 充满冲突和混乱
[27:18] Well, I know who I am. 我知道我是谁
[27:21] Do you? 是吗
[27:24] Because you say you have this code, 因为你说你有准则
[27:26] this Men of Letters code, 记录者的准则
[27:29] handed down for centuries. 传承数百年
[27:31] But wait. Wait a minute. You work for me. 但是 等等 你为我工作
[27:37] You act like you’re this cold-blooded killer. 你一副冷血杀手的样子
[27:42] But you know what I see when I look in your eyes? 但知道我看着你的眼睛时看到了什么吗
[27:47] Fear. 恐惧
[27:49] And regret. 遗憾
[27:51] And pain. 和痛苦
[27:56] I see your chewy middle, boy. 我看清了你的渴望
[28:00] You want redemption, 你想要救赎
[28:03] but you ain’t never gonna get it. 但你是得不到的
[28:06] Your kind — our kind — 你这种人 我们这种人
[28:08] we can’t be redeemed. 我们得不到救赎
[28:10] All we can do is spread our pain around. 我们只能扩散痛苦
[28:15] So no, you don’t know who you are. 所以 你不知道你是谁
[28:19] But I do. 但我知道
[28:22] Which is why no matter where you go, 所以 不管你去哪
[28:24] no matter what you do, 不管你做什么
[28:28] you’re mine. 你都是我的
[28:38] Are they gone? 他们走了吗
[28:41] Someone — someone should see if they’re gone. 该有人去看看他们是不是走了
[28:48] No. No, not happening. 不 别想
[29:04] You’re trying to tell me Sandy is a god 你是说 桑迪是个神吗
[29:06] from another dimensi? 来自另一个世界
[29:07] – All she wants to do is eat. – And breed. -她只想进食 -还有繁殖
[29:11] Then why didn’t you kill it? 那你们为什么不杀了它
[29:12] You don’t think we’ve tried? 你以为我们没试过吗
[29:14] As far as we know, she can’t die. 就我们所知 她死不了
[29:16] So we have been keeping her locked up. 所以我们一直关着她
[29:19] Well, that is, until you came along. 直到你们出现
[29:22] So, you know, nice work on that one. 你们真是厉害了
[29:25] When we saw what you did, 我们看到你们做了什么
[29:26] we knew that we had to get her back. 就知道必须把她抓回来
[29:29] So Marco slipped something into your food. 所以 马可在你的食物里放了东西
[29:33] Oh, you don’t say. 是嘛
[29:34] We have been starving Yokoth for decades, keeping her weak. 我们饿了尤格斯几世纪 让她一直虚弱
[29:39] But if she gets food in her belly… 但如果她吃了东西
[29:41] We’re all dead. 我们就都死定了
[30:23] Sandy? 桑迪
[30:49] What are you looking at? 你看什么呢
[30:52] If I had half your power, I’d… 如果我有你一半的力量
[30:59] In fact. 事实上
[31:05] I believe it’s time to go. 我觉得我们该走了
[31:14] Consider this a rescue. 就当是救援了
[31:27] Come on, you. Come on! 走啊 走啊
[31:36] Come on. 走
[31:39] This would all go so much faster 如果你肯扇扇翅膀
[31:41] if you just flapped your bloody wings. 那我们就可以快多了
[31:43] What the hell? 怎么回事
[31:52] Where were we? 我们说到哪了
[32:00] String Bean. I-I thought you were dead. 小豆子 我以为你死了
[32:03] No, not yet. Where’s my broth? 还没呢 我哥哥呢
[32:06] He came out to check on Buc. 他出去找巴克了
[32:09] It’s them. 是他们
[32:10] No, take it easy. They’re with us. 不 别激动 他们是我们这边的
[32:11] – What? – It’s a long story. -什么 -说来话长
[32:15] Oh, no. 不
[32:18] No, no, no. 不不
[32:20] She got food in her belly. 她吃东西了
[32:24] Dean. 迪恩
[32:25] If she fed on him, he would be here. 如果她吃了他 他会在这儿的
[32:27] – So what, then? – It’s like we said- -那是怎么回事 -我们说了
[32:30] if she’s not feeding, she’s breeding. 她不是在进食 就是在繁殖
[32:41] Sandy, what the hell? 桑迪 怎么回事
[32:44] Sandy’s dead. 桑迪死了
[32:46] She’s been dead for a long time. 她死了很久了
[32:49] Okay. I’ll play. 好吧 我配合你
[32:52] What’s your name? 你叫什么
[32:54] Yokoth. 尤格斯
[32:56] Star of Madness. 疯狂之星
[32:58] Ravager of Galaxi. 银河掠夺者
[33:00] Mother of Faceless Hordes. 无面大军之母
