Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] I could have done this quick, but I wanted to enjoy it. 我可以利落点杀了你的 但我想慢慢享受
[00:10] You hurt my friends. 你伤害了我的朋友
[00:13] You hurt my family! 你伤害了我的家人
[00:17] You’re not my father. You’re a monster. 你不是我父亲 你是个怪物
[00:19] I don’t need you. I just need your power. 我不需要你了 我只需要你的力量
[00:27] Jack! 杰克
[00:28] Sammy! 萨姆
[00:29] Jack! 杰克
[00:31] If we work together, can we beat Lucifer? 如果我们合作 能打败路西法吗
[00:33] We have a chance. 有一线机会
[00:34] – We can’t. – Lucifer has Sam. -不行 -路西法抓走了萨姆
[00:36] He has Jack. Cass, I don’t have a choice! 还有杰克 小卡 我没有选择
[00:48] Bye, Dean. 再见 迪恩
[00:49] Dean! 迪恩
[01:05] Dean? 迪恩
[01:05] We had a deal! 我们说好的
[01:12] Michael? 米迦勒
[01:13] Thanks for the suit. 多谢你的身体
[02:08] A little of this… 拿点这个
[02:13] …A little of that. 加点那个
[02:18] And… 然后
[02:27] Yes. 很好
[02:29] Good boy. 乖
[02:49] Too much “that.” “那个”太多了
[02:52] How disappointing. 真令人失望
[03:20] All right. 好吧
[03:24] Who’s next? 下一个谁来
[03:36] Who goes to Duluth in October? 谁10月份去德卢斯
[03:39] You sure Michael didn’t touch down in Orlando? 你确定米迦勒去的不是奥兰多吗
[03:42] Joe was pretty specific — 乔说的很明确
[03:44] Duluth. 德卢斯
[03:46] Well, angels ain’t known for their veracity. 天使又不是以说实话闻名的
[03:53] No offense. 别介意
[03:55] None taken. I tend to agree with you. 没事 我还同意你的看法呢
[04:01] Here you go. 给
[04:02] Thanks. 谢谢
[04:03] Hey, what’s that? 那是什么
[04:05] So I’ve been searching through police reports in Duluth. 我一直在搜索德卢斯的警方报告
[04:08] Cops just turned up a pile of corpses 警方发现了大量
[04:08] 德卢斯警方在镇北铁轨附近发现大量尸体 死因尚不明确 但死者均有颈部伤口 眼睛被烧掉
[04:09] that was dumped near some train tracks just north of town, 被弃于镇北铁轨附近的尸体
[04:13] and their eyes were burnt out. 尸体的眼睛均被烧掉
[04:15] So Michael? 是米迦勒咯
[04:18] We should go — now. 我们该走了 马上
[04:20] This isn’t just Michael we’re talking about. 这可不仅仅是米迦勒
[04:22] It’s Dean. 还是迪恩
[04:24] Yeah. 是啊
[04:26] Cass, you know why you can’t come with us, right? 小卡 你明白你不能一起来吧
[04:29] My angelic presence would be sensed by Michael, 米迦勒会感受到我的天使气场
[04:32] thereby nullifying your hopes of a sneak attack. 因此让你们不可能偷袭他
[04:36] Yeah. Sorry. 是啊 抱歉
[04:37] And… 而且
[04:38] you need me to stay here and babysit Nick and Jack. 你们需要我留下做尼克和杰克的保姆
[04:41] It’s not babysitting, Cass. 不是保姆 小卡
[04:42] Only in the sense that they’re not infants, 因为他们不是婴儿
[04:44] but they both have to be supervised. 但他们都需要看管
[04:46] Jack is… lost without his grace, 杰克没了能量无所适从
[04:48] and Nick is… 而尼克
[04:50] I mean… 他
[04:51] he’s just a mess. 他完全是一团糟
[04:53] Well, i-it’s not… his fault. 这不能怪他
[04:57] Cass, Nick was housing. 小卡 尼克只是个载体
[04:58] You know, h-he deserves a shot at rebuilding his life. 他应当有重建生活的机会
[05:01] And yet every time I look at him, 但每次我看到他
[05:02] all I can see is the supreme agent of evil. 都只能看到邪恶的至高代理人
[05:06] You talking about my dad again? 你们又在说我爸爸吗
[05:10] Look, I understand. 我懂的
