Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Castiel, our numbers were greatly diminished after the fall. 卡西迪奥 坠落之后 我们的数量锐减
[00:07] No one’s made new angels since the dawn of creation. 自从创始之初 就没人创造过新天使了
[00:09] We’re going extinct. 我们要灭绝了
[00:11] You did well, Dumah. You delivered him as promised. 你做得很好 杜马 你如约找到了他
[00:14] We hear you have influence with the nephilim. 我们听说你可以影响那个拿非利人
[00:16] No, I will not help you. 不 我不会帮你们的
[00:18] Ever the renegade. 总那么叛逆
[00:22] But you just let the deadliest witch in the world 但你让这世上最致命的女巫
[00:24] walk away with a page from this book. 拿走了书里的一页
[00:25] But if she’s right and if she does see Lucifer again, 但如果她是对的 她真再见到了路西法
[00:29] I hope she makes him suffer. 我希望她让他痛苦
[00:30] And if Rowena breaks bad, I will hunt her down myself 如果罗威娜使坏了 我会亲自抓到她
[00:33] and put a bullet in her. 一枪崩了她
[00:34] One needle stops the heart, 一个人停止心跳
[00:35] the other one starts it up again. 另一个再重启
[00:36] Dean, you’re talking about killing yourself. 迪恩 你这是要自杀
[00:37] – Yeah, well, it worked before. – That’s an insane risk to take. -怎么 以前不是成功过 -这太冒险了
[00:40] Dean! 迪恩
[00:42] Hello. My name is Jessica. 你好 我叫杰西卡
[00:44] I’m a reaper, and I’m here to lead you to your next life. 我是个死神 来带你去来世的
[00:46] Hey, Dean. 迪恩
[00:48] Billie. No, I saw Cass kill you. 比莉 不 我看着小卡杀了你
[00:50] Kill one incarnation of Death, like you did, 杀死死亡的一个化身 就像你当初那样
[00:53] the next reaper to die takes his place. 那么下个死去的死神 就接替他
[00:57] So you died to become Death? 你死了 就成了死亡
[00:59] I’ve come to claim what’s mine. 我来取走属于我的东西
[01:04] Gabriel! What are you doin’, son? I broke you! 加百列 你干什么呢 我击溃了你
[01:15] Welcome to the team. 欢迎加入
[01:16] I’m not really a team guy. I’m gonna bounce. 但我不是个团队型的人 我还是走了
[01:19] No, Gabriel, please. 不要 加百列 求你
[01:35] Hello, boys. 小伙子们
[01:37] I’m very sure I’ve done nothing that you know of 我确定我没做什么被你们知道
[01:40] to make you want to call, 会让你们想打电话的事
[01:41] but how lovely to hear from you. 但还是很高兴跟你们通话
[01:43] Rowena, that’s — that’s not…We, um… 罗威娜 我们…
[01:46] You’ll have to speak up. 大点声
[01:48] – We need your help. – Really? -我们需要你帮忙 -是嘛
[01:50] We must assemble our most powerful allies 我们必须集结我们最强大的盟友
[01:53] to rescue our family 来营救我们的家人
[01:54] and confront the archangel Michael. 并对抗大天使米迦勒
[01:56] Now he’s in an alternate universe, so… 他在平行宇宙里
[02:00] The handsome angel is there, isn’t he? 那个帅天使也在 是吗
[02:02] Hello, Tweetie Pie. 你好啊 小可爱
[02:06] Hello. 你好
[02:07] Lads… 小伙子们
[02:08] obviously, I’d love to help, after what you… 不用说 我当然想帮你们
[02:12] Sam did for me, 毕竟萨姆帮了我大忙
[02:14] but I’m in the damp Pacific Northwest right now, 但我正在潮湿的太平洋西北呢
[02:16] working on my own little project. 忙我的小项目
[02:18] – Project? – What project? -项目 -什么项目
[02:20] Oh, nothing for you to worry about. 你们不用操心
[02:22] Just checking a few items off my little “to do” list. 就是完成几件我的待办事项
[02:25] Sure, that didn’t sound ominous. 好吧 听上去完全没问题呢
[02:27] Rowena, are you at a… party or something? 罗威娜 你在什么派对上吗
[02:29] I am, but I’m surprised you recognize the sounds of a party, 是的 但没想到你还分辨得出派对的声音
[02:32] seeing as how you’re all work and no play. 毕竟你们是只工作不玩的人
[02:34] Look, we didn’t call to talk, we… 我们打来不是为了谈话
[02:37] The world is in danger, Rowena. 世界有危险 罗威娜
[02:39] And I’m currently surrounded by art that makes me think 我现在身边的艺术品让我觉得
[02:41] the world should be in danger. 这世界该有危险
[02:43] Best of luck to you, boys, my three little musketeers. 祝你们好运了 我的三个火枪手
[02:50] Damn it. 该死
[02:52] You know, she’s right. 她是对的
[02:54] You never go to parties. 你们从不去参加派对
[03:03] Good afternoon. 下午好
[03:06] Hello. 你好
[03:07] You’re Elizabeth Mahler, aren’t you? 你是伊丽莎白·马勒 是吧
[03:10] Yes. Do I know you? 是的 我认识你吗
[03:11] No, but I know you. 不 但我认识你
[03:13] I saw you in the newspaper, didn’t I? 我在报纸上看到你了
[03:15] In “The Oregon Tribune”” 在《俄勒冈论坛报》上
[03:18] There’s no need to bring up any of that unpleasantness. 没必要提起那些不愉快的事
[03:20] Of course not. My humblest apologies. 当然 我非常抱歉
[03:27] Bernard, this is my song! 伯纳德 这是我的曲子
[03:30] Be a darling, will you? 帮帮忙 好吗
[03:35] Glad you could make it, too. 很高兴你也能来
[04:07] Mors lumine. [咒语]
[04:27] You know what? Forget Rowena. 知道吗 别管罗威娜了
[04:29] There’s gotta be some other way we can track down Gabriel 肯定还有别的办法可以找到加百列
[04:32] and hijack his grace. 并夺走他的能量
