Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Allow me to make an introduction. 容我向你介绍
[00:05] Mr. Ketch, meet the archangel Gabriel. 凯奇先生 这位是大天使加百列
[00:09] Mom’s trapped in another reality. 妈妈被困在了另一个世界里
[00:12] We need it, the spell, to open the rift. 我们需要咒语打开裂缝
[00:15] We stealth in, we get Mom, we get Jack. 我们潜入 救走妈妈和杰克
[00:18] Boom. Family reunion. 家庭团聚
[00:19] I understand you may need an archangel for a spell. 据我所知你们可能需要大天使来完成一个咒语
[00:25] Let’s do this. 我们来吧
[00:53] Well…here we are. 好了 我们到了
[00:57] Yeah. 嗯
[01:03] You do know where we are, don’t you? 你知道我们在哪吧
[01:07] Because, not to be a nag, 不是我唠叨
[01:09] – but we’ve only got 24 hours before… – Yeah, yeah, yeah. -但我们只有24小时 -嗯
[01:11] Just give me — give me a minute. 给我点时间
[01:14] …the rift closes. 然后裂缝就会关闭
[01:17] Look, we just got spin-cycled through space and time, okay? 我们刚穿越了时空时间
[01:19] And yes, this is… 是的 这
[01:21] different than my last drop-by. 跟我上次来时不太一样
[01:24] And what’s this “we” crap, hmm? 而且别跟我套近乎
[01:26] You came here to save yourself, so… 你来是为了自救
[01:28] go save yourself somewhere else. 去别处自救吧
[01:31] Well, actually, I thought I could help. 其实 我觉得我可以帮忙
[01:34] – What? – Find the boy. -什么 -找到那男孩
[01:36] And your…mother. 和你妈妈
[01:40] She’s in danger. 她有危险
[01:42] I owe her that. 这是我欠她的
[01:44] You know, she sees you, she’ll probably kill you. Again. 她看到你的话 可能会再杀你一次
[01:47] Perhaps, but you don’t know where you are 或许吧 但你不知道你在哪
[01:51] or what’s out there or even… 外面有什么 甚至
[01:55] You get the picture. 你懂的
[01:58] Would having a little bit of backup really be so bad? 有个后援就那么不好吗
[02:13] Well, this is quite the vacation spot, isn’t it? 这里真是度假胜地啊
[02:16] Yeah. If you had your heart set on mai tais, 是啊 如果你想喝美态鸡尾酒
[02:18] well…sorry. 那抱歉了
[02:24] Down. Down. Down. Down. Down. 趴下
[02:42] Is this everyone? 就他们了吗
[02:43] Yes, Commander. 是的 指挥官
[02:46] For high crimes of fomenting rebellion 因为犯下煽动反叛
[02:49] against the archangel Michael, 对抗大天使米迦勒的罪过
[02:51] these humans shall be executed. 这些人类将被处死
[03:02] Freakin’ angels. 该死的天使
[03:06] Not smart. 不明智
[03:25] No. 不
[03:28] Wait. 等等
[03:31] Charlie? 查理
[03:48] I know you. 我认识你
[03:50] You’re not the usual human scum. 你不是一般的人类渣滓
[03:53] Not the slickest hook-up line, Captain Charm. 这么泡妞可泡不到 魅力队长
[03:55] You’re with the Resistance. Inner circle. 你是抵抗组织核心集团的
[03:59] She’s met with the nephilim and the other-worlder, Mary. 她见过拿非利人和异世界客 玛丽
[04:03] Michael will want her at the Northern Camp, 米迦勒会希望我们送她去北营
[04:05] for interrogation. 进行审讯
[04:09] Champ, when the Resistance crushes you, 哥们 等抵抗组织击败了你们
[04:12] I’m gonna be there to shred your feathers 我会在场 撕碎你的羽毛
[04:15] and grind them into dust. 把它们碾成灰
[04:20] – Dean… – Looking forward to it. -迪恩 -非常期待
[04:30] Dean is in Apocalypse World, alone? 迪恩一个人去了天启世界
[04:32] No, he’s with Ketch, so he’s not alone. 不 凯奇也去了 不算一个人
[04:35] Because that makes it better. 这样就好多了吗
[04:37] Cass, wanted to go solo. 小卡 他想自己去的
[04:39] – And you let him? – I… -你就让他去了 -我
[04:43] He didn’t give me much of a choice. Anyways, Dean’s right. 他没怎么给我选择 而且他是对的
[04:45] As long as he’s over there, and we’re here, 既然他在那边 我们在这边
[04:48] we need to be taking care of Gabriel, 我们就得照顾加百列
[04:49] getting him right again. 帮他恢复
[04:57] Gabriel? Yeah. 加百列 嗯
[05:01] You didn’t tell me it was this bad. 你没告诉我这么严重
[05:04] Yeah, well, years of isolation and torture 嗯 多年的单独监禁和折磨
[05:07] and Asmodeus draining his grace. 阿斯摩太还榨取他的能量
[05:10] Come here. Help me out. 来 帮帮我
[05:16] Hey, Gabriel. 加百列
[05:18] Hey, pal. 哥们
