Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第13季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第13季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I’m gonna devote myself to finding Jack. 我要全心投入找杰克
[00:04] We combine our powers, remake the world in my image. 我们结合力量 以我的形象重塑世界
[00:08] Before he crushed my skull, 他碾碎我脑袋之前
[00:10] Lucifer showed me his face. 路西法给我看了他的脸
[00:13] I’ve seen it, too, 我也见识过
[00:15] I’m scared, Sam. 我好怕 萨姆
[00:17] I don’t suppose you guys have any more of my grace 你们不会还有更多我的能量
[00:20] The tank’s a little low. It’ll recharge, eventually. 我现在有点油量不足 最终是可以完全恢复的
[00:22] Whatever we didn’t use on you, we used to open up a rift. 我们没用在你身上的 都用来打开裂缝了
[00:26] Mom and the kid, they’re not with Michael anymore. 妈妈和那孩子 他们不在米迦勒那里了
[00:31] We must assemble our most powerful allies 我们必须集结我们最强大的盟友
[00:34] – to rescue our family. – We may need your help. -来营救我们的家人 -我们可能需要你帮忙
[00:36] But before you answer, Lucifer is back. Mm. 但你回答之前 路西法回来了
[00:38] – Wait, you’re actually gonna help us? – Yeah, no tricks? -等等 你真要帮忙了吗 -不耍诈吗
[00:42] Tricks are for kids. 孩子才玩诡计呢
[00:44] Dean, we’re going to that place 迪恩 我们要去那里
[00:45] and we’re gonna save Jack and Mom, together. 我们要救回杰克和妈妈 一起行动
[00:48] And if we die? We’ll do that together, too. 如果我们死了 我们也死在一起
[00:59] Dean, you can’t possibly eat another. 迪恩 你不会还能吃下吧
[01:02] That’s your seventh piece. 这都是你第七块了
[01:04] No, it’s not. 才不是
[01:05] Castiel’s right. I counted. 卡西迪奥没说错 我数了
[01:08] Okay, first, don’t be a narc. 好吧 首先 别告密
[01:10] And secondly, seven pieces is perfectly normal. 其次 七块是正常量
[01:13] Uh, it’s really not. 才不是的
[01:15] It’s not even a whole pie. 都顶不上一整个呢
[01:17] – Was he always like this? – Even as a baby. -他总是这样吗 -从婴儿时期就是了
[01:20] John and me, we used to call him our little piglet. 约翰和我 我们以前喊他小猪
[01:23] All right, I’m done. 好吧 我不吃了
[01:25] With love. 那是爱称
[01:27] Thanks, Mom. 谢了 妈妈
[01:28] You know what? Let me help you. 我帮你吧
[01:35] Hey, Mom, um, how you holding up? 妈妈 你还好吗
[01:38] You haven’t really said much since you got back, you know — 你回来后都没怎么说过
[01:41] h-how you’re doing, how it was over there and… 你状况如何了 或是那边的情况
[01:45] It was hard. 很艰难
[01:47] But somehow, I always knew that you… 但不知怎么 我一直知道
[01:51] you and Dean — 你和迪恩
[01:52] would come and save us. 会来救我们的
[01:56] And you did. 你们也做到了
[02:00] Mom? 妈妈
[02:01] Yes, Sam? 怎么 萨姆
[02:02] Sam? Sam? 萨姆 萨姆
[02:05] Mom? 妈妈
[02:06] Sam? 萨姆
[02:08] Sam? Sam? 萨姆 萨姆
[02:25] Fruit from the Tree of Life. 生命之树的果实
[02:27] Blood of a most holy man. 最神圣的人的血
[02:30] Dean. 迪恩
[02:31] And, uh… 还有
[02:34] “Something from the other side”” “去过那边的东西”
[02:37] How’s Gabriel? 加百列怎么样了
[02:39] He said he needed a minute alone. 他说他想单独待会儿
[02:40] He wanted to extract his grace by himself. 他想自己抽取能量
[02:43] “In private.” “私下里做”
[02:45] So I left him alone in Dean’s room. 所以我让他单独在迪恩房间里做了
[02:48] What? No. 什么 别啊
[02:52] I hate to interrupt, 我也不想打断
[02:54] but I can’t be the only one who’s noticed 但我不可能是唯一发现
[02:55] the rather glaring hole in this plan. 这个计划的大漏洞的人
[02:58] We open up the rift, it gives us a day 我们打开裂缝 然后有一天时间
[03:00] to find and save your mom and the boy. 去找你们妈妈和那孩子