[04:33] – Even though he could be any place on Earth? – Yes. -虽然他可能在这世上的任何地方吗 -对
[04:37] Or technically, anywhere in the entire universe. 严格讲 他可能在全宇宙任何地方
[04:40] I didn’t say it was gonna be easy, but, uh… 我没说这会简单 但是
[04:43] All right, come on. 好了
[04:45] Ideas, come on. Here we go. 出点子吧 想吧
[05:04] I need a real drink. I’m gonna get a beer. You want a beer? 我得来点真正的饮品 我要喝杯啤酒 你呢
[05:06] – No. – I’ll get beer. -不要 -我去拿啤酒
[05:13] The angels. 天使
[05:14] – What? – Maybe Heaven could help us. -什么 -或许天堂可以帮忙
[05:18] Not for nothing, but don’t the angels mostly wanna kill you? 就说一句 天使不是想杀你吗
[05:20] Yes. Yeah. This would be something of a Hail Mary. 是的 这的确是在豪赌
[05:26] It’s a sports term. 是运动术语
[05:28] Like slam dunk or, uh… 就像大灌篮 或是
[05:31] ball handler. 玩球手
[05:35] That’s, uh… 那个…
[05:38] I don’t think it’s a good idea. 我觉得这主意不好
[05:39] Well, Dean, we don’t have any good ideas. 迪恩 我们可没有好主意
[05:42] Okay, let’s just — let’s just not barrel through with that 好吧 我们先别急嘛
[05:44] like, uh, you know, like the Donatello thing. 就像唐纳泰罗那次
[05:46] We had our disagreement, but we got results. 我们虽然有争执 但我们得到了结果
[05:49] – That didn’t make it okay. – I hear your concerns. -那也不行 -我理解你的担心
[05:52] And yes, the angels, they loathe me, 是的 天使讨厌我
[05:54] and there’s going to be dangers, 这的确会很危险
[05:55] but Heaven doesn’t want the world to end any more than we do. 但天堂跟我们一样不希望世界终结
[05:59] This is — this is something that I have to try. 我必须去一试
[06:03] We got a problem. 我们有麻烦了
[06:04] Another one? Awesome. 又一个吗 好啊
[06:07] All the stuff Rowena said on the phone — 罗威娜在电话上说的话
[06:08] uh, Pacific Northwest, art gallery, party — 太平洋西北 画廊 派对
[06:11] I-I think I found her. 我可能找到她了
[06:13] – A rich lady exploded? – Yeah. -有钱女人爆炸了 -是啊
[06:15] Local cops are — are calling it spontaneous combustion, 当地警方判定为自燃
[06:18] but…pretty much. 但差不多吧
[06:20] Well, that does sound like Rowena. 这听上去像罗威娜会做的事
[06:22] I knew it. I freaking knew it, man. 我就知道
[06:24] You gave her that page. What’d you think was gonna happen, huh? 你给了她那一页 你以为会如何啊
[06:26] – She wanted to protect herself. – Yeah, by barbecuing someone? -她想自保 -就烧死别人吗
[06:28] We don’t know what this is yet. Maybe she had a reason to — 我们还不清楚具体情况 说不定她有原因的
[06:31] Doesn’t matter what the reason is. That’s not okay. 不管什么原因都不行
[06:34] Okay, I said if Rowena goes bad again, I’ll deal with it, 我说过如果罗威娜又做坏事 我会亲自处理
[06:37] – so I’ll deal with it. – You better. -我会去处理的 -那最好
[06:43] Cass, you wanna try this angel thing, then go for it. 小卡 你想去天使那里试试的话 去吧
[06:49] Just don’t get dead again. 别又死了
[07:08] Hello? 有人吗
[07:17] Indra? 因陀罗
[07:19] Castiel. 卡西迪奥
[07:22] Nice blade. 武器不错
[07:26] Are we gonna fight? 我们要开打吗
[07:28] No. No, I don’t — I don’t want to. 不 我不想打
[07:31] I… 我
[07:33] I just need to get into Heaven. 我需要去天堂
[07:36] Okay. 好吧
[07:37] Who’s stopping you? 谁拦你了
[07:41] This isn’t exactly the welcome I was expecting. 这不是我所期待的”迎接”
[07:43] Yeah, well, we’re all learning 是啊 我们最近
[07:45] how to deal with disappointment lately. 都在适应失望
[07:48] Look, I could, uh… 听着
[07:50] get it together to, uh… 我可以振作起来
[07:54] battle, if you want. 打一架 如果你想的话
[07:57] I mean, none of the angels are exactly thrilled 虽然天使们都对你的
[07:59] with your, uh, “Ongoing adventures.” “冒险”不怎么高兴
[08:02] But personally? 但个人而言
[08:06] Is that a… 那是
[08:09] Are you drunk? 你喝醉了吗
[08:10] Well, not yet, but if I keep drinking at a pace, 还没呢 但如果我不停地喝
[08:13] it starts to at least take the edge off. 至少能稍稍缓解紧张情绪
[08:15] Indra, this is an important responsibility. 因陀罗 这是很重大的责任
[08:18] You’re guarding the gates of Heaven. 你在守护天堂之门
[08:20] You think it’s an important responsibility? 你觉得这是重要责任吗
[08:23] You? 你啊
[08:26] Indra. 因陀罗
[08:29] Between us, 就咱俩说说
[08:30] if you wanna just… 如果你想
[08:32] say we fought and angel blade me right now, 跟人说我们打了 然后直接捅死我
[08:37] that’ll be okay. 我也不介意
[08:40] Is that a joke? 这是玩笑吗
[08:43] Is it? 是吗
[08:46] Indra, what’s wrong? 因陀罗 到底出什么事了
[08:52] See for yourself. 自己去看吧
[09:06] And for what it’s worth, 不管怎样
[09:09] good luck. 祝你好运
[09:19] Hello? 有人吗
[09:22] Hello? 有人吗
[09:26] Hello? 有人吗
[09:40] Dumah. 杜马
[09:43] I need to talk to you. 我得跟你谈谈
[09:48] I… 我
[09:50] I know you want to murder me, 我知道你想杀了我
[09:52] and I know that you have 我知道你