[05:19] Okay. Oh — Just… 好吧
[05:22] Gonna get ya to bed, all right? 我扶你上床 好吗
[05:24] Let me, uh, help you up. It’s okay. It’s okay. 来 我扶你 没事的
[05:29] It’s okay. 没事的
[05:32] Gabriel, it’s Sam Winchester. 加百列 我是萨姆·温彻斯特
[05:34] Do you remember me? 你记得我吗
[05:37] I don’t think he does. 我觉得他不记得了
[05:40] Remember the video you sent to my brother Dean Winchester and me 记得你据称是死了之后 寄给我和我哥哥
[05:44] after you…supposedly died? 迪恩·温彻斯特的录像吗
[05:48] You told us how to stuff Lucifer back in the Cage. 你教会了我们如何把路西法关回笼子
[05:52] – Sam, he doesn’t… – I know he doesn’t. -萨姆 他不 -我知道
[05:55] I’m just… 我…
[05:56] trying to see if anything’s going on in his head. 我想看看他会有什么反应
[05:59] All right, well… 好吧
[06:07] Gabriel’s grace. 加百列的能量
[06:09] Ketch brought it. 凯奇带来的
[06:11] Maybe if he’s juiced up, it’ll help. 如果他吸收了 或许能好点
[06:16] All right. 好吧
[06:20] Sam, I don’t think he’s gonna open up 萨姆 我觉得他不会张嘴
[06:21] and let the choo-choo in. 把能量吸进去的
[06:26] A technique for feeding recalcitrant children. And… 有个喂不肯开口的孩子的办法
[06:31] I think a little coercion may be necessary. 或许必须得采用点强迫手段
[06:54] Where’ve you been? 你去哪了
[06:55] Out. 出去了
[06:57] Right. Out. 嗯 出去了
[06:59] Look, Jo, uh, you got a pretty sweet deal going here, 乔 你在这里混得不错
[07:02] so you might wanna… I don’t know, pitch in, 你是不是该 出出主意
[07:05] drop the attitude, stay by my side. 别那么冲 辅佐我
[07:11] Play strip poker? 打脱衣扑克
[07:13] Shouldn’t you be out utdoing…kingly things? 你不该出去做国王做的事吗
[07:17] Commanding the angels, inspiring mankind? 命令天使 激励人类
[07:20] Stuff? 什么的
[07:23] I’m here, aren’t I? 我不是在这儿吗
[07:26] On the throne, 在王座上
[07:28] available to be worshipped. 准备接受崇拜
[07:30] We came here to change things, make Heaven better, 我们是来做出改变的 让天堂变得更好
[07:34] help the angels… 帮助天使
[07:37] Dumah. 杜马
[07:39] Perfect timing. Okay, I have a question for you, 来得正好 我有个问题
[07:41] and I want you to be straight with me. Okay? 你一定要实话实说
[07:43] Don’t you think Jo 你觉得乔
[07:45] should show a little bit more enthusiasm for being… 是不是该更开心点 毕竟她
[07:49] for want of a better word, First Lady? 没有更好的词形容了 是第一夫人了
[07:53] Pull her weight? 发挥点用处
[07:55] Little bit? 就一点点
[07:56] Keep me happy? 哄我开心
[07:59] Little bit? 努努力
[08:01] Couples issues aren’t my area. 情侣问题不是我的专长
[08:04] So that’s a “Yes.” Okay? 这是个肯定的答复
[08:10] So you’re here with breaking news about my son. Go. 你是带了关于我儿子的新消息来 说吧
[08:13] The few angels that we could spare are scanning the planet, 我们能派出去的几个天使在全球到处找
[08:16] but so far, nothing. 但到目前还没发现
[08:18] Yeah, well, he’s a priority, so… 他是头等要事
[08:23] We don’t have the manpower. 我们没有人力
[08:26] He’s a priority. 他是头等要事
[08:32] Of course. 当然
[08:39] They would never treat my old man that way. 他们绝不会那么对我老子的
[08:42] Ever. 绝不
[08:42] If he said, “Scour the Earth,” 如果他说”扫遍世界”
[08:44] They’d say, “S.O.S. or Brillo?” 他们会说”用哪个牌子的清洁剂”
[08:46] Yeah, well, you’re not him. 是啊 你不是他
[08:48] Your father created. You inherited. 你父亲创造 你只是继承
[08:51] Yeah? Well, I’m the one on the throne right now, 可现在坐王位的是我了
[08:53] and y’all are gonna treat me that way, okay? 你们都得好好待我
[08:57] Well, before all of us start treating you like God, 与其叫我们拿你当上帝
[09:00] you might try acting like God. 你不如有个上帝的样子
[09:04] Just a thought. 就那么一说
[09:12] This is unacceptable. 这不可接受
[09:14] Ketch, who’s wily, possible he could fly under the radar. 凭凯奇的狡猾 或许是能躲起来
[09:17] But the archangel? 但那个大天使
[09:19] The archangel. 大天使
[09:21] I should at least detect a blip. 我至少该感应到点信号
[09:24] We’re connected. 我们有联系
[09:28] You might say we’re blood brothers. 甚至可以说我们血脉相连
[09:36] Get. 滚