[33:03] Cool. 厉害
[33:05] Let me guess. You’re not from around here. 我猜猜 你不是这里人
[33:07] I’m really not. 没错
[33:11] When the foolish hums open the door, 愚蠢的人类打开大门时
[33:14] they had no ida what was waiting for them on the other side. 他们根本不知道另一边等着他们的是什么
[33:18] You mean you? 你吗
[33:18] I mean us. 我们
[33:20] It was supposed to be us. 本该是我们的
[33:22] Glythur and I, together. 格里索和我 我们一起
[33:26] But my love…They shut the riff before he could make it through. 但我的爱人 他还没过来 他们就关上了裂缝
[33:31] Oh, my god. That’s tragic. 天呐 太悲催了
[33:34] It’s like a Hallmark movie. 简直像部温情电影
[33:36] But with tentacles. 只不过是有触角的
[33:38] I like you, Dean. 我喜欢你 迪恩
[33:40] You’re strong. 你很强壮
[33:43] And I enjoy looking at your face. 而且我喜欢看你的脸
[33:46] You’re making me blush. 你让我不好意思了
[33:49] That’s why I’m going to allow you 所以我要允许你
[33:50] to be Glythur’s host. 做格里索的寄主
[33:53] Sorry, what? 什么
[33:54] The host? 寄主
[33:57] We’ve consumed most of our universe, 我们的宇宙已几乎被我们吞尽
[34:00] but this one is so full of… 但这个则充满了
[34:01] Light. 光芒
[34:07] And of life. 和生命
[34:13] And it looks… 它看上去
[34:19] It looks delicious. 很美味
[34:21] Okay, look, I don’t know what kind of 好吧 我不知道你玩的什么
[34:23] kinky Gatekeeper-Keymaster thing you got going on here, but… 重口的守门人和钥匙掌司游戏 但是
[34:26] I think I’ll pass. 我还是算了
[34:29] Insanidox Koth Munto, Glyth! [咒语] 格里索
[34:42] Insanidox Koth Munto, Glyth! [咒语] 格里索
[34:59] She has the Seal of Solomon! 她拿了所罗门封印
[35:10] You can’t kill me! 你杀不了我
[35:17] Panto Koth Mun! [咒语]
[35:21] No! 不
[35:37] Dean. 迪恩
[35:43] Glad you could make it. 幸好你赶来了
[35:50] So… that’s why we came. 这就是我们来的原因
[35:53] I mean, we — we — we need the seal to get our family back. 我们需要封印好救回家人
[35:57] If it could take us somewhere other than, uh, 希望它可以带我们去不是
[35:59] tentacle porn land — 触角情域的地方
[36:01] not that there’s anything wrong with that. 虽然这也没什么不好
[36:03] When you cast a spe, you need a guid, 你们施咒时需要个向导
[36:04] something that’s been where you need to go. 去过你们需要去的地方的东西
[36:06] – Got it? – Got it. -知道吗 -好
[36:09] Careful. 小心点
[36:09] When you open the door, it only stays open for 24 hours. 大门开启后 只能维持24小时
[36:14] And you never know what’s on the other side. 而且你无从知道另一边有什么
[36:17] Well, whatever it is, we’ll be ready. 不管是什么 我们会准备好的
[36:20] I hope you’re right. 希望是如此
[36:32] You sure you’re all right? 你确定你没事吗
[36:35] Considering I was about three seconds away 鉴于我差一点点
[36:36] from being an interdimensional booty call, 就成了跨维度约炮工具
[36:38] yeah, I’d say I’m all right. 嗯 我没事
[36:40] Well. 好吧
[36:43] we have the Seal. Right? 我们拿到了封印 是吧
[36:46] So all we need nows an archangel, and we’re set. 现在我们只需要个大天使就行了
[36:48] Sure, that sounds easy. 是啊 这听上去没什么难度
[36:52] – Wait. – Son of a bitch. -等等 -死混蛋
[36:55] I come in peace. 我并无恶意
[36:58] Yeah, right. 得了吧
[36:59] And I brought you a gift. 我还带来了礼物
[37:06] Wait a second. Is that… 等等 那是…
[37:09] That Gabriel? 加百列吗
[37:12] No, no, that’s impossible. He… 不不 这不可能
[37:15] He’s dead. We…we saw him die. 他死了 我们看到他死了
[37:18] Or did you? 是吗
[37:20] What did you do to him? 你对他做了什么
[37:22] Not me. Asmodeus. 不是我 阿斯摩太
[37:24] The Prince was holding him prisoner 地狱王子关押着他
[37:26] until I liberatd the poor man. 直到我将他解救了出来
[37:29] And I understand you may need 而且据我所知