[03:03] And it’s a very big world over there, 那边的世界还很大呢
[03:05] and you’re not even sure where they are, so… 你们都不能确定他们在哪
[03:08] She’s right. The clock may run out on us. 她说得对 我们可能会来不及
[03:10] Yeah. It might. 是啊 可能
[03:12] Yeah, well, we don’t have any better ideas. 我们没有更好的办法了
[03:14] Mm, that’s inspirational. 真是让人备受鼓舞
[03:17] Here it is! 来了
[03:18] The final ingredient — 最后的原料
[03:20] a fresh serving 新鲜抽取的
[03:22] of archangel grace. 大天使能量
[03:32] This is what you call a serving? 就这么点
[03:34] That is the jet fuel of divine emissions. 那可是圣射喷气燃料
[03:37] It’ll be more than enough to get the job done. 足以完成任务了
[04:01] Koth Munto Nuntox! [咒语]
[04:13] Okay, everyone ready? 好吧 大家准备好了吗
[04:15] – Yeah, all right. – Let’s do this. -嗯 -我们走吧
[04:36] Okay. 好吧
[04:39] Well, that was…fast. 真是…快
[04:41] Very, very fast. 太快了
[04:42] One could even say premature. 甚至可以说太早[射]了
[04:47] I thought it would be enough. 我以为能够用呢
[04:50] All right, great. What do we do now? 好吧 现在怎么办
[04:52] – Hell if I know. – You do know. -我怎么知道 -你知道的
[04:55] We all do. 我们都知道
[04:57] We need archangel grace. 我们需要大天使能量
[04:59] Gabriel’s obviously running a little low, 加百列显然是储蓄不足
[05:02] and we don’t know how long it’ll take him to recover. 我们无从知道他恢复过来还要多久
[05:05] So that leaves exactly one source on Earth. 所以全世界就只剩一个可用源了
[05:08] – No. – I don’t like it either, -不 -我也不想
[05:09] but there is no other way. 但没有别的办法了
[05:15] We need Lucifer. 我们需要路西法
[05:26] Obviously, I wanna get Mom and Jack back. 显然 我想救回妈妈和杰克
[05:29] It’s all I want. It’s all I can think about. 那是我的全部愿望 我唯一的想法
[05:31] But we’ve been down this road before. 但我们走过这条路
[05:33] Teaming up with Lucifer — 跟路西法合作
[05:35] We’re not teaming up with him. 我们不是要跟他合作
[05:37] – We just need his grace. – Oh, “Just”” -我们只是要用他的能量 -“只是”吗
[05:39] We’ve trapped his ass before. 我们以前困住过他
[05:41] Yes, and every time, it ends up the same way, 是的 但每次结局都是一样的
[05:43] with the Devil being on the loose again. 魔鬼再次逃脱
[05:47] Look, Sam, 萨姆
[05:48] I was used by Lucifer, too. 我也曾被路西法利用
[05:51] It was the worst possible violation. 那是最糟糕的侵犯
[05:54] So I-I’m not taking your reluctance lightly, 所以我并不是不重视你的不情愿
[05:56] but he is already out there, 但他已经逃脱在外了
[05:58] and we’ve been ignoring it 而我们一直在无视此事
[06:00] and avoiding dealing with him 避免跟他打交道
[06:03] because we’re afraid. 就因为我们害怕
[06:08] We let Lucifer out of the Cage, 是我们把路西法放出了笼子
[06:11] and he has never stopped being our responsibility. 所以他永远都是我们的责任
[06:25] – It’s not always like that. – Gabriel, please. -并不总是那样的 -加百列 行了
[06:31] Just ’cause I take a little 虽然我需要
[06:32] – I don’t need to hear your excuses. – extra time to recover. -我不需要你解释 -更多时间恢复
[06:38] It doesn’t make me any less of an archangel. 不代表我就不像个大天使了
[06:40] Mm, right. 是啊
[06:43] You know, it could’ve been you… 知道吗 也可能是你
[06:45] …who screwed up that spell. 搞砸了咒语
[06:48] Just sayin’. 就那么一说
[06:50] I heard your, uh, magical unbinding didn’t take, 我听说你的魔法解封没成功
[06:54] that you got knocked back down a peg. 你被打压了下去
[06:56] Maybe it’s you who are off your game. 或许是你水平不行
[06:59] A drunk 6-year-old could execute that magic. 喝醉的六岁孩子都能施好那个魔法
[07:03] It wasn’t the spellcaster or the spell. 根本不是施法人或咒语的问题