[09:54] good reason to want to murder me. 有好理由想杀我
[09:57] But there are events unfolding on Earth, 但地球上发生了一些事
[10:01] and, um… 而且
[10:04] well… 好吧
[10:07] the archangel Gabriel, he’s alive. 大天使加百列 他还活着
[10:11] And I need to find him before Michael, who’s… 我得找到他 赶在米迦勒
[10:15] It’s not our Michael. 不是我们的米迦勒
[10:16] It’s another much, much worse Michael. 另一个 坏得多的米迦勒
[10:21] I need to find him before that Michael 我得找到他 赶在那个米迦勒
[10:24] invades this world to… 入侵这个世界之前
[10:26] to either subjugate or destroy it. 他打算征服或者毁灭这里
[10:29] Or both, probably in that order. 或者两者他都要做 很可能就按这个顺序
[10:40] And there’s also the problem of… 另外还有
[10:42] of a missing nephilim and Lucifer. 失踪的拿非利人和路西法的事
[10:46] He’s back, too. It’s… 他也回来了
[10:49] it’s been an eventful few weeks. 这几周的事挺多的
[10:53] I realize that this may be a long shot, but… 我知道这希望渺茫 但是
[11:02] What is that? 怎么回事
[11:05] Castiel, I think… 卡西迪奥 我觉得
[11:09] I think that maybe we could help each other. 我们或许能帮助彼此
[11:21] – Still no answer? – Yeah. -还是没人接 -嗯
[11:23] Still no answer. 还是没人接
[11:26] You know I don’t wanna be right about this, but… 我也不想说对 但是
[11:28] I mean, look, I want the fun, flirty Rowena 我想找到那个有趣挑逗的罗威娜
[11:31] that mostly helps us. 她大部分时候很帮忙
[11:32] But you gotta be ready for, uh…not that. 但你得准备好见到的不是那个她
[11:36] Or maybe she just has bad cell reception. 或许她就是手机信号不好
[11:52] What the hell?! 怎么回事啊
[11:54] Who are you?! 你是谁
[11:55] Hi, Dean. 迪恩
[11:56] Wait…Jessica. 等等 杰西卡
[11:59] – So you know her? – Yeah, she’s a reaper. -你认识她 -嗯 她是个死神
[12:03] She tried to take me into the light. 她想带我走进白光
[12:04] – Didn’t work out. – It really didn’t. -结果没成 -是啊
[12:07] And honestly, it’s been a little sad watching you go this long 老实说 看你这么久了都没跟萨姆提起我
[12:09] without telling Sam about me. 让我有些难过
[12:12] Wait. Hold on a second. 等等
[12:15] What do you mean “watching”? 什么叫”看”
[12:16] Well, after Dean’s little trip to the Veil, 迪恩去冥府走了一番后
[12:19] Death asked me to keep an eye on your two, in case. 死亡叫我盯着你俩 以防万一
[12:22] – In case of what? – This, I guess. -以防什么万一 -这个吧
[12:25] I don’t ask Death questions. Never goes well. 我不问死亡问题 从没有好结果
[12:27] So what, you — you’ve just been… 怎么 你一直在
[12:30] hovering around us, invisible, like a — like a babysitter? 盘旋在我们周围 隐着身 像个保姆吗
[12:33] No, no, more like a baby monitor. 不 更像婴儿监视器
[12:39] – And — and you’ve seen, um… – Oh, everything. -那你见到了 -什么都见到了
[12:43] You mean, like, everything everything? 所有一切吗
[12:46] I’m especially fond of Sam’s impressive… 我特别喜欢萨姆惊人的
[12:50] extensive array of hair products. 琳琅满目的护发产品
[12:54] Not to mention, the 3-day-old bacon cheeseburger in your room, 更别说你房间里那个放了三天的培根奶酪汉堡
[12:58] or the VHS tape hidden under your bed, 还有藏在你床下的录像带
[13:00] labeled, “Sweet Princess Asuka Meets the Tentacles of Ple–“ “阿苏卡小公主与触角…”
[13:03] Okay, all right, all right, that’s not cool, okay? 行了 这太不好了
[13:06] That’s — First of all, that’s a classic. 首先 那是部经典
[13:08] Secondly, the burger’s for emergency cases only. 其次 汉堡是为了紧急情况
[13:12] Okay. Gross. 好了 恶心
[13:15] Now why are you just manifesting now? 你为什么突然现身了
[13:18] People in Portland have been dying 波特兰好多人
[13:19] outside of their assigned times, 大限未到就死去
[13:21] because apparently someone 因为看来有人
[13:22] has become powerful enough to do that. 有了这么做的能力
[13:25] Rowena? 罗威娜吗
[13:28] So I’ve been instructed to offer my assistance 所以我有指示来
[13:31] as a resource. 协助你们
[13:33] Wait, you said people are dying, 你说好多人
[13:35] as in more than one. 不止一个吗
[13:36] Four, so far. 已经四个了
[13:40] Yeah, okay, well, uh, we’re handling it. 好 我们会解决的
[13:41] – But if you need anything – We don’t, and we won’t. -但如果你们需要什么 -不会需要的
[13:44] Cool. Well, I’m around. 好吧 反正我都在
[13:48] Always. 总在
[13:51] Okay. 好吧
[13:54] Well, you know, we could’ve actually used her help. 我们其实是可能需要她帮忙的
[13:56] We could…Seriously? 你不是吧
[14:00] – You trust her? – No, I don’t trust her. -你信任她吗 -才不
[14:02] But between the — the reapers and Death, 但死神 死亡
[14:06] the hell’s this witch got us into, huh? 这女巫给我们找了什么麻烦啊
[14:18] I’ve become too sentimental. That’s the problem. 我太多愁善感了 这就是问题所在
[14:21] Whoever would’ve expected. 谁能想到呢
[14:23] Oh, this won’t be fun, Bernard. 这可不好玩 伯纳德
[14:26] The Winchesters keep calling and they won’t just give up. 温家兄弟执着地一直在打给我
[14:29] They’ll come here. 他们会过来的