[09:53] What’s the hold-up? 怎么不走了
[09:57] Oh, just practicing stealth. 就是练习下隐秘行动
[09:59] You know, the art of infiltrating 就是渗透敌意
[10:01] a hostile and unfamiliar environment 未知环境时
[10:03] whilst remaining undetected. 不被发现的技艺
[10:06] Hence, “Free.” Hence, “Effective”” 因此才能自由 有效
[10:08] You, I see, prefer the bull in a china shop technique. 而你呢 似乎更喜欢瓷器店里奔牛的技艺
[10:12] No, I prefer the “Let’s find Charlie 我更喜欢 我们赶紧找到查理
[10:13] before the angels turn her inside-out” Technique. 别让天使把她宰了的技艺
[10:16] Remind me again 再提醒我一遍
[10:17] why we’re risking everything to find this girl? 我们为什么要不惜一切找到她
[10:19] Because she’s seen my mom. She’s seen Jack. We need her. 因为她见过我妈妈 她见过杰克 我们需要她
[10:23] And you’re sure that’s what this is about? 你确定仅此而已
[10:25] You’re sure it’s not… personal? 你确定不是私人原因
[10:33] We’re running out of time. Let’s pick up the pace. 我们要没时间了 快点走吧
[10:46] Ketch? 凯奇
[10:47] Come on. 拜托
[11:11] Oh, you’re a strong one! 你可真壮
[11:13] Angels’ll pay double for you. 天使会为你出双份的价
[11:15] Most of the slaves is a might scrawny. 大部分奴隶都骨瘦嶙峋
[11:24] Where were you going to take him? 你打算带他去哪
[11:27] You do want to live, yes? 你想活着吧
[11:36] You heard him. Where were you gonna take me? 你听到他了 你打算带我去哪
[11:39] You think I’m gonna tell you? 你觉得我会说吗
[11:44] Let try that again. 再来一次
[11:47] The silo. 发射井
[11:48] – What silo?! – P.O.W. Camp. -什么发射井 -战俘营
[11:51] Four, five hours from here. 离这里四五个小时
[11:54] Follow the road. 沿路走
[11:56] Okay. Thanks. 好吧 谢谢
[12:16] Sam! 萨姆
[12:28] What is this? Is — Did he do this? 这是什么 他干的吗
[12:31] Enochian? 天使语吗
[12:33] It’s his story. 是他的故事
[12:35] Starts with his death. 从他死后开始
[12:40] Or…what appeared to be his death. 或是 他的假死
[12:43] “Per usual, my brother had double my brawn 还像往常那样 我兄弟蛮勇虽胜
[12:46] “And half my brains. 脑力却不足
[12:48] “He assumed the counterfeit me 他以为那晚消失的
[12:51] “Was what vanished that night, 是假的我
[12:53] and he thought that he’d stabbed the real thing.” 而他捅死的是真的我
[12:59] “The truth is, 其实
[13:01] “The thing Luci skewered was a fake. 路西杀的是假的我
[13:06] There are plenty of fakes to go around.” 那个有的是
[13:12] “Everyone believed Gabriel was gone. 大家都相信 加百列已死
[13:16] “And suddenly, I was free. 突然间 我自由了
[13:18] “No obligation to God or Heaven, 再不对上帝或天堂 或人类
[13:22] “Or mankind. 负有责任
[13:24] “And so I did what anyone would do — 于是我做了任何人都会做的事
[13:26] “I moved to Monte Carlo 我搬去了蒙地卡洛
[13:28] and shacked up with porn stars.” 跟几个黄片女星同居了
[13:33] Well, y– 嗯
[13:34] He goes on and on for quite a while about porn stars 然后他说了好一阵黄片女星的事
[13:36] – and, uh… – Cass, please. -还有 -小卡 略过吧
[13:39] Okay, so Gabriel was captured, delivered to Asmodeus. 好吧 加百列被抓 交给了阿斯摩太
[13:42] “For years, I knew nothing but endless torture.” 多年来 我被无尽地折磨
[13:46] “Asmodeus, once the weakest of Hell’s princes, grew strong 阿斯摩太 曾经最弱的地狱王子 变强了
[13:50] by feeding on my grace.” 靠的是吃我的能量
[13:57] Well, obviously, his intellect is intact. 显然 他的智力没有受损
[14:00] Yeah. So why isn’t he talking to us? 嗯 那他为什么不对我们开口
[14:04] I don’t know. Maybe he can’t. 我不知道 或许是不能
[14:08] Or maybe he’s choosing not to. 或许他不想
[14:10] Maybe he thinks it’s safer that way. 或许他觉得这样更安全
[14:22] Ready or not, world, 不管准备好没有 世界
[14:24] New God is open for bidness. 新上帝上任了
[14:32] All right, children… 好了 孩子们
[14:36] I shall hear your prayers. 我要听你们的祈祷
[14:39] – Dear God… – God, if you’re listening… -上帝 -上帝 如果你在听
[14:45] Please, God… 拜托 上帝
[14:49] Unbelievable. Losers. 难以置信 一群废物
[14:52] Whining. 唧唧歪歪的
[14:53] I can’t believe Pop put up with it as long as he did. 老爸居然还忍了那么久