[07:06] It was the ingredient. 是原料的问题
[07:15] Think they’ll be much longer? 他们还要商量很久吗
[07:19] The Three Amigos? 那三个好朋友吗
[07:20] With their bro hugs, pep talks, and melodrama? 不是熊抱 互相鼓劲 就是闹情绪
[07:23] Count on it. 绝对还要很久
[07:32] Quite a tidy, wee tush he’s got going on there. 他的小屁股还挺紧的
[07:35] Sort of…cute. 蛮帅的
[07:41] Oh, she’s so… so tiny, so angry. 她好小支 好暴脾气
[07:44] That milky white skin, dancer’s body. 那奶白的皮肤 舞者的身材
[07:46] God, I bet she’s flexib– 她身体肯定可软了
[07:51] So…we’ve a little time. 我们有点时间
[07:57] How would you like to fill it? 你想怎么打发
[08:09] To fill what? 什么意思
[08:10] I know a thing or two about wounded masculine pride. 我还挺了解受伤的男性骄傲的
[08:24] So? 怎么样
[08:27] No, you’re right. 不 你是对的
[08:29] You’re right. I don’t like it, 你是对的 我虽然不喜欢
[08:30] but it’s our only choice. 但这是我们的唯一选择
[08:32] Another fun, great choice. 又一个有趣的好选择
[08:34] Well, hey, bright side is, even if we do pull it off, 好处是 就算我们成功了
[08:37] we still only get 24 hours in the Apocalypse World. 我们还是只能在天启世界逗留24小时
[08:40] And Rowena’s right. 罗威娜是对的
[08:42] We’ll be lucky to even hear a word of Mom and Jack, 我们能打听到妈妈和杰克的下落就不错了
[08:44] much less save ’em, so… 更别说救他们了
[08:51] Wait a second. 等等
[08:53] What? 怎么了
[09:00] Guys? 人呢
[09:08] – We were just… – Reading. Books. -我们刚刚 -看书呢
[09:12] Here in the, uh, library. 在图书馆
[09:16] Which is the room we’re in right now. 就是这个房间
[09:21] Did you boys arrive at a… 你们决定
[09:24] decision? 好了吗
[09:30] Sam has a plan. 萨姆有计划了
[09:42] Keep ’em comin’, pal. Keep ’em comin’. 继续上 哥们 继续上
[09:45] That’s some tolerance you got there. 你酒量不小啊
[09:50] Yeah, it’s more like a curse. 是啊 诅咒还差不多
[09:54] Believe it or not, I’m barely even buzzed. 信不信由你 但我都没怎么醉
[09:56] Still, that can’t be good for you. 但这肯定还是伤身体的
[10:00] Who cares? 谁管呢
[10:03] You know, I had Heaven and Hell 我曾把天堂和地狱
[10:05] in the palm of my hand. 握在手心里
[10:08] And you know what I learned? 知道我发现了什么吗
[10:12] They don’t matter. 他们不重要
[10:14] Nothing matters. 什么都不重要
[10:16] Okay. 好吧
[10:19] You know what? All this time, 知道吗 这么久以来
[10:22] there was one thing that mattered. 只有一件事重要
[10:30] I had a son. 我有个儿子
[10:33] You know, I used to be able to sense him. 我以前能感觉到他的
[10:35] You know, feel him in the world. 感觉到他在这世上
[10:37] Ever since I’ve been down here, I can’t — I can’t feel him. 但我下来之后 我一直感觉不到他
[10:40] It’s like he dropped off the face of the Earth. 就好像他离开了这世界
[10:43] Not that finding him would change anything. 虽然找到他也不会改变什么
[10:45] His bitch of a mother poisoned him against me, 他那婊子妈妈大概让他永远
[10:47] probably forever. 不信任我了
[10:49] Sorry to hear that. 真是遗憾
[10:51] But I’m sure things will work out in the end. 但我相信最终会有好结果的
[10:53] Jack will come around. 杰克会回心转意的
[11:04] Jack? 杰克
[11:06] I never told you his name. 我没提过他的名字
[11:08] You didn’t? 没有吗
[11:09] Nah. Didn’t. 没有
[11:11] Ah, I swear that you did. 我怎么觉得你说了
[11:13] Ah, I swear that I didn’t. 我真没说
[11:18] Who are you, pal? 你是谁 哥们
[11:26] What’s the matter, buddy? 怎么了 哥们
[11:28] You did something to me. 你对我做了什么
[11:30] Yeah. 是啊
[11:31] Kinda spiked your drink. 给你的酒加料了
[11:33] Think of it as a magical roofie — 算是一种魔法蒙汗药吧
[11:36] powerful enough to bring down any archangel, 足以让大天使倒地不起
[11:39] even me. 甚至是我