[05:12] Being around Nick — it’s hard for me, too. 跟尼克相处 对我也很难
[05:16] Uh, Jack, we’re gonna need you to sit this mission out. 杰克 这趟任务你不能去
[05:19] Not a permanent thing. 不会一直如此的
[05:23] I know the last time, I sucked when it mattered, 我知道上次我在关键时刻掉链子了
[05:26] and I need to improve. 我得改进
[05:29] So… 所以
[05:31] that’s what I’m gonna do. 我要改进自己
[05:34] All right. 那好
[05:37] Okay. 好了
[05:39] Let’s move. 走吧
[06:06] I brought you some nourishment. 我给你带了吃的来
[06:10] Now that he’s, uh… 他现在
[06:12] gone, y-you must remember to eat. 不在了 你得记得吃饭
[06:16] Right. 好
[06:20] Thanks. 谢谢
[06:28] I’m not him, Castiel. 我不是他 卡西迪奥
[06:34] I know. 我知道
[06:36] But you still can’t look at me. 但你还是不愿看我
[06:42] It’s difficult. 这很难
[06:45] You don’t remember all the things that you did in his thrall, 你不记得自己受他控制时做的那些事
[06:48] but I do. 但我记得
[06:49] I know. 我知道
[06:52] I just don’t — I don’t…get it. 我就是…不懂
[06:55] I don’t understand why I would do something like that. 我不懂我为什么要做那样的事
[06:58] I don’t… 我不
[06:59] I don’t get how I would let Lucifer possess me. 我不明白我怎么会允许路西法附身我
[07:12] You were in a lot of pain. 你当时很痛苦
[07:16] And Lucifer saw vulnerability, and he… 路西法看到了你的脆弱 他
[07:20] he exploited it. 他利用了你
[07:23] Is that what you tell yourself so you can be near me? 你是这样安慰自己 好忍受靠近我吗
[07:28] I guess so. 是吧
[07:33] I just don’t know what kind of pain 我就是不知道什么样的痛苦
[07:34] would make me allow Lucifer to possess me. 能让我允许路西法附身我
[07:42] It was your family. 是你的家人
[07:46] My family? 我的家人
[07:51] Sarah and Teddy? 莎拉和泰迪
[07:57] No. 不
[08:15] It’s you, Nick. 是你 尼克
[08:17] You’re special. 你很特别
[08:18] You’re chosen. 你被选中了
[08:20] Nick, I need you to say “Yes.” 尼克 我需要你说”同意”
[08:22] Then yes. 那我同意
[08:25] Oh, my God. 天呐
[08:28] Who could do that? 谁能做出那种事
[08:29] Who could do that? 谁能做出那种事
[08:33] A man… 有个男人
[08:36] broke into your house… 闯进了你家
[08:38] and you weren’t there. 你当时不在
[08:40] That was no man. 那不是人
[08:42] That’s not a man. That’s a monster. 不是人 是个怪物
[08:44] That’s a monster, and then — 是个怪物
[08:46] and then Lucifer found me and made me a monster, too. 然后路西法找到我 把我也变成了怪物
[08:50] Oh, my God! 天呐
[09:02] These are just some of the victims. 这只是部分的被害人
[09:04] More are in the hall, a couple in a store room. 走廊里还有 存储室里有几个
[09:07] We don’t usually see this kind of action in Duluth. 我们德卢斯一般不会有这样的大事
[09:10] The injuries all pretty uniform? 伤势都很类似吗
[09:12] Yep. 是的
[09:13] The boys upstairs think 楼上的警探们
[09:14] maybe we’re looking at a spree killer. 认为可能是杀人狂
[09:18] If they were DOA, 如果他们都当场死亡
[09:20] you have an ETA on TOD? 死亡时间快查明了吗
[09:24] Any sample DFA? 还有DFA样本
[09:27] DNA DNA?
[09:28] Uh, frankly, we don’t even know 老实说 我们都无法确定
[09:30] the precise cause of death. 死亡原因
[09:31] I mean, there were the neck wounds, of course, 是有颈部伤痕
[09:33] but there was also considerable internal trauma, so — 但也有大量的体内创伤
[09:38] Excuse me. 失陪一下
[09:40] Yeah. Sure. 嗯 好
[09:43] DFA “DFA”?