[14:56] …if you could give me a sign? I could really use… 可以给我个启示吗 我真的需要
[14:58] Let’s begin the exorcism. 开始驱魔
[15:01] Vade retro Satana! [拉丁语]
[15:04] Nunquam suade nobis vana! [拉丁语]
[15:06] Sunt mala quae libas. [拉丁语]
[15:07] Ipse venena bibas! [拉丁语]
[15:10] Cessa decipere humanas creaturas… [拉丁语]
[15:13] eisque aeternae perditionis venenum propinare! [拉丁语]
[15:17] Most glorious Prince of the Heavenly armies, 天堂大军的尊贵王子
[15:21] Saint Michael the Archangel, defend us! 大天使米迦勒 维护我们
[15:26] Don’t get holier-than-thou with me, Father Davis. 别拿出一副清高的样子 戴维斯神父
[15:29] You and your camgirl addiction. 你和你的小黄片上瘾
[15:38] Begone, Satan! 走吧 撒旦
[15:41] You shall no more dare to deceive the human race! 别想再欺骗人类了
[15:45] Okay, fellas. 好了 各位
[15:46] Fellas? 各位
[15:48] Oh, crap. 该死
[15:55] Okay, first of all, chill. Couple things, guys. 首先 冷静 几点提示
[15:58] Not Satan. 不是撒旦
[16:00] Minor player. 小人物
[16:01] Total nobody, gettin’ a day rate. 毫不重要 就是赚个工资
[16:02] Anthony… what are you doing, man? 安东尼 你干什么呢
[16:06] Just having a little fun. 就是玩玩
[16:09] Yeah? 是吗
[16:10] Beat it. 滚
[16:13] Get outta here! 滚蛋吧
[16:18] Don’t come back! 别再回来了
[16:28] You’re welcome. 不客气
[16:29] Who are you? 你是谁
[16:32] I’m Lucifer. 我是路西法
[16:33] – No. – Yeah. -不 -嗯
[16:35] Lucifer is the beast! The scourge of mankind! 路西法是禽兽 是人类的灾难
[16:41] Ouch. 扎心
[16:43] Yeah, gotta hand it to the old man. Perfect marketing. 真佩服老头子 这营销做的
[16:45] Okay, little known factoid — Pop made me into the fall guy. 告诉你们 是老爸让我背了锅
[16:49] He made me into the all-purpose villain. 是他把我变成万能坏蛋的
[16:53] It’s sort of worked out okay because I’m… 但结果还不错 因为我
[16:56] sort of running Heaven right now. 现在基本上掌管天堂了
[16:58] – Blasphemy! – Blasphemy! -亵渎 -亵渎
[17:00] – In the holy authority… – It’s a new suit, thank you very much. -以圣灵的名义 -新衣服呢 谢你大爷
[17:02] …they driven before the fire… 受业火煎熬
[17:05] – …so the wicked perish – Calm down. -邪恶将被摧毁 -冷静
[17:07] – Relax. – …and deceits of the Devil! -放松 -恶魔的谎言
[17:13] Damn it. 该死
[17:15] That Hunter may’ve been a bumpkin, 那个猎人虽然是个土包子
[17:17] but his weaponry is cutting-edge. 但他的武器却很先进
[17:20] These I don’t even recognize. 这些玩意我都不认得
[17:23] Yeah, that’s… 嗯
[17:26] Angel-killing bullets. 杀天使的子弹
[17:27] Might wanna hang on to those. 最好留着
[17:33] You don’t look good. 你看上去不太好[帅]
[17:36] Yeah, well, you’re not my type, either. I’m fine. 你也不是我的菜 我没事
[17:38] We’ll take a break. 我们休息一下
[17:39] Your wound may be more serious than we thought. 你的伤可能比我们想的要重
[17:41] Aw, he barely hit me. Come on, we don’t have time for this. 他都没怎么打到我 我们没这时间了
[17:45] By all means. 那好吧
[17:47] What was it with you and this Earthly “Charlie,” anyway? 你和这个查理有什么渊源
[17:50] Old girlfriend? 旧情人吗
[17:51] Let me guess — she broke your heart. 我猜猜 她伤了你的心
[17:55] Dean. 迪恩
[18:00] Oh, God, you’re burning up. 天呐 你在发烧
[18:01] Let’s take a look at that wound. 看看你的伤口吧
[18:02] – No, no, I’m fine. We gotta keep moving. – Do shut up. Huh? -我没事 我们继续走 -闭嘴吧
[18:13] How’s it look, Mom? 情况如何 老妈
[18:26] I must reiterate — 我得重申
[18:27] it’s not possible for an angel to heal an archangel. 天使是治不好大天使的
[18:32] I’m just trying to jolt his mind into thinking straight. 我只是想帮他理清思路
[18:41] Even then, Sam… 即便如此 萨姆
[18:46] Gabriel…it’s — it’s possible that he’s lost. 加百列 他可能恢复不了了
[18:55] Taro root, 芋头根
[18:57] trace of arsenic… 微量砷
[19:01] basidiomycota… 担子菌门
[19:03] – and… – Why don’t you just skip the birdseed, -还有 -别放鸟饵了
[19:07] give me the flask? 把瓶子给我吧
[19:08] Your shortness of breath and delirium 你的呼吸急促和精神错乱
[19:12] are symptoms of a poison the Men of Letters use 都表明是中了记录者在工作时