[11:46] Hey, brother. 好啊 哥哥
[11:56] I killed you. 我杀了你
[11:58] Surprise. 惊不惊喜
[12:12] Welcome back. 欢迎回来
[12:25] What in the hell did you put in that drink, man? 你在那酒里放了什么啊
[12:28] White sage, a little burdock, 白鼠尾草 一小点牛蒡
[12:31] a pinch of salt. 和一撮盐
[12:34] Very simple ingredients for a very potent spell. 很简单的原料 但效力却很强劲
[12:40] I… 我
[12:43] I killed you, too. 你我也杀了啊
[12:45] Bye. 再见
[12:46] Adligetur fera! [咒语]
[13:00] Okay. 好吧
[13:11] Well, okay, do it. 好啊 动手吧
[13:13] Put me out my misery. Go ahead. 了结我的痛苦吧 来吧
[13:35] He’s awake. 他醒了
[13:40] Oh, hey, Sam. 萨姆
[13:45] Oh, look at this. 看啊
[13:46] All the people I love to torture in the same room. 所有我喜欢折磨的人齐聚一堂了
[13:49] What’s the occasion, guys? 怎么回事啊 各位
[13:55] Okay, I think I see what’s going on. 好吧 我好像明白怎么回事了
[13:57] You’re planning a trip to save Mother Mary, 你们打算去拯救母亲玛丽
[13:59] and you need my grace. Is that about it? 因此需要我的能量 是吗
[14:03] Good guess. 猜得好
[14:15] Okay, you could’ve done this back at the bar. 好吧 这你在酒吧就能做到
[14:17] Could’ve drained me, killed me. 可以把我放干 杀了我
[14:19] What’s this really about? 究竟是为了什么
[14:21] Humiliation? Revenge? 羞辱 复仇
[14:24] Ah, those are just bonuses. 那只是额外的好处
[14:26] See, we got a lot of work to do back in Apocalypse World, 我们有很多事要在天启世界完成
[14:29] but not a whole lot of time to do it. 但我们的时间却不多
[14:32] So I realized something. 所以 我意识到
[14:34] I realized we could use you. 我们可以利用你
[14:38] Koth Munto Nuntox! [咒语]
[14:44] Use you not to just crack the door open, 不仅用你开启裂缝
[14:48] but to keep it open. 还要保持它一直开启
[14:52] So we’re gonna drain you. 所以 我们要你的能量
[14:54] We’re gonna keep on draining you. 而且要一点点流干你的能量
[14:56] Like a stuck pig. 就像动弹不得的猪
[14:58] Grace on tap. 割喉即流
[15:00] Sorry, bro. 抱歉了 哥哥
[15:02] And then, when we get back, 然后 等我们回来
[15:04] then we’ll kill you. 我们再杀了你
[15:06] Cool. 好啊
[15:09] You gonna be okay back here? 你不会有事吧
[15:10] Aye. Someone needs to keep an eye on the Devil. 嗯 总得有人盯住魔鬼
[15:13] Go. Save your mum. 去吧 救妈妈吧
[15:16] You ready? 准备好了吗
[15:21] Ready. 好了
[16:04] Oh, boy. 天呐
[16:06] Yeah. Well, that was…fun. 真是…好玩
[16:10] I could’ve used a heads up about this landing site. 怎么不告诉我落地点是这样的
[16:13] Yeah. 是啊
[16:14] Thought we’d get spit out in the same spot, 本以为会出现在同一个地方呢
[16:16] but this isn’t it. 但不是
[16:18] All right, well, Charlie — the other Charlie — 好吧 查理 另一个查理
[16:21] said that Mary and Jack have an outpost in Dayton. 说玛丽和杰克在代顿有个前哨
[16:23] Okay. Let’s get our bearings and head that way. 好 那我们弄清方向 然后往那边去吧
[16:26] Cass, where are we? 小卡 我们在哪
[16:30] Uh, Kentucky. Northeast Kentucky. 肯塔基州 东北部
[16:33] Or what used to be Kentucky. 至少以前是肯塔基州
[16:36] Which means that’s north. 那么那边是北
[16:38] Okay, so Dayton’s that way. Roughly. 那么代顿就大致在那个方向
[16:42] Two days by foot, but… that way. 步行要两日 但是 是往那个方向
[16:45] After you. 你先请
[16:46] – Let’s go. – All right. -走吧 -好
[17:02] I don’t know, Red. 怎么说呢 红发女
[17:03] I think I’d be a tad insulted if I were you. 我要是你 可能会觉得有点受辱
[17:05] It’s not like you have the posh job here 照顾我可不是什么
[17:08] of babysitting me. 光荣的工作
[17:10] I mean, there is a sort of old-fashioned rightness to it, 如果你想想 这还有点旧社会的
[17:13] if you think about it. 秩序感
[17:15] The men going off 男人离去