[14:31] But we won’t let anyone stop me from fixing things. 但我们不会允许任何人阻止我修复一切
[14:36] I’m capable of anything now. 我现在什么都能做了
[14:43] Anything. 什么都能做
[15:08] The victim’s name was Elizabeth Mahler. 被害人叫伊丽莎白·马勒
[15:11] I’m in her e-mails right now. 我黑入她的电邮了
[15:13] Anything look like Rowena bait? 有什么吸引罗威娜的吗
[15:15] Hard to say. Um… 不好说
[15:17] so Mahler was the CFO of a local pharmaceutical company. 马勒是当地一家制药公司的首席财务官
[15:20] Getting a lot of traction on the lo– 而且有很大的
[15:23] What? 怎么了
[15:24] Look at this. Pirodine Pharmaceuticals. 看啊 佩罗丁制药
[15:27] According to this article, 根据报道
[15:28] they sold thousands of improperly labeled drugs. 他们出售了数以千计的标签不当药物
[15:31] So what? People got sick? 怎么 害人生病了吗
[15:33] People died. 害人死了
[15:37] Mahler’s lawyer got her off on a technicality. 马勒的律师凭技术问题帮她脱了罪
[15:40] Okay. So, what? You think she deserved it? 好吧 怎么 你觉得她活该吗
[15:42] No, I’m done defending Rowena, okay? 不 我不会再维护罗威娜了
[15:45] I’m — I’m just reading what’s there. 我只是在读报道
[15:47] Come on. 来吧
[15:52] Okay, I have a question. 好吧 我有个问题
[15:54] If that’s Elizabeth Mahler, 如果那是伊丽莎白·马勒
[15:56] – who the hell is that? – I don’t know. -那又是谁 -不知道
[15:58] Articles only mentioned one person. 报道上说只有一个人
[16:02] Wait a second. 等等
[16:04] I’ve seen something like that before. 我见过这种东西
[16:09] No way. 不会吧
[16:13] That is what’s left of a reaper. 那是死神的焦痕
[16:28] I have an idea. Come on. 我有主意了 来
[16:36] What? 干什么
[16:40] Yo, Jessica. 杰西卡
[16:48] So, um, that dead reaper in there, 里面有个死死神
[16:50] is that why you’re all of a sudden so interested in helping? 那是你突然想帮忙的原因吗
[16:52] I’m glad you’re ready to chat now. 我很高兴你现在愿意谈谈了
[16:54] This will be a positive experience. 这会是积极的体验的
[16:56] Okay, you can drop the whole warm and fuzzy thing. 别装可爱了
[16:59] That’s just a useful affect. 这只是有效的手段
[17:00] I’m still an instrument of Death. 我依然是死亡的工具
[17:02] You know, you could’ve told us Rowena was killing reapers. 你可以告诉我们罗威娜在杀死神的
[17:05] And I would have, but you were “Handing it”” 我本想说的 但你能”解决”嘛
[17:07] Okay, all right, talk. 好了 说吧
[17:09] Rowena’s changing people’s fates. 罗威娜在改变人们的命运
[17:12] She’s killing them before their time, 她在他们大限到来前杀他们
[17:13] – and when a reaper shows… – She torches them, too. -当死神出现 -她就也烧死他们
[17:16] – Yes. – Why? -是的 -为什么
[17:18] You’ll have to ask her when you stop her. 等你们阻止了她再问她吧
[17:21] Because if she keeps this up, she’s going to throw off fate. 因为如果她再这么下去 会打乱命运
[17:25] The whole greater machinery of Death. 死亡大机械的运转
[17:27] That means… 什么意思
[17:29] Have you ever heard of the Butterfly Effect? 你们听说过蝴蝶效应吗
[17:31] – Ashton’s second-best movie. – Yes, of course. -艾什顿次好的电影 -当然
[17:34] one small mistake can — can cause all kinds of bad. 一个小错误可以引发各种坏事
[17:37] – What about it? – If just one person dies before their time, -怎么了 -如果有一个人提前死掉
[17:40] a lot of things that were supposed to happen, don’t. 很多本该发生的事都不能发生了
[17:43] The ripple effect from just one early death 一个早死的涟漪效应
[17:45] can affect hundreds of lives. 足以影响上百人
[17:47] And changing their fates changes even more fates 而他们的命运改变会引起更多改变
[17:49] until things become sincerely unfortunate, 直到情况变得相当严重
[17:52] and we have to hit the reset button. 我们只得进行重启
[17:54] What does that mean? 什么意思
[17:55] Usually? A mass kill-off. 一般都是大屠杀
[17:58] Like the Black Plague or a mid-sized war. 比如黑死病 或中等规模的战争
[18:02] Something to wipe the board clean. 抹去一切
[18:04] So your helping avoiding that 你们如果帮忙避免那个
[18:07] would be greatly appreciated, 就太好了
[18:09] by everyone. 大家都会感激你们
[18:11] If it’s so bad, why don’t you stop her? 如果真那么严重 你怎么不阻止她
[18:13] You’ve met Billie, right? 你们见过比莉吧
[18:15] She’s got rules. 她有规矩的
[18:16] Clean hands. 不插手
[18:18] No interference. 不得干预
[18:20] Well, no direct interference, anyway. 至少不能直接干预
[18:23] We can’t stop her, but you can. 我们不能阻止她 但你能
[18:28] What? Me? 我吗
[18:30] Death keeps notebooks with all the ways a person might die, 死亡记录了每个人可能的各种死法
[18:33] depending on their choices. 这视他们的选择而定
[18:34] Dean’s seen his. 迪恩见过他的
[18:36] I got a whole shelf. 我有一整架呢
[18:37] But in Rowena MacLeod’s notebook, 但在罗威娜·麦克劳德的记录本里
[18:40] her death is always the same — 她的死亡一直是一样的
[18:42] She’s killed, Sam Winchester, 她 萨姆·温彻斯特
[18:45] by you. 是被你所杀
[19:18] Sorry to keep you waiting. 抱歉让你久等
[19:21] It’s fine. 没事