[19:14] to disable monsters in the field. 用来给怪物下的毒
[19:16] – Of course it is. – My guess is that the bounty hunter -当然了 -我猜 那个赏金猎人
[19:19] used a similar toxin to coat his bullets 用了类似毒素涂在子弹上
[19:21] to hobble his prey… 来放缓他猎物的脚步
[19:25] at first. 至少是第一步
[19:29] What do you mean, “At first”? 那什么意思
[19:32] Well, if — if the antidote isn’t administered, 如果不能及时摄入解药
[19:35] then the victim dies a particularly gruesome death. 中弹者会死得很惨
[19:40] You guys are such dicks. 你们真是混蛋
[19:43] Yes. Well… 好吧
[19:45] guilty. 没错
[19:46] Now then… 好了
[19:49] this will smart. 这会疼的
[19:55] There we are. Good lad. 好了 很好
[19:58] Good lad. 很好
[19:59] Good lad. 很好
[20:01] Here we go, just a little more. 再来点
[20:04] Right? 好吗
[20:05] There we are. 就这样
[20:22] Gabriel, you have to dig yourself out of this hole. 加百利 你得自己从坑里爬出来
[20:26] Look, I know you think it’s safer inside. 我知道你觉得 在里面更安全
[20:30] No more torture. No more pain. No more expectations. 再不用受折磨 感觉到痛苦 不用承受期待
[20:35] I’ve been there. You were nothing like your family. 我也经历过 你跟你的家人完全不一样
[20:38] You sure as hell weren’t like your dad. Me either. 你更不像你爸爸 我也是
[20:41] And just like you, I got out. 就像你一样 我脱离了
[20:43] Or I-I thought I got out. 至少我以为是
[20:46] But then… 但然后
[20:48] then my family needed me. 我的家人需要我
[20:53] And this is my life. 这是我的生活
[20:55] No matter how many times I tried to fight it, 不管我多少次去抵抗它
[20:58] this is what I was put here to do. 这是我人生的目的
[21:01] This is where I make the world a better place. 这是我能让世界更好的方式
[21:05] And sure, yeah, hookers in Monte Carlo sounds great, 当然 妓女和蒙地卡洛听上去很美妙
[21:09] but your family needs you. 但你的家人需要你
[21:12] Jack, your nephew, needs you. 杰克 你侄子 需要你
[21:15] The world needs you. We need you. 世界需要你 我们需要你
[21:20] Gabriel, I need you. 加百列 我需要你
[21:23] So, please, help us. 求你 帮帮我们
[21:36] Porn stars. 黄片女星
[21:42] They were porn stars, Sam. 她们是黄片女星 萨姆
[21:54] There you are. 你出来了
[22:04] Okay. Okay, okay, okay. Okay. 好吧
[22:07] This is absurd. 这太荒唐了
[22:09] You must rest. 你必须休息
[22:10] Okay, look… 好吧
[22:13] I-I’ll give you that… 我承认
[22:15] anti-poison merit badge award, okay? 这抗毒素很好使
[22:18] I do appreciate it, but… we’re running out of time. 我很感激 但我们要没时间了
[22:21] So… 所以
[22:24] How about you rest? I’m gonna keep going. 你休息吧 我继续
[22:32] In five minutes. 五分钟后的
[22:34] Good plan. 好计划
[22:40] Perhaps we can use this moment to revisit the Charlie issue. 或许我们可以借机再谈谈查理的事
[22:48] Not gonna happen. 别想了
[22:51] To your point, we are running out of time. 就像你说的 我们要没时间了
[22:54] We don’t know where your mother and Jack are. 我们不知道你妈妈和杰克在哪
[22:56] We don’t even know if we’ll find this Charlie. 我们甚至不知道能不能找到查理
[22:58] And if we do, a rescue may be impossible 就算找到 营救可能也毫无可能
[23:01] and stupid. 而且愚蠢
[23:04] I propose we return home, regroup, reinforce ourselves, 我建议 我们回家 重新调整 增强装备
[23:08] and we may have a shot at saving everyone. 那才有可能拯救大家
[23:11] All right, look, I’m gonna… 好吧 听着
[23:14] repeat myself. 我再重复一遍
[23:19] Charlie’s not gonna give the angels what they want. 查理是不会向天使招供的
[23:22] Your Charlie wouldn’t. 是你的查理不会
[23:26] They’re gonna kill her, 100%, 他们绝对会杀她的
[23:30] and I’m not… 我不能
[23:35] What? 什么
[23:36] What’s the story you’re not telling me? 你有什么事没告诉我
[23:44] Charlie was like family. 查理就像我们的家人
[23:47] She was a sister to me. 就像我的妹妹
[23:51] She did more for me and Sam than I can even say. 她为我和萨姆的付出我难以言表
[23:57] And she was… 她
[23:59] she was butchered. 她被残忍杀害了
[24:04] And we couldn’t get there in time, 我们没能及时赶到
[24:06] and I… 我