[09:45] I’ve been fighting a friggin’ apocalypse for 15 years. 我打了15年的天启战争
[09:48] My FBI might be a little rusty. 我的联调局戏码可能生疏了
[09:50] All right. 好吧
[09:52] Let’s give them a quick once-over, see what they missed. 我们快速查看一遍 看看他们遗漏了什么
[09:58] Angel kills, for sure. 绝对是天使干的
[10:01] And not grunts. 但不是一般手段
[10:04] We’re talking five-star smitings. 这是五星级的堙灭
[10:06] Knife slits in the throat. 刀割喉
[10:08] And it doesn’t appear they bled out. 他们似乎并非流血致死
[10:10] He kept these people alive for a while. 他让这些人还活了好一阵
[10:15] Maybe these people aren’t… 或许他们不是
[10:18] people. 人
[10:19] Looking at a vamp. 这是吸血鬼
[10:20] Same here. 这里也是
[10:23] Me too. 也是
[10:24] Why milk ’em if he’s just gonna smite ’em? 如果他到头来要灭了他们 又何必放血
[10:26] And why is an archangel hunting vampires in the first place? 况且大天使为什么要猎杀吸血鬼
[10:34] Sorry. Excuse me. 抱歉 打扰
[10:36] Did anyone come to claim or identify these bodies? 有人来认领或辨认尸体吗
[10:40] Oh, yeah — a young lady. 有 有位年轻女人
[10:42] Said he heard about the killings on the morning news, 说是在早间新闻听说了杀人事件
[10:45] thought she might know one of the victims. 觉得自己可能认识哪位死者
[10:47] And…? 然后呢
[10:48] She didn’t. 没有她认识的
[10:49] Then she disappeared. 然后她就走了
[10:50] Never even gave us her last name. 连个姓氏都没留
[10:57] Do you happen to have surveillance cameras outside? 外面有监控吗
[11:11] Looks like about… Two centuries of biblical lore. 看上去有两百年的圣经传说
[11:16] Light reading. 消遣读物啊
[11:18] I’m researching how long it takes archangel grace to replenish. 我在研究大天使恢复能量要多久
[11:22] Well… 好吧
[11:24] archangels being exceedingly rare, 大天使是非常罕见的
[11:26] the data on that is woefully scant. 因此相关数据也少得可怜
[11:30] The books say it can take from a month to… 书上说时间可能是一个月
[11:33] A century. 或一个世纪
[11:36] Yeah. 嗯
[11:37] Complicating factor being your… 复杂因素在于你的
[11:40] human component, which slows the process. 人类成分 减缓了这一过程
[11:49] Jack, um… 杰克
[11:51] mourning what you’ve lost… 心痛你所失去的
[11:55] it’s wasteful. 是浪费时间
[11:58] Might be smarter to focus on what you still have. 或许专注于你仍拥有的会更明智
[12:00] You don’t understand what I’m going through. 你不理解我现在的处境
[12:04] Yes, I do — a little. 我是有所体会的
[12:07] At the time of the Great Fall, 大坠落时
[12:08] when the angels were banished from Heaven, 当天使被驱逐出天堂时
[12:10] I lost what I thought was everything. 我失去了我当时所以为的一切
[12:12] I had no grace, I had no…wings. 我没有能量 没有翅膀了
[12:16] I felt hopeless and useless. 我无望无助
[12:22] What did you have left? 你还剩什么
[12:24] Well, uh… 我…
[12:25] Well, I had Sam and Dean. 我还有萨姆和迪恩
[12:29] But I had something else that was extremely helpful. 但我还有一样非常有帮助的东西
[12:34] I had myself. 我有自己
[12:37] Just the basic me, as, uh… 就是最基本的我
[12:41] as Dean would say, without all the bells and whistles. 用迪恩的话说 没了那些花里胡哨的东西
[12:50] You know… 你知道
[12:53] Sam and Dean, they weren’t born with their expertise. 萨姆和迪恩 他们也不是生来就都会这些
[12:58] They’ve been at it since they were children. 他们从孩子时就钻研这些
[13:01] Failing, winning, developing over the years. 失败 胜利 多年来慢慢成长
[13:07] Patience… persistence — 耐心 坚持
[13:10] those are skills, too. 那些也是技能
[13:15] The past, where you came from, 过去 你的出身
[13:17] that’s important, but it is not as important 那很重要 但不如未来
[13:20] as the future and where you’re going. 和你能成为的人重要
[13:46] Get…out! 给我滚
[13:49] I don’t think so. 那可不行
[13:51] You can’t! 你不能这么做
[13:52] Oh, but I can. 但我可以
[13:54] Because, see… 因为
[13:58] I own you. 你是我的
[14:00] So hang on… 撑住吧
[14:03] and enjoy the ride. 享受我们的旅程