[19:22] Actually, it’s — it’s not fine 其实 有事
[19:24] because all of creation is at stake, but here we are. 因为事关世间万物 我们却在这里
[19:27] Yes, well… there’s a lot going on. 最近事很多
[19:31] Yeah, I noticed. 我发现了
[19:33] Dumah, what did you mean that we could help each other? 杜马 你说我们可以互相帮助是什么意思
[19:35] Find Gabriel and bring him back to us, back home, 找到加百列 带回这里 家里来
[19:39] and we can help you with everything else — 我们可以帮你做其他的一切
[19:41] battling Michael, defending Earth. 对抗米迦勒 维护人间
[19:43] I can’t find him. 我找不到他
[19:45] That’s why I need your help. 所以我才向你求助
[19:48] Right. 好吧
[19:50] Well, then, that’s a problem. 那这就麻烦了
[19:52] I don’t understand. Can’t you find a few angels to — 我不懂 你不能找几个天使
[19:54] That’s enough, Castiel. 够了 卡西迪奥
[20:00] Hold still. 别动
[20:04] Hold still. 别动
[20:08] It’s not that we won’t help you. 我们不是不肯帮忙
[20:11] It’s that we can’t. 我们帮不了
[20:15] Okay, it definitely looks like she’s working her way 好吧 看来她绝对是在挨个
[20:18] through these Pirodine Pharmaceutical people. 杀佩罗丁制药的人
[20:20] Have any idea who’s next? 能猜到下个是谁吗
[20:22] No, I mean, everybody mentioned in the article is already dead. 不 报道里提到的人都死了
[20:26] Wait a second. 等等
[20:28] Except for James Melford, 除了詹姆斯·梅尔福德
[20:31] the, uh, CEO. 执行总裁
[20:34] All right, what do we know about him? 好 我们对他有什么了解
[20:36] He’s dying. 他要死了
[20:38] Stop doing that! 别那么做了
[20:40] What do you mean he — he’s — 什么意思
[20:40] James Melford’s already bound for Hell, 詹姆斯·梅尔福德绝对要下地狱的
[20:42] but his time of death just shifted. 但他的死亡时间刚变动了
[20:45] – To when? – Now. -变到什么时候了 -现在
[20:50] This is a lovely backyard, 这个后院真好看
[20:53] but you really shouldn’t have tried to run, James. 但你真不该想逃的 詹姆斯
[20:57] – Please don’t. – After what you’ve done -求你 不要 -就凭你
[20:59] to so many sick people all over this country, 对这国家里那么多病人做的事
[21:02] letting them suffer and taking their money? 让他们痛苦还挣他们的钱
[21:04] You should consider this death a blessing 你该把你的死亡视作福祉
[21:06] because you’re finally helping someone else. 因为你终于在帮助他人了
[21:10] Who? 谁
[21:12] Wait for it. 等着的
[21:20] Ah, there he is. 他来了
[21:21] – You can see me? – Aye. -你能看到我吗 -是的
[21:23] Do you have a message for me from your boss? 你带来你老板给我传的话了吗
[21:27] One quick chat, and all of this will end. 只需要聊几句 这一切都会结束
[21:29] Death doesn’t negotiate with witches. 死亡不跟女巫谈判
[21:32] We’ll see. 走着瞧
[21:36] Mors lumine. [咒语]
[21:57] Well, so much for James Melford. 詹姆斯·梅尔福德算是没了
[22:00] And Martin. His reaper. 还有马丁 他的死神
[22:04] His name was Martin. 他叫马丁
[22:09] Here we go. 来了
[22:11] Rowena. 罗威娜
[22:12] I don’t suppose there’s any way you’ll simply 我想你们是不可能
[22:15] leave me to my business before something unfortunate happens? 让我做我的事 以免闹出什么不愉快吧
[22:19] Oh, you’re starting off with a threat. Nice. 你上来就威胁我们 好啊
[22:21] I would never. But this doesn’t involve you boys. 我绝不会的 但这事跟你们没关系
[22:25] You’re killing people. It involves us. 你在杀人 这就跟我们有关
[22:27] Mm, if you’d let me explain. 容我解释嘛
[22:29] You think this is something you can just explain away? 你觉得这件事你可以解释解释就好了
[22:32] – I trusted you. – I know that, Sam. -我信任了你 -我知道 萨姆
[22:34] I’d just rather not talk about this over the phone. 我就是不太想在电话上谈这事
[22:37] I’ll text you an address. Meet me there in half an hour. 我会发个地址过去 半小时后去那里见面
[22:40] – And then what? – You believe me or you don’t. -然后呢 -看你们信不信我了
[22:43] Either way, the drinks are on me. 不管怎样 我请酒
[22:48] I don’t like it. I mean, what’s the over/under this is a trap? 我不喜欢 这是陷阱的概率有多大
[22:52] Well, it’s Rowena. Of course it’s a trap. 这是罗威娜 当然是陷阱
[22:58] Once we’re face-to-face, I’ll convince them to stop 等我们面对面了 我就说服他们收手
[23:01] or we’ll stop them. 否则我们就制止他们
[23:04] Are you ready, Bernard? 准备好了吗 伯纳德
[23:12] How are you alive? 你怎么还活着
[23:14] A drill in the head wasn’t gonna kill me. 脑袋插钻头才杀不死我
[23:16] You should know that. 这你该知道的
[23:17] You know, I have to admit I was… 我得承认
[23:20] I was relieved to hear you were dead. 我听到你死了感到如释重负
[23:23] We never did see eye to eye. 我们一向意见不合
[23:25] No. 是啊
[23:27] No, we didn’t, 的确
[23:29] because you stole my memories, 因为你偷了我的记忆
[23:32] and you threatened to “Tear me apart,” 还威胁要”撕碎我”
[23:36] and you made me 你还逼我
[23:38] repeatedly act out Dean Winchester’s murder, 反复演练迪恩·温彻斯特的被杀
[23:41] and you killed many, many people. 你还杀了好多人