[17:16] to face the trials and glories of war. 去接受试炼 以战为荣
[17:20] Woman staying home in the kitchen, 而女人留在家里 厨房里
[17:23] where she belongs. 那才是她的归宿
[17:31] I know you’re trying to bait me 我知道你是想激我
[17:34] with your seeming Neanderthal misogyny. 说些看似原始的厌女主义的话
[17:37] Anything to distract yourself from your profound, 只为了让你自己不去想你深深的
[17:41] deeply emasculating humiliation. 丢人的没面子的现状
[17:49] Sorry, Lucille, I’m not biting. 抱歉 路茜茜 我不上钩
[17:51] Okay. 好吧
[18:00] *The Camptown ladies sing this song* *坎普顿的女人唱这首歌*
[18:03] *Doo-dah, Doo-dah* *嗒嗒嗒*
[18:04] *The Camptown racetrack’s five miles long* *坎普顿的赛马场有五英里长*
[18:06] *Oh, doo-dah day* *嗒嗒嗒*
[18:08] *Goin’ to run all night!* *要跑一宿了*
[18:10] *Goin’ to run all day!* *要跑一天了*
[18:11] *I bet my money on the bob-tailed nag!* *我敢把注压在短尾马上*
[18:13] *Somebody bet on the gray!* *谁压那匹老马吧*
[18:19] Have you, uh, have you thought about what’s next, 你考虑过我们回地球后
[18:22] after we get back to Earth? 接下来做什么吗
[18:24] Uh, yeah, not so much, 嗯 没怎么想过
[18:26] seeing as we still gotta find Jack and Mary. 我们还得找到杰克和玛丽呢
[18:30] Ah, not to mention 更别提
[18:31] survive Michael and his super angel army. 还要在米迦勒和他的超级天使部队手下存活下来
[18:35] Right. 是啊
[18:37] Although, I did tick off some, uh, 不过 我最近倒是完成了一些
[18:40] bucket list items recently. 遗愿清单上的项目
[18:43] Got some revenge. 复了仇
[18:45] Had sex with a 300-year-old redhead. 跟三百岁红发女做了爱
[18:49] But what’s next for me? I don’t really know. 但我接下来做什么呢 我也不知道
[18:52] This world is, um, 这个世界
[18:54] is obviously glutted with angels, 显然充满了天使
[18:57] But back home in our world, you know, 但在我们的世界
[19:00] it’s — it’s just Naomi and a handful of others. 只剩下娜奥米和不几个天使了
[19:03] They’re trying to keep the lights on, 他们在努力维持天堂运转
[19:05] but Heaven’s dying, Gabriel. 但是 那里要停摆了 加百列
[19:08] Are you serious? 真的吗
[19:09] Very. 千真万确
[19:11] And you think I could fix it? 你觉得我能帮上忙吗
[19:14] Gosh. I skipped out on Heaven, Castiel. 天呐 我逃离了天堂 卡西迪奥
[19:17] They wouldn’t want me back. 他们不会想要我回去的
[19:19] As far as they’re concerned, I’m a screwup. 在他们看来 我是个废物
[19:22] Hell, as far as I’m concerned, I’m a screwup. 在我看来 我都是个废物
[19:24] Well, Heaven’s been run into the ground by upstanding angels. 天堂已被受尊敬的天使经营到崩溃了
[19:28] Perhaps a screwup is just the change we need. 或许我们正需要换个废物呢
[19:37] You seem different since we got here. 我们到这儿后你看上去不太一样了
[19:39] Really? 是吗
[19:40] Yeah, like you’re… lighter, 是啊 你似乎更轻松了
[19:42] happier, more energetic. 更开心了 更有精神了
[19:44] I don’t know. 我不知道
[19:45] Maybe it’s just, you know, Mom and Jack and… 或许是因为妈妈和杰克
[19:48] You know, I mean, we’ve been working at it so hard 我们为此付出了那么久
[19:51] for this for so long, and now we’re finally here. 那么多的努力 现在我们可算来了
[19:53] We’re close. 我们接近了
[19:57] Can’t you feel it? 你感觉不到吗
[20:10] Not our world, not our problem. 不是我们的世界 不是我们的问题
[20:13] Right? 是吧
[20:17] Maggie, run! 玛姬 跑
[20:36] What the hell was that thing? 那是什么玩意
[20:38] What do you mean? A vampire. 什么意思 吸血鬼啊
[20:43] It’s not like any vamp we’ve ever seen. 不像我们见过的吸血鬼
[20:45] Who are you? 你们是谁
[20:46] I’m Sam. Uh, Dean, Gabriel, and Cass. 我是萨姆 迪恩 加百列 小卡
[20:50] – We, uh – We’re not from around here. -我们 -我们不是本地人
[20:52] Tell me, what makes a bloodsucker look like that? 告诉我 吸血鬼怎么会变成那副样子