[24:09] You feel you failed her. 你觉得自己辜负了她
[24:13] I know I did. 我就是辜负了她
[24:26] That, I understand. 这我能理解
[24:35] Uh, hello? What about your story you’re not telling me? 那你有什么没告诉我的
[24:41] Oh, I’ve had many failures… 我失败过很多次
[24:45] friends and colleagues who have died on my watch. 眼看着朋友和同事被杀
[24:50] Only difference is, I didn’t… 唯一的区别是
[24:53] try to save them. 我没尝试去救他们
[24:57] “Duty” and all that… 责任什么的
[25:03] rubbish. 屁话
[25:06] Well, you do suck. 你的确是个烂人
[25:15] What the hell? 不管了
[25:19] Perhaps rescuing this Charlie will wash 或许拯救这个查理
[25:23] some of the stain off my hands. 能洗刷我的一些罪孽
[25:34] “Impossible and stupid,” “不可能而且愚蠢”
[25:37] You say that like it’s a bad thing. 你说得好像这不好似的
[25:40] Come on. 走吧
[25:46] One more time. 再问一次
[25:47] The location and number of bases the Resistance holds. 抵抗组织基地的数目和地点
[25:55] One more time — 再说一次
[25:58] bite me. 去死吧
[26:03] You’re trying my patience. 你在考验我的耐心
[26:05] Sorry. Sorry. I’ll try harder. 抱歉 我再努力点
[26:08] Bite me! 去死吧
[26:16] This is pointless. 这毫无意义
[26:17] She dies. 杀了她
[26:39] Is it helping? 好点了吗
[26:41] I…I don’t know. 我不知道
[26:48] – Hello. – Samuel. -你好 -萨穆埃尔
[26:51] I hope you’re having a pleasant day. 希望你今天愉快
[26:53] It’s come to my attention you boys have something belongs to me, 我发现你们拿了属于我的东西
[26:56] and I’d like it back. 我想要回来
[26:58] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你说什么呢
[27:00] Oh, I believe you do. 你知道的
[27:01] And I’m-a give you one chance to return him to me. 我会给你一个机会把他还我
[27:04] No harm, no foul. 那我们就两清
[27:06] I’m hanging up. 我挂了
[27:08] Do not hang up on me. 别挂我电话
[27:10] Gabriel is of no use to you in his current condition. 加百列现在这样对你们毫无用处
[27:13] Should you choose to resist me, 你们如果抵抗我
[27:15] I will have no choice but to take him by force. 那我只能强行抓走他
[27:17] I will reduce you 我会把你
[27:18] and that sad little bunker of yours to ashes. 和你们的那个小破地堡变成灰烬
[27:23] You got 10 minutes to decide. 给你10分钟决定
[27:26] Now you can hang up. 现在你可以挂了
[27:34] Nothing in this universe is worth my time or talent. 这世间没什么值得我耗费时间和才能
[27:37] Nothing. 没有
[27:39] Humans, angels… 人类 天使
[27:41] all flawed beyond redemption. 都差劲得没法补救
[27:43] – Lucifer… – It’s all because of Pop’s little… propaganda machine, -路西法 -就因为老爸的政治宣传
[27:46] spewing poison about me for centuries. 几世纪以来抹黑我的名字
[27:49] Done. 受够了
[27:50] So you’re just giving up? 你要放弃了
[27:53] No. 不
[27:55] No, I’m gonna refocus. 不 我要换个目标
[27:59] I’ve come to realize the key to finding my bliss 我意识到 找到幸福的关键
[28:02] – is fatherhood. – You. -是当爹 -你吗
[28:04] Yeah. It’s obvious, right? 多显然
[28:06] I just…I devote myself to finding Jack. 我只需要全心投入找杰克
[28:09] We’re gonna combine our powers. 我们要结合力量
[28:11] I’ll remake the world in my image, 我要以我的形象重塑世界
[28:14] with pathetic little people who worship me. 让那些可悲的人崇拜我
[28:17] Me. Me. 我
[28:20] Love that good plan. Awesome plan. 我喜欢这个计划 多棒
[28:24] Finding your bliss? 找到幸福
[28:27] Yeah? 怎么了
[28:29] So humans don’t like you. 人类不喜欢你
[28:32] I’m sorry. 真抱歉
[28:34] Instead of bellyaching about it, 与其抱怨这个
[28:36] why don’t you make Heaven right? 为什么不把天堂治理好
[28:38] Make good on your promises. 兑现你的承诺
[28:39] Make angels. 制造天使
[28:41] Give the existing ones their wings back. 恢复现有的那些天使的翅膀
[28:43] Yeah, I-I can’t really do that. 嗯 那个我做不到
[28:47] What? 什么
[28:48] I lied, so, uh, 我撒谎了
[28:51] just keep that to yourself, though, okay? 你别说出去 好吗
[28:56] So you know — 告诉你
[28:58] It’s not the humans. It’s not the angels. 不是人类 天使
[29:01] It’s not your father’s propaganda that’s killing you. 或你爸爸的政治宣传在让你不爽