[14:13] That doesn’t make any sense, Sam. 这没道理 萨姆
[14:15] I’ve never heard of an interaction 我从未听说过大天使
[14:17] between an archangel and a vampire — 和吸血鬼有交集
[14:20] certainly not in this universe. 在这个宇宙里更没有
[14:22] And…why would Michael be killing them? 米迦勒为什么要杀他们
[14:26] I mean, they’re not a threat to him. 他们对他并无威胁
[14:30] Yeah, okay. Well, just let me know what you find out. 好吧 你们查到什么告诉我
[14:36] Nick, are you, uh… 尼克 你…
[14:39] Nothing. Nothing. 没有 什么都没有
[14:41] There’s nothing. There’s no information. 完全没有任何信息
[14:42] There’s no mention of my wife and son 没有任何地方提到我的妻儿
[14:45] past the year they were… 自从他们
[14:48] when they died. 死后
[14:49] There’s — There’s nothing about the case being solved. Nothing! 没有说案子得到了侦破 什么都没有
[14:52] Oh, I’m sorry. I-I didn’t know that. 抱歉 这我不知道
[14:53] If I were around, I would have been on those cops 如果我在 我就会每天去催促
[14:56] every single day, Castiel. 警察破案的 卡西迪奥
[14:58] But I was out of my head with grief. 但我悲伤得头脑发昏
[15:00] I said yes to Lucifer. 我同意了路西法
[15:02] I was a coward, and now — 我是个懦夫 现在
[15:04] Don’t. 别
[15:15] Why did you do that? 你为什么那么做
[15:19] Do what? 什么
[15:21] What went through your head just now? 你刚刚怎么想的
[15:26] I don’t know. Nothing? 我不知道 什么都没想吗
[15:27] What are you… trying to get at? 你想 说什么
[15:29] Even though he’s departed, there may be… 虽然他走了 但他可能
[15:32] some of his influence still within you. Just… 还在你身上留下了一些影响
[15:53] Lucifer may have inflicted more damage on your psyche 路西法对你心智的损害可能比
[15:57] than we suspected. 我们猜的要严重
[15:58] I don’t have time for this. 我没这个时间
[16:00] I’m not letting this go, Castiel. 我不要放弃这件事 卡西迪奥
[16:02] I’m gonna find out who killed my family. 我要查明是谁杀了我的家人
[16:04] Nick! 尼克
[16:08] And then what? 然后呢
[16:30] Yeah? 谁啊
[16:31] Lydia Crawford, this is FBI. Open up. 莉狄娅·克劳福德 联调局 开门
[16:38] Open up! 开门
[16:44] – Stop! – Get away from me! -站住 -别靠近我
[16:46] Don’t move. We know who you are. 别动 我们知道你是谁
[16:49] We know you went to the morgue. 我们知道你去过停尸房
[16:50] We saw your license plate on the security cams 我们在监控上看到了你的车牌
[16:53] and pulled your address. 查到了你的地址
[16:54] You should’ve ditched the car when you first got turned. 你被转化后就该弃车了
[16:57] Made this way too easy. 这简直太轻松
[16:59] You’re not FBI. 你们不是联调局
[17:01] You’re hunters. 你们是猎人
[17:03] That’s right. 是的
[17:08] I haven’t done anything wrong. 我没做错过什么
[17:10] No, vampires never do. 是啊 吸血鬼不会做错事的
[17:13] My nest — w-we fed on animal blood. 我们一巢 我们只喝动物血
[17:15] We — We lived quiet lives, until… 我们低调生活 直到
[17:19] until he came. 直到他来了
[17:21] He? 他
[17:22] He who? 谁
[17:23] I don’t know his name, but… 我不知道他叫什么 但
[17:26] he was strong. 他很强大
[17:29] He tied all of us up and… 他把我们都绑了起来
[17:32] one by one, he’d take… 他一个个地
[17:35] blood from us. 放我们的血
[17:38] I couldn’t see what he was doing exactly, but… 我看不清他究竟在做什么 但是
[17:42] every time, there would be this explosion, 每次 都会发生爆炸
[17:46] and my friends would be dead. 我的朋友就死了
[17:50] And when he was coming for me, 他来抓我时
[17:51] a couple of the others tried to att– 几个其他人想袭…
[17:54] tried to attack him. 想袭击他
[17:57] I was able to get away, but… 我就逃掉了 但是
[18:01] they didn’t make it. 他们都没活下来
[18:03] Why was he killing you? Did he say? 他为什么要杀你 他说了吗
[18:06] I don’t think he meant to. 我觉得他不是有意的
[18:08] I-It’s just that… things seemed to go wrong. 似乎是未能如他所愿
[18:14] He wasn’t killing. 他不是在杀戮
[18:15] It was like… 而是