[23:47] Those were simpler times. 那时要简单得多
[23:51] “I’m sorry” goes a long way. 一句”对不起”是很有用的
[23:58] After Metatron attacked, I had a few reliable angels 梅塔特隆的袭击后 我找了几位可靠的天使
[24:02] spread the word that I was dead. 到处散播消息说我死了
[24:05] So you’ve been hiding. 那么你一直在躲藏
[24:07] Recovering. 在恢复
[24:08] All this time? 这么久
[24:11] Well, forgive me for taking a few years 请原谅我休息几年
[24:13] to put my thoughts back in my skull. 把我的思维放回脑壳里
[24:17] There are still a few holes — pardon the phrasing — 虽然还有些洞 别介意我的用词
[24:21] but I’m mostly here. 但我基本正常了
[24:23] I have to be. 我必须正常起来
[24:29] Do you know what powers Heaven, Castiel? 你知道天堂的能源来自哪里吗 卡西迪奥
[24:34] Yeah, us. Angels. 我们 天使们
[24:37] That’s right. We’re all… 是的 我们都
[24:41] Every angel is like a walking, talking battery. 每个天使就像个行走的电池
[24:48] And that is what happens when we run out of power. 这就是我们没能量时的下场
[24:52] I don’t understand. 我不懂
[24:53] Well, then, let me make it divinely simple for you. 那我帮你简化一下吧
[24:58] There are a grand total of nine angels in Heaven, 天堂一共就九个天使了
[25:01] present company included. 包括你
[25:03] And one or two on Earth, and… 地球上有一两个
[25:07] that’s all. 再没了
[25:10] We are the last men and women 我们是最后
[25:13] and divine waves of light still standing, 仅存的圣光男女了
[25:16] as it were. 可以这么说吧
[25:22] No, that’s, uh… 不
[25:27] That’s not, um… 这不
[25:34] I knew our numbers were small… 我知道我们所剩不多
[25:38] You wanna know why we can’t help you? 你想知道我们为什么不能帮忙吗
[25:41] Because none of us can leave. 因为我们都走不了
[25:44] We’re the only things keeping the lights on. 我们是唯一保证灯继续亮着的东西
[25:48] Barely. 还很勉强
[25:50] We need everyone, 我们需要每一个人
[25:52] especially an archangel. 尤其是一个大天使
[25:54] Now the others thought any archangel would do. 其他人觉得任何大天使都算数
[25:58] Long story. 说来话长
[26:01] But your news about Gabriel is… 但你关于加百列的消息
[26:04] for lack of a better word, blessed. 找不到更好的词来形容了 是福气
[26:08] With his power, we can keep Heaven running. 有了他的能量 我们就能维系天堂的运转
[26:13] And without him? 没有他呢
[26:14] Without him, in time, 没有他 再过一阵
[26:17] we’ll burn out. 我们就会耗竭
[26:19] Heaven will crumble, 天堂会崩塌
[26:22] and all the souls that have been entrusted to our care 所有被交托我们管理的灵魂
[26:25] will fall back to Earth. 都会落回人间
[26:29] Picture it, Castiel — 想象一下 卡西迪奥
[26:30] billions upon billions of ghosts unleashed upon the world. 数以亿计的鬼魂被释放到世间
[26:35] All that chaos, 造成的混乱
[26:37] all that death. 和死亡
[26:47] Heads up. 来了
[26:54] Boys. 小伙子们
[26:57] What’s with the goon? 打手怎么回事
[26:58] Just a precaution. 就是以防万一
[27:00] We’re all wary, aren’t we? 我们都很警惕 是吧
[27:02] Surely you’ve got your witch-killing bullets handy. 你们肯定准备了杀女巫的子弹
[27:06] Rowena, this isn’t why I helped you. 罗威娜 我帮你不是为了这个
[27:08] Were you just playing me the whole time? 你一直都是在耍我吗
[27:11] Of course not. 当然不是
[27:13] But once I unlocked my power, I couldn’t just hide away. 但我解锁能力后 我不能再躲藏了
[27:16] I realized I can right some wrongs that are long overdue. 我意识到我可以纠正一些早该被纠正的错误
[27:19] By killing innocents. 杀无辜者吗
[27:21] Innocents? These drug company people, 无辜者 这些制药公司的人
[27:24] they lied about their product for money — 他们为了利益 对产品撒了谎
[27:27] money they used to avoid the law. 他们用这钱来逃避法律制裁
[27:29] They’ve hurt thousands of sick people, 他们伤害了数以千计的病人
[27:32] which makes them far worse 所以他们比
[27:33] than most of the monsters you’ve killed. 你们杀的大部分怪物要坏多了
[27:35] And I’m striking a blow for justice. 我是在为正义而战
[27:39] Yeah? Then why are you killing reapers? 是吗 那你为什么要杀死神
[27:44] Well… 这个嘛
[27:45] they’re just a means to an end. 他们只是个手段
[27:47] It’s not easy to get Death’s attention. 想引起死亡的注意可不容易
[27:50] Well, trust me, that’s not the kind of attention you want. 相信我 你不会想要那样的注意
[27:52] Oh, but it is. 但我就想
[27:54] Death has something I want. 死亡有我想要的东西
[27:56] What’s that? 什么
[27:59] My son. 我儿子
[28:03] After you told me he was gone, how he died, 听你们说他死了 他怎么死的后
[28:06] I had an unexpected reaction. 我的反应出乎我的意料
[28:09] We had our differences, 我们虽有分歧
[28:11] but it’s my fault he went down the path he did. 但他走上那条路是我的错
[28:15] I left him. 是我抛下了他
[28:18] We’re talking about Crowley — demon, King of Hell. 这可是克劳力 恶魔 地狱之王
[28:21] We’re talking about Fergus — a man abandoned and loveless, 这是费格斯 被遗弃的男人 无人疼爱
[28:26] tricked by a demon, died in a gutter. 被恶魔欺骗 死在了阴沟里
[28:28] He deserved better from the world, from me. 他理当得到这世界更好的对待 我更好的对待