[20:55] Starvation. 饥饿
[20:58] When Michael’s armies started to wipe out the humans, 米迦勒的军队开始消灭人类时
[21:01] they didn’t think about monsters or what happened to ’em 他们没考虑过怪物没了食物来源
[21:03] when their food source dried up. 会变成什么样
[21:05] Turns out, not eating makes them wild. 原来 不吃东西会让他们疯狂
[21:09] Nothing but pure, stupid appetite. 只剩下纯粹 毫无理智的饥饿感
[21:15] Which way you headed? 你们去哪
[21:17] North. 往北
[21:18] To Dayton? 去代顿吗
[21:21] We were going that way, too. 我们本来也是想去那里
[21:23] We’d heard the rebels, Jack and Mary, 我们听说叛军 杰克和玛丽
[21:24] set up a satellite colony there, an outpost. 在那里建立了卫星聚居地 一个前哨
[21:29] Wait. What do you mean you were? 等等 什么叫本来
[21:33] Me, Floyd, the rest of our group, 我 弗洛伊德 和其他队员
[21:36] we were crossing north through the Morehead Tunnel… 我们走莫尔黑德隧道往北走
[21:42] stumbled into a whole nest of those things. 结果撞见了一整窝这玩意
[21:47] Nine of us went in. 我们九个人进去
[21:48] Only me and Maggie came out. 只有我和玛姬出来了
[21:52] This tunnel, is it the only way north? 这条隧道 是北上的唯一路吗
[21:54] There’s a mountain pass, but it’s a long way around. 还有山隘口 但是太绕远了
[21:58] Tunnel’s the quickest route. 隧道是最快的路线
[22:00] If the long way is the safe way… 如果远路安全
[22:03] No. We’re already two days out from Dayton as it is. 不 我们离代顿本就有两天的路程
[22:07] We don’t have time for a detour. 我们没时间绕路了
[22:09] Listen, we’ve faced worse than a nest of vamps before. 听着 我们应付过比一窝吸血鬼更可怕的局面
[22:12] Much worse. 可怕得多的
[22:13] So if you still wanna get to Dayton, 如果你们还想去代顿
[22:15] we’ll keep you safe. 我们可以保护你们
[22:17] As far as we’re concerned, 但我们
[22:19] we’re going through that tunnel. 是一定要走那条隧道的
[22:23] *…dah day! I bet my money on the bob-tailed nag!* *我敢把注压在短尾马上*
[22:26] *Somebody bet on the gray!* *谁压那匹老马吧*
[22:30] One more time! 再来
[22:33] Hey, come on, Red. 拜托 红发女
[22:35] I’m just trying to have a good time with you. 我只是想跟你开开心
[22:38] Like last time. 就像上次那样
[22:40] You remember that? 你还记得吗
[22:42] When I surprised you at your hotel room? 我突然出现在了你的酒店房间
[22:49] Oh. I mean, I even wanted you to put up a fight. 我都希望你稍稍抵抗一下
[22:51] I wanted a little bit of a tussle, 我还想打打玩呢
[22:52] but… you froze. 但 你僵住了
[22:57] You choked. 你呆住了
[23:00] So I choked ya. 我就让你彻底说不出话了
[23:05] What was that like, 那是什么感觉
[23:07] burning to death? 被烧死
[23:14] You know, I can’t get that smell out of my nose, that… 我怎么都忘不了那个味儿
[23:18] ashy reek of burnt up ginger! 烧红发的焦臭味儿
[23:20] Shut your mouth! 闭嘴
[23:23] You want to get inside my head, twist the knife? 你想搅乱我的脑子 让我难受
[23:26] Two can play that game. 我也会这么玩
[23:29] Do you know what your grace is making possible right now? 知道你的能量在帮什么忙吗
[23:32] The heartfelt family reunion 感人的家庭大团聚
[23:35] of Sam, Dean, Cass, Mary, 萨姆 迪恩 小卡 玛丽
[23:38] and your very own son Jack. 还有你的亲儿子 杰克
[23:42] That’s right. 没错
[23:44] Your wee boy’s over there, 你儿子在那里呢
[23:46] and he’ll be so glad to see his three fathers. 等他见到他的三个爸爸会很开心的
[23:50] Of course, as far as he’s concerned, they are his father. 当然了 在他看来 他们才是他的爸爸
[23:54] And you? 你呢
[23:56] You’re nothing to him. Or me. 你对他什么都不是 对我也一样
[24:01] Or anyone now. 对谁都一样
[24:05] Nothing. 什么都不是
[24:13] Red, you shouldn’t have made me mad. 红发女 你不该惹我生气的
[24:16] Step into my office. 来我办公室一下