[37:31] an archangel for a spell, perhaps. 你们可能需要大天使来完成一个咒语
[37:36] Well, what luck. 真巧啊
[37:39] We need his grace. 我们需要他的能量
[37:40] No, no, no, no, no. 不不
[37:43] Calm down. Calm down. 冷静
[37:47] Nervie. 他精神紧张
[37:51] Here. 给
[37:53] Take that. And, uh. 拿走吧
[37:59] The archangel blade. 这是大天使之刃
[38:05] Why would you… 你为什么
[38:10] What’s the catch? What do you want? 有什么条件 你想要什么
[38:12] Protection. 保护我
[38:14] From Asmodeus. 抵抗阿斯摩太
[38:15] The one you’re working for? 你为他工作的那个
[38:17] Was working for. 那是之前了
[38:20] But when he finds out that I stole his prize milk cow, 等他发现我偷走了他珍视的奶牛
[38:23] well, I imagine that he’ll hunt me to the ends of the Earth. 他肯定会追我到世界的尽头
[38:28] So… 所以
[38:31] this is the only safe place I know. 这里是我唯一知道的安全的地方
[38:35] What? Do you think you’re just gonna move in? 你打算就这么搬进来吗
[38:38] Dibs on the top bunk? 我要顶铺
[38:40] – No. – Deal. -不行 -成交
[38:41] What? 什么
[38:44] I don’t know what the hells going on here. 我不知道这是怎么回事
[38:47] But if this helps us get Mom back, helps us get Jack back, 但如果这能让我们救回妈妈 救回杰克
[38:50] then…sure. 那 好
[38:54] Whatever you want. 随你
[39:10] Gabriel…Man, what happened to you? 加百列 你遭遇了什么啊
[39:16] All right, let’s do this. 好了 我们来吧
[39:19] Well, shouldn’t we wait? 不等等吗
[39:22] Wait? Why? 等 为什么
[39:24] We got everything we need. 我们拿到了需要的一切
[39:25] Everything else is just burning daylight. 再等就是浪费时间
[39:27] Come on. Let’s open this door. 来吧 我们开门吧
[39:32] All right. 好吧
[39:34] I’ll gather my gear. 我去拿装备
[39:35] Hold on. 等等
[39:39] I’m heading in alone. 我要一个人去
[39:41] What? 什么
[39:42] Look, we got a busted up archangel here. 这里还有个被打得惨兮兮的大天使
[39:45] And who the hell knows what else? Okay? 鬼知道还会有什么情况
[39:47] Somebody’s gotta stay here just in case. 得有人留下 以防万一
[39:50] And I’m coming with you. 我要跟你去
[39:55] As I said, Asmodeus will be hunting me 我说了 阿斯摩太会追我
[39:57] to the ends of the Earth, 到世界的尽头
[39:58] so it’s better if I’m not on this Earth. 所以 如果我不在这个世界会更好
[40:01] It’s not that much better over there. 那边也没有更好些
[40:03] You know it’s a war zone, right? 你知道那里是战区吧
[40:04] Won’t be my first, shan’t be my last. Hmm? 不是第一次了 也不会是最后一次
[40:09] Fine. 好
[40:10] Fine? 好
[40:13] So you want Ketch to go and not me? 你要凯奇去 而不是我去吗
[40:16] I don’t care if he dies. 我不在乎他死不死
[40:17] Hell, I’m kind of rootin’ for it. 我还希望他死呢
[40:21] Still, you can’t — 但你不能
[40:22] No, I have to. 我必须去
[40:24] It takes something that’s been over there before 需要有去过那里的东西
[40:26] to open up the right door, 才能打开正确的门
[40:27] so that’s either you or me. 所以就是我们中的一个
[40:29] So I’m gonna go. 所以我要去
[40:30] And if something happens to me, if — if — if time runs out, 如果我出事了 如果时间耗尽了
[40:34] then I need you to come and save me 那你还得去救我
[40:36] and save Mom and save whoever else, okay? 救妈妈 还有其他人 好吗
[40:38] It’s safer if we go together. 我们一起去更安全
[40:41] Oh, there’s no such thing as safer over there. You know that. 在那边没有更安全可言 你知道的
[40:45] I know you don’t like this, okay? I don’t expect you to. 我知道你不喜欢这样 我不指望你喜欢
[40:50] This is the way it’s gonna be. 但只能如此
[41:02] Something that’s been there, right? 去过那儿的东西 是吧
[41:09] All right. 好了
[41:12] Remember, it’s only 24 hours. 记住 只有24小时
[41:19] Koth Munto Notox. [咒语]
[41:38] Okay. 好
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号