[29:04] It’s your complete failure. 是你自己的没用
[29:06] You say you want to find your son, but you don’t. 你说你想找到你儿子 但你才不想
[29:09] Not really. 并不真想
[29:10] So you sit there because you’re afraid. 所以你坐在那里 因为你害怕
[29:12] You’re afraid of him, afraid of looking into in his eyes 你怕他 你怕看着他的眼睛
[29:14] and seeing nothing but contempt. 只能看到轻蔑
[29:18] You can’t replace your father. You can’t create anything. 你无法替代你父亲 你无法创造什么
[29:22] You have nothing. 你什么都没有
[29:23] You might as well go back to the Cage. 你不如回笼子去
[29:48] And now you don’t have me. 现在你连我也没有了
[30:04] “Silo.” No, he wasn’t kidding. 发射井 他真没开玩笑
[30:07] Gratifying. 太棒了
[30:10] Now what? 现在怎么办
[30:44] The Resistance will be broken. 抵抗组织会被击溃
[30:48] It is being broken. 已经在被击溃了
[30:52] One by one, your leaders are being rooted out and destroyed. 一个接一个 你们的领袖被铲除消灭
[30:59] Soon, there’ll be none of you left. 很快 就不会再有人了
[31:02] No! No! 不
[31:04] No! 不
[31:09] “For high crimes, 因为犯下重罪
[31:11] “The prisoner Charlie Bradbury, 囚犯查理·布拉德布利
[31:13] “Like all traitors before her, 就像她之前所有的叛徒
[31:17] will be executed”” 将被处死
[31:36] All hail Michael. 米迦勒万岁
[32:03] We gotta get you outta here. 我们会带你逃走的
[32:04] Who the Hell are you? 你是谁
[32:06] No time! We gotta go now! Go! 没时间了 我们得走了 走
[32:13] All right, I did what I could to help the bunker’s warding, 好了 我尽量加固了地堡的符文
[32:16] but who knows if it’s enough. 但天知道这够不够
[32:17] How’s he? 他怎么样了
[32:18] I don’t know. 我不知道
[33:41] Thanks. 谢谢
[33:49] Your warding wasn’t designed for the likes of me, Samuel. 你的符文是抵不住我这种人的 萨穆埃尔
[33:56] I’ve come to claim what’s mine. 我来取走属于我的东西
[34:09] Oh, I missed you, boy. 我真想你了
[34:11] I’m-a have to punish you rather severely, I’m afraid. 我恐怕得狠狠地惩罚你
[34:27] And as for you two… 至于你俩
[34:49] Gabriel! What are you doin’, son? 加百列 你干什么呢
[34:51] You know too well what I can do to you. 你很清楚我能怎么对你
[34:53] I broke you! 我击溃了你
[34:58] You’re too weak! 你太弱了
[35:18] Not anymore. 现在不了
[35:21] Oh, by the way, 对了
[35:24] I always hated that dumbass suit. 我一直讨厌那件难看的西装
[35:55] So to recap, there’s another world, 总结一下 还有个异世界
[35:57] a “better” world, with no Michael, 一个更好的世界 没有米迦勒
[35:59] and it has another me? 那里还有个我
[36:01] Well, had. 她死了
[36:04] And you were friends with her. Me? Her? 你跟她是朋友 我 她
[36:07] Yes. Very. 是的 好朋友
[36:09] How very? 多好
[36:11] Well, she was into chicks. 她喜欢妹子
[36:15] I like her. 我喜欢她
[36:16] Look, I know this is a lot of information, 我知道一下很难接受
[36:17] everything I’m telling you, okay, but… 我告诉你的一切 但是
[36:20] we’re running out of time here. 我们要没时间了
[36:21] I need to know where the nephilim is — Jack. 我需要知道拿非利人 杰克在哪
[36:23] And — and my mom’s with him, right? 还有 我妈跟他在一起吧
[36:24] – Your mom? – Yes. She’s from our world, too. -你妈妈 -对 她也是我们世界的
[36:28] Last I heard, they were fighting somewhere 据我所知 他们在现在的
[36:30] in what remains of Dayton, Ohio, but I don’t… 俄亥俄州代顿做抵抗 但我不
[36:33] Wait. Your mom? 等等 你妈妈
[36:34] Yeah. 对
[36:36] Why would I believe any of this? 我为什么要相信这一切
[36:39] Because of that. 因为那个
[36:50] Too much information. 信息太多了
[36:52] Okay, slow down. I’m not…processing. 慢点说 我没法处理
[36:56] And there’s more. 还有呢
[36:57] Michael wants to come to this Earth and destroy it, 米迦勒想来这个世界大肆毁灭
[37:01] and we may need your help to fight him. 我们可能需要你帮忙抵抗他
[37:04] – What? – Yeah. -什么 -对
[37:08] Welcome to the team. 欢迎加入
[37:12] Uh…yeah. 嗯
[37:13] Not so much. 算了吧
[37:15] I mean, thank you for the rescue 多谢你们的救援
[37:19] and for the redemption arc. 和恢复
[37:21] But, uh, I’m not really a team guy, 但我不是个团队型的人
[37:24] so…I’m gonna bounce, okay? 我还是走了