[24:19] You know… 知道吗
[24:22] you and Gabe, you kicked me when I was down. 你和小加 你们趁我消沉时打击我
[24:25] I didn’t have any fight. I didn’t have anything to live for. 我当时没有任何斗志 我没有任何求生欲
[24:28] But you, you, 但你
[24:31] you gave me something to fight for again. 你又给了我值得为之奋斗的东西
[24:34] My boy. 我儿子
[24:37] So for that, that I’m gonna be quick. 所以冲这点 我会让你死利落点
[24:39] Defendatur! [咒语]
[24:56] Bollocks. 该死
[25:05] Fine. 好吧
[25:06] This isn’t how you wanted things to work out, 虽然这不如你所愿
[25:10] but yes, Rowena, thanks to you, 但是 罗威娜 多亏了你
[25:13] Sam and Dean’ll be trapped in some sort of nightmare universe 萨姆和迪恩要被困在噩梦般的世界里了
[25:16] with the Devil himself. 而且魔鬼也在那边
[25:18] And you’re the only person who might be able 而只有你或许能想办法
[25:22] to devise a way to keep the door back home open for them. 让门一直开到他们回来
[25:26] But… 但是
[25:29] Sorry, boys. 抱歉了 小伙子们
[25:31] Au revoir, bon voyage, not my problem. 再见 一路顺风 不关我事
[25:44] Bollocks! 该死
[25:51] Bums bollocks. 该死极了
[25:56] You good? 准备了吗
[25:57] What do you think? 你觉得呢
[25:58] Second time’s a charm, right? 第二次或许能成功 是吧
[26:01] All right, here’s the plan. 好了 计划如下
[26:02] Stay close, keep walking. 跟紧了 别停步
[26:04] Anything moves, kill it. 会动的都杀
[26:07] Let’s do this. 我们上吧
[27:03] Sorry. 抱歉
[27:07] Tripped. 绊倒了
[27:55] Wait, wait, wait. 等等
[27:56] Here. Let me. 让我来
[28:55] Maggie! Maggie! 玛姬 玛姬
[29:04] You all right? 你没事吧
[29:09] Let’s keep moving. 我们继续走
[30:06] We got a blocked passage over here. 这边的路被堵上了
[30:07] Need to move some rocks. 得搬石块
[30:26] Guys? 伙计们
[30:45] Dean? 迪恩
[30:51] Floyd? 弗洛伊德
[30:54] Maggie, help! 玛姬 救命
[30:59] I got it. I got it. 我搞定了
[31:29] Sammy! 萨姆
[31:30] Dean! 迪恩
[31:32] Sam! 萨姆
[31:37] Dean. 迪恩
[31:48] Sam! 萨姆
[31:57] Sam! 萨姆
[31:59] Sammy! 萨姆
[32:08] – Dean. – What? -迪恩 -怎么
[32:10] He’s gone. 他不见了
[32:12] No! 不
[32:14] Dean! 迪恩
[32:16] We don’t have time. 我们没时间了
[32:25] Dean, we can’t save him. 迪恩 我们救不了他
[32:52] Dean! 迪恩
[32:57] Dean? 迪恩
[32:58] Um, about your friend, 你朋友的事
[32:59] I’m so s– 我很遗…
[33:43] We must be getting close to Dayton. 我们肯定靠近代顿了
[33:44] On the outskirts at least. 至少到外围了
[33:48] I-I-I can’t. 我不能…
[33:50] This…this warding is too strong. 这符文太强了
[34:28] We’re — we’re not here to fight. 我们不是来找架的
[34:30] We’re just looking for… 我们只想找
[34:35] Mary. 玛丽
[34:38] Castiel. 卡西迪奥
[34:49] How did you even find us? 你们怎么找到我们的
[35:08] Dean… 迪恩
[35:11] where’s Sam? 萨姆呢
[36:02] Hey, Sammy. 好啊 萨姆
[36:04] No. 不
[36:05] Yeah. 是啊
[36:07] I mean, you could do the whole pinch yourself, 你可以捏自己
[36:10] rub your eyes thing, 揉眼睛
[36:11] or you could put on your big boy pants 也可以像个大男孩那样
[36:13] and just, you know, 直接
[36:15] cut right to the realization 认清现实
[36:17] that yep, it’s me. 的确是我
[36:20] Y-you — you… 你
[36:23] – You brought me back. – I did. -你复活了我 -是的
[36:27] You’re welcome. 不客气
[36:29] Why? 为什么
[36:30] Oh, well, I’m getting to that. 我正要说呢
[36:33] The rift. 裂缝
[36:35] The rift. Rowena. 裂缝 罗威娜
[36:36] Oh, she’s okay. 她没事
[36:38] I mean, I-I was gonna kill her, 我虽然是想杀她
[36:40] but she blasted me here before I had a chance to, so… 但我还没来得及动手 就被她轰到了这里
[36:43] It’s great, self-defense. 真是厉害 自卫
[36:45] But, uh, I was coming here anyway. 但我反正也要来这里的