[28:32] Well, Crowley’s dead. There’s no coming back from that. 克劳力死了 这是回不来的
[28:34] Oh, is that so, Dean? 是吗 迪恩
[28:36] Are only Winchesters allowed to come back from the dead? 只有温家人可以死而复生吗
[28:39] The rest of us just have to accept it? I don’t think so. 其他的我们只能默默接受吗 我可不觉得
[28:42] I’m putting Death on notice. 我要警告死亡
[28:44] All right. Well, she’s taken notice. 好吧 她知道了
[28:47] “She”? Interesting. “她” 有趣
[28:49] And she’s upset. But you can quit this before… 而且她很不高兴 但你可以早点停手 以免
[28:51] I’m not afraid. 我不怕
[28:53] And as much as I enjoy our little talks, 我虽然很喜欢跟你们聊天
[28:55] you can’t stop me. 你们无法阻止我
[28:57] – Actually, we can. – And what makes you think that? -我们可以 -你为什么那么认为
[28:59] Because every version of your death, 因为你所有版本的死亡
[29:01] your real, permanent death, Sam’s the one who kills you. 你真正的永久性的死亡 都是萨姆杀了你
[29:08] I see. 这样啊
[29:11] Yeah. 嗯
[29:14] But… 但是
[29:17] It’s not gonna happen tonight. 那不会是今晚
[29:23] I hope you don’t mind the astral projection. 希望你们不介意灵体投射
[29:27] Safety first, boys. 安全第一嘛
[29:33] Rowena! 罗威娜
[29:42] Rowena! Hey! 罗威娜
[30:01] You know she’s controlling your brain. 你知道她控制了你的头脑
[30:03] She’s powerful, she’s gorgeous, 她很强大 她很美丽
[30:06] and she’s paying me a small fortune. 而且她付了我很多钱
[30:09] That woman didn’t have to cast a spell on me. 那女人不需要对我施咒
[30:46] Rowena, stop! 罗威娜 站住
[30:48] Stay right there. 站着别动
[30:53] Listen to me. 听我说
[30:54] I get what you’re trying to do for Crowley, 我理解你想为克劳力做的事
[30:59] but… 但是
[31:01] but you’re messing with the machinery of the universe. 但你在扰乱宇宙机械
[31:04] Death won’t give you what you want. 死亡不会满足你的愿望的
[31:06] You have to stop. 你得停手
[31:09] I can’t stop, Samuel. 我不能停手 萨穆埃尔
[31:12] You’ll have to shoot me. 你只能开枪了
[31:43] H-h-how… 怎么
[31:44] You really would’ve shot me? 你真会对我开枪吗
[31:49] Somnia. [咒语]
[32:00] You’re doing really well, 你做得很好
[32:02] – but you need to hurry. – A little help would be nice. -但你得快点了 -帮帮忙啊
[32:06] Can’t. Clean hands. 不行 不能插手
[32:37] He was a highly trained military operative. 他可是个训练有素的军人
[32:41] It’s impressive that you could… 你好厉害
[32:44] Sam! 萨姆
[33:08] Where the hell is my brother?! 我弟弟呢
[33:21] Don’t struggle. It’ll only make things worse. 别挣扎了 只会更糟的
[33:23] Rowena, you gotta listen to me. 罗威娜 你得听我的
[33:24] This power’s getting to your head, okay? 你的法力让你冲昏头了
[33:26] It’s making you go crazy. 让你发疯了
[33:27] No. It’s given me clarity. 不 它让我看清了事实
[33:32] It’s showing me that everything I did before, for wealth, 它让我知道我之前所做的一切 为了财富
[33:35] for magic, for myself, 为了魔法 为了我自己
[33:38] meant nothing. 都毫无意义
[33:39] And it took everything from me, 却夺去了我的一切
[33:41] everyone I love — my family, 我爱的每个人 我的家庭
[33:44] Oskar, my son. 奥斯卡 我儿子
[33:48] I’m a flawed, petty, evil creature, Samuel. 我是个不完美的小气的坏家伙 萨穆埃尔
[33:53] I don’t know if I can be redeemed, 我不知道我还能不能得到救赎
[33:55] but I have to try. 但我必须一试
[33:58] And I do wish there was another way. 我真的希望还有别的办法
[34:00] You… 你
[34:02] What — what are you saying? 你说什么呢
[34:04] Well, you said it yourself. 你自己说的
[34:05] There’s only one way to stop me — you. 阻止我只有一个办法 你
[34:08] If you’re dead, 如果你死了
[34:09] well…then I can’t be stopped, can I? 那我就不可阻挡了 是吧
[34:13] Death will have to grant me an audience. 死亡只能跟我见面
[34:18] Oh, no, you — you — you don’t know that. 不 这可未必呢
[34:20] True, 的确
[34:22] but there’s only one way to find out. 但想知道只有一个办法
[34:28] What are you doing? 你干什么呢
[34:30] What is that? 那是什么
[34:32] You don’t wanna know. 你不想知道的
[34:37] Rowena, don’t do this. 罗威娜 别这样
[34:40] You don’t have to do this. 你不用这么做的
[34:42] What haven’t you done for your family? 你为了家人有什么没做过
[34:44] What wouldn’t you do?! 你有什么不会做的吗
[34:48] I’m sorry, Sam. 对不起 萨姆
[34:57] Hello, Rowena. 你好 罗威娜
[35:02] You? I know you. 你 我认识你
[35:05] We met when I was a reaper. 我还是死神时我们见过
[35:07] We totally did. 是啊
[35:09] If we’d just exchanged numbers, 要是我们当时交换了电话
[35:11] none of this would’ve been necessary. 也没必要费这事了
[35:13] You’re upsetting the natural order. 你在打扰自然法则
[35:16] That’s… 这
[35:18] unwise. 可不明智
[35:20] Bring back my son, and it all stops. 复活我儿子 一切停止
[35:24] – Say no, and I’ll – No. -你拒绝 我就 -我拒绝
[35:28] Then I’ll kill Sam Winchester. 那我就杀了萨姆·温彻斯特
[35:30] That’ll really frog up your natural order, won’t it?! 那就会打扰你的自然法则了吧