[37:29] Um, but, you know, 但是
[37:30] it’s been, um… 真的很
[37:32] What’s the opposite of fun? 跟”好玩”相反的词是什么
[37:34] That. 那个
[37:35] No, Gabriel, don’t — you — you can’t just walk away. 加百列 你不能就这么走掉
[37:38] If Michael comes here, he will end this world. 米迦勒如果来了 会终结这个世界
[37:40] And the last time the world was ending, I put my money on you. 上次世界要完时 我赌了你赢
[37:46] I think you can pull it off again. 我觉得你可以再赢一次
[37:49] No. 不
[37:50] You cannot turn your back on your father’s creation. 你不能背弃你父亲的创造
[37:56] Castiel… 卡西迪奥
[37:58] my father turned his back on his creation. 我父亲都背弃了自己的创造
[38:03] Guess it just runs in the family. 看来这是家族传统
[38:07] No, Gabriel, please. 不要 加百列 求你
[38:21] Okay. The thing’s gonna be closed any minute. 好吧 那玩意马上要关了
[38:24] – We gotta get a go. – Dean, you need to go through. -我们得走了 -迪恩 你走吧
[38:26] Bring back Sam and your angel and Gabriel 带上萨姆 你的天使和加百列过来
[38:28] and the bloody Navy SEALs, 带上海豹突击队好了
[38:31] whatever help you can get. 所有能找到的救兵
[38:33] – But I should stay. – Wait. What? -但我要留下 -什么
[38:35] If we’re going up against Michael, we need to be ready. 如果我们想抵御米迦勒 我们得准备好
[38:38] We need to know what he’s up to, where your mother and Jack are. 我们得知道他想干什么 你妈妈和杰克在哪
[38:42] I’m staying, too. 我也要留下
[38:44] Are you kidding me? 你开玩笑吗
[38:45] You got Michael and a billion angels on your ass. 米迦勒和千万个天使在追杀你
[38:47] Dude, this is my home. 哥们 这里是我的家
[38:49] My friends are here and they’re in trouble. 我的朋友在这里 他们有麻烦
[38:51] If you really do have a way to take down Michael, 如果你真有办法干掉米迦勒
[38:53] get back here and do it. 那就再回来 干掉他
[38:57] Until then, this is my fight. 在那之前 这是我的战斗
[39:00] I don’t wanna lose you again. 我不想再失去你一次
[39:04] That’s not your call. 这由不得你决定
[39:10] Dean, it’s closing. 迪恩 裂缝要关闭了
[39:29] Go! 走吧
[39:36] Dean! 迪恩
[39:37] Dean! 迪恩
[39:39] You’re hurt. 你受伤了
[39:40] No, no. I’m fine. I’m fine. 不 我没事
[39:42] Hey, the — the — the rift, it’s… 裂缝
[39:44] Where’s Mom? Where’s Jack? 妈妈呢 杰克呢
[39:49] Long story — so Mom and the kid, 说来话长 妈妈和那孩子
[39:53] they’re not with Michael anymore. 他们不在米迦勒那里了
[39:54] Ketch and Charlie are staying back to try to find them. 凯奇和查理留下来找他们去了
[39:57] There’s a Charlie over there. She kicks ass. 那边也有个查理 她可厉害了
[39:59] T– Uh, Charlie…Bradbury? 查理·布拉德布利吗
[40:02] Yeah. 对
[40:04] What’s this? What — what… 这怎么回事
[40:05] What’d I miss? 我错过了什么
[40:07] There was a demon incursion, led by Asmodeus. 阿斯摩太带领恶魔入侵来着
[40:10] Sorry, Asmodeus got in here? 什么 阿斯摩太进来了
[40:12] Yeah, and — and — and Gabriel killed him. 对 加百列杀了他
[40:14] Gabriel? That’s great. So he’s back. 加百列 好啊 他恢复了
[40:18] Where is he? 他在哪
[40:22] He just left. 他走了
[40:25] What do you mean, he left? 什么意思 他走了
[40:29] We asked Gabriel to help us, and then… 我们求加百列帮忙 但是
[40:34] then he said “No”” 他拒绝了
[40:35] He doesn’t get to say “No.” 他不能拒绝
[40:38] We still have his grace, though, right? 我们还有他的能量吧
[40:43] Sam? 萨姆
[40:47] Uh, we — we used his grace to — to heal him. 我们用他的能量治好了他
[40:51] So it — it’s gone. It’s all gone. 没了 都没了
[40:55] So if it’s gone, 如果没了
[40:57] then that means that we can’t open that door again. 那我们就无法再打开大门了
[41:01] If we can’t open the door, then I should’ve never come back! 如果我们不能打开大门 那我就不该回来
[41:12] Son of a bitch! 该死
[41:16] Every time! 每次都这样
[41:23] Every time we get close, 每次我们就差一点时
[41:27] it always falls apart. 又会一败涂地
[41:30] Every freakin’ time. 每次都这样
[41:35] Dean… 迪恩
[41:38] we will find Gabriel. 我们会找到加百列的
[41:42] We will. 我们会的
[41:48] We better. 我们最好找到他
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号