[36:47] But we drained you. 但我们放了你的能量
[36:49] So how did I have the juice to pull off 所以我怎么会有能量
[36:51] my little Lazarus trick? 让你复活吗
[36:53] Uh, that’s a long story, 说来话长了
[36:54] but I was basically tracking you here, 但我基本上追踪你们到了这里
[36:57] and then I came across a handful of Michael’s angels 然后我遭遇了一队米迦勒的天使
[37:00] and I… 然后我
[37:04] ate ’em. 吃了他们
[37:08] I guess it’s not really a long story, is it? 看来说来也没那么话长嘛
[37:11] – What do you want? – What do I want? -你想要什么 -我想要什么
[37:13] I want what everyone wants. 我想要大家都想要的
[37:14] I want a personal apology from Pop. 我想要老爸亲自道歉
[37:17] I want rerun-free, year-round episodes of “Drag Race”” 我想看全年免费重播的《变装赛》
[37:21] Yeah, got it. Okay, right. 懂了 好吧
[37:23] We’re done here. 我们没话可说了
[37:26] Are you going? 你去哪
[37:28] Here. 给
[37:30] It’s dark out there. 外面黑
[37:40] Yeah, they’re sorta… sorta all over there, 嗯 他们到处都是
[37:43] and I’m holding them back. 是我在抵着他们呢
[37:46] They’re just waiting for a little snap of the fingers, 他们就等着我弹个指响呢
[37:47] but I didn’t want ’em flooding in here and eatin’ ya again, 但我不希望他们再冲进来吃你
[37:51] not until after we finished our convo. 至少得等我们谈完了的
[37:56] What do you want?! 你想要什么
[38:02] I want what you already have — 我想要你已经有了的
[38:05] a relationship with my son. 跟我儿子建立感情
[38:11] Okay, there was a time that I would, 好吧 曾几何时
[38:13] you know, just grab him, but… 我会直接抓住他 但
[38:17] I’ve grown. 我成长了
[38:18] Yeah, sure you have. 是啊 当然了
[38:19] I have, Samuel. 是真的 萨穆埃尔
[38:22] I want my son, 我想要我儿子
[38:25] and you’re gonna help me. 而且你得帮我
[38:28] How? 怎么帮
[38:29] Well, I don’t feel like he’ll give me a chance 我觉得如果我不带礼物去
[38:31] unless I come bearing gifts. 他是不会给我机会的
[38:35] Yep. 是啊
[38:37] That’s you. 就是你
[38:40] Look, Sammy, I’m — I’m not asking you 萨姆 我不是叫你
[38:41] to — to like it or to like me. 喜欢这样 或喜欢我
[38:44] All I’m asking is that you acknowledge the truth, 我只求 你承认事实
[38:47] that I was the one who brought you back to life, 是我把你复活了
[38:50] that I was the one who lifted you from the darkness 是我带你走出了黑暗
[38:52] and into the light. 走进了光明
[38:54] Okay? 好吗
[38:58] Apocalypse World, Michael’s armies — 天启世界 米迦勒的军队
[39:01] you really think you and your family 你真觉得你和你的家人
[39:02] can handle that stuff alone? 自己能应付得来吗
[39:05] You need me. 你需要我
[39:09] And what if I say no? 如果我拒绝呢
[39:13] All right, let me just make this 好吧 让我来
[39:14] really, really, really easy — 说得非常非常
[39:16] easy enough for even you to understand, Sammy. 非常清楚 以便你理解 萨姆
[39:18] I’m gettin’ to Jack one way or the other. 我无论如何都要找回杰克
[39:21] The only question is, you coming with? 唯一的问题是 你是想一起来
[39:25] Or that? 还是去喂他们
[39:31] Your move, champ. 你决定吧 哥们
[40:24] No, he can’t be dead. 不 他不可能死
[40:25] He can’t be dead. 他不可能死
[40:27] – Jack, I – Couldn’t you bring him back? -杰克 -你不能复活他吗
[40:30] Why didn’t you bring him back? 你怎么没复活他
[40:32] I’m not strong enough. 我没有足够力量
[40:34] Jack… 杰克
[40:36] If we could’ve, we would’ve. 如果我们能 当然会的
[40:39] I’m so sorry. 我很抱歉
[40:43] We have to go back, 我们得回去
[40:45] get his body. 找回他的尸体
[41:12] Sam. 萨姆
[41:41] Hello, son. 你好 儿子
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第13季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号