[35:33] Go ahead. 杀吧
[35:37] What? 什么
[35:38] I don’t think it’s a good thing, 我觉得这样不好
[35:40] and I don’t believe any of us will like what comes next, 而且我觉得我们都不会喜欢接下来的后果
[35:43] but I don’t do blackmail. 但我不接受勒索
[35:45] So…go ahead. 所以 动手吧
[35:55] I’m curious to see what happens. 我很想看看会发生什么
[35:58] No. No, no, no, no, no. No. Rowena. 不不 罗威娜
[36:02] I know what you went through 我理解你经历了什么
[36:03] and I know how much you lost 我知道你失去了多少
[36:05] and I realize how much you want your family back. 我知道你多么想要回你的家庭
[36:08] But don’t do this, not like this. 但别这么做 别这样
[36:11] This is not you. 这不是你
[36:14] Not anymore. 现在不是了
[36:15] What happened to me, those were my choices. 我的遭遇 是我自己的选择
[36:20] But Fergus never… 但费格斯从未
[36:23] It wasn’t fair. 这不公平
[36:26] It’s not fair! 这不公平
[36:43] You were never gonna kill him. 你本就没打算杀他
[36:45] There was a time you would’ve, 曾经的你会的
[36:47] but not now. 但现在不会了
[36:56] I can see that. 我看得出来
[36:57] I don’t know what I’m doing. 我不知道我在做什么
[37:02] Sometimes life is unfair 有时生活就是不公
[37:05] and sometimes we lose things 有时我们会失去
[37:08] and sometimes we make mistakes. 有时我们会犯错
[37:13] And some of these things can never be fixed 有些事永远无法修复
[37:16] no matter how powerful you become. 不管你变得多么强大
[37:18] Some things just are, 有些事就是这样
[37:20] and everyone has to live with that. 每个人都只能承受
[37:25] And now you’ll take me? 现在你要带我走吗
[37:28] No. 不
[37:33] You already know how your story ends. 你已经知道你故事的结局了
[37:41] Sam! 萨姆
[37:41] Dean! 迪恩
[37:45] Hey, Dean. 迪恩
[37:49] See you again soon. 早日再见
[38:07] If you find Gabriel, tell him what’s happening in Heaven. 如果你找到加百列 告诉他天堂的情况
[38:10] And if I can’t find him? 如果我找不到他呢
[38:13] We’ll do our duty, keep things running. 我们会尽职 维持运作
[38:17] For how long? 能坚持多久
[38:21] That’s the scary part. 这就是可怕的部分
[38:24] We will find a way to fix this. 我们会想办法解决的
[38:27] We will. 我们会的
[38:29] This may be one of those things 这可能是那种
[38:31] that can’t be fixed, Castiel. 无法解决的事 卡西迪奥
[38:34] This is Heaven we’re talking about. 这可是天堂
[38:38] Everything ends, Castiel. 一切皆有终 卡西迪奥
[38:46] Everything ends. 一切皆有终
[38:48] But until then, 但在此之前
[38:50] the gates of Heaven are closed. 天堂的大门不会开启了
[39:32] How you feelin’? 你感觉如何
[39:34] Like I got punched in the face. A lot. 就像脸被人打了好几下
[39:37] Yes, about that… 嗯 关于那个
[39:38] Bernard’s very enthusiastic. 伯纳德很热忱
[39:41] Yeah, that’s one word for it. 是啊 可以这么说吧
[39:45] And what about you? How are you feelin’? 你呢 你感觉如何
[39:48] I fought Death and lost. 我跟死亡干架输了
[39:52] I feel tired. Weaker. 我好累 感觉比之前弱了
[39:56] I don’t know if it’s forever. 不知道会不会一直如此
[39:59] Sam, what have I done? 萨姆 我做了什么
[40:04] You had a chance to kill me and — and you didn’t. 你有机会杀我 但你没有
[40:09] I’d call that progress. 我觉得这叫进步
[40:12] I’d call that a miracle. 我觉得这叫奇迹
[40:15] And, you know, 知道吗
[40:17] what happened with Crowley, that wasn’t your fault. 克劳力的事 不能怪你
[40:20] He never had a chance. 他根本没有机会
[40:21] He made his choices. 他自己做了决定
[40:25] Just like we all do. 就像我们每个人那样
[40:28] Look, every one of us has done something 每个人都做过
[40:29] that we have to live with, 我们必须承受的事
[40:30] that we’re trying to make up for. 我们在努力弥补的事
[40:34] Every one of us. 每个人都是
[40:36] Even without all that extra juice, 就算没有多加的那些魔法
[40:38] you’re still the deadliest witch around. 你也还是最致命的女巫
[40:41] Flatterer. 受宠若惊
[40:43] Yeah, well, we, um… 我们
[40:47] we may need your help 我们可能需要你帮忙
[40:49] to save our family, to… 救我们的家人
[40:51] hell, to save the world. 甚至拯救世界
[40:54] You wanna be redeemed? 你想获得救赎
[40:55] This would be a pretty big step. 这就是一大步了
[40:58] And you think I still can be? 你觉得我还能得到救赎吗
[41:02] Yeah. I do. 是的
[41:05] We both do. 我们都觉得
[41:07] But before you answer, you gotta know something. 但你回答之前 你得知道一件事
[41:11] Lucifer is back. 路西法回来了
[41:16] Of course he is. 当然了
[41:17] Now you’re not gonna… 你不会…
[41:19] Breakdown? Crack apart in terror? 崩溃吗 惊惶不已吗
[41:22] Of course I’m horrified and scared. 我当然非常害怕
[41:25] My heart may have stopped, but… 我的心可能都停了一拍 但是
[41:31] Lucifer isn’t the one who’s gonna kill me, is he? 路西法可不是会杀死我的人 是吧
[41:39] You changed other people’s fates. 你改变了其他人的命运
[41:42] Maybe we can change yours. 或许我们也能改变你的
[41:46] So… 那么
[41:48] What do you say? You in? 怎么样 加入吗
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号