[18:18] It was like he was experimenting. 像在做实验
[18:21] Experimenting? What for? 做什么实验
[18:25] That — That’s all I know. 我不知道别的了
[18:27] Okay. 好吧
[18:29] Nice chattin’ with you. 跟你聊天很愉快
[18:30] Wait, wait! 等等
[18:31] I-I don’t know what he wanted. 我不知道他想要什么
[18:32] I-I don’t know who he was. 也不知道他是什么
[18:34] But I-I do know where he is. 但我知道他在哪
[18:36] If… 如果
[18:37] If you let me go. 如果你们放我走
[18:48] Thank you. 谢谢
[18:54] Very elegant. 很优雅
[18:57] But, then… 但是
[18:59] so are you. 你也是
[19:01] Thanks for showing me around. 谢谢你带我到处看
[19:03] I didn’t realize there was so much going on in… 我都不知道这里还有那么多消遣
[19:07] Where are we, again? 这是哪里来着
[19:09] Duluth. 德卢斯
[19:10] Of course. 没错
[19:13] Nothing like where I’m from. 我家那里可什么都没有
[19:16] What’s it like in your hometown? 你家乡是什么样的
[19:20] Empty, wind-swept, dead bodies laying around. 空荡 荒凉 到处是死尸
[19:25] You’re so funny. 你真幽默
[19:28] What a nice surprise, meeting you. 遇见你真是美好的意外
[19:31] I bet you were wondering what I was doing 你肯定在想我今晚为什么
[19:32] all by myself in that bar tonight. 独自一人在那个酒吧
[19:36] I’m pretty sure I know exactly what you were doing 我确定我很清楚你今晚在那个酒吧
[19:38] in that bar tonight. 做什么
[19:40] Oh, Michael. 米迦勒
[19:42] I am so not that girl. 我才不是那种女孩呢
[19:46] But you really are, aren’t you? 但你就是 不是吗
[19:49] You’re terrible. 你真坏
[19:52] You have no idea. 你都无法想象
[20:00] Did you honestly think I didn’t know what you are? 你真以为我不知道你是什么吗
[20:06] You think you picked me? 你以为是你选中了我吗
[20:09] I picked you. 是我选中了你
[20:18] Now… 好了
[20:21] summon your master. 召唤你的主子
[20:32] Detective, my wife and son were murdered 警探 我的妻子儿子在特拉华州
[20:34] in Pike Creek, Delaware. 派克河遭人谋杀
[20:35] You’re a police lieutenant in Pike Creek, Delaware. 而你是特拉华州派克河的警督
[20:39] If you can’t help me, who can? 如果你不能帮我 谁能
[20:41] Hello? 喂
[20:44] You gotta be k– 开什么玩…
[20:51] You know what a cold case is, Castiel? 你知道悬案是什么吗 卡西迪奥
[20:55] It’s a case too unimportant for anybody to care about. 就是无关紧要没人在乎的案子
[20:59] My wife and son are dead — gone forever. 我妻子儿子永远地死了
[21:02] My life is gone with them, and, uh…a-and nobody cares. 我的人生跟他们一起去了 但没人在乎
[21:05] These cops don’t care. 这些警察不关心
[21:07] Well, I’m sorry. 我很遗憾
[21:08] That sounds… very difficult. 这很…让人难过
[21:11] Difficult? 让人难过
[21:13] Yeah, you know what’s difficult? There’s no evidence. 你知道让人难过的是什么吗 没有证据
[21:15] There’s no fingerprints. There’s no DNA. 没有指纹 没有DNA
[21:18] I mean, how does that even happen? 这怎么可能
[21:20] I mean, there was a witness who came forward 有名证人说
[21:22] and said they saw someone coming out of the house, 看到了有人离开房子
[21:24] and then they said they didn’t see anything at all, 然后又改口说什么都没看到
[21:26] and the case died. 案子就被搁置[死]了
[21:29] Like everything else. 就像其他的
[21:35] Nick. 尼克
[21:37] You, on the other hand, you’ve been given… 你呢 你获得了
[21:40] a second chance. 第二次机会
[21:42] You’re not dead. 你没死
[21:43] You don’t understand. 你不懂
[21:44] No, I do. 我懂
[21:47] Oh, because your body was stolen? 因为你的身体被人偷了
[21:49] Because I am occupying someone else’s. 因为我在占用别人的身体
[21:54] All angels have to in order to walk the earth. 天使要在人间行走就必须这么做
[21:58] This… 这
[22:02] This was Jimmy Novak. 曾是吉米·诺瓦克
[22:04] “Occupy.” “占用”
[22:07] Sounds like a cleaned-up way of saying “steal.” 像是”偷走”的美化说法
[22:11] And, um, Jimmy — Is that his name? 吉米 是吗
[22:14] He all right with that? 他不介意吗
[22:16] Yes, he was. 生前是的
[22:17] “Was”? 生前
[22:20] Jimmy’s dead. 吉米死了
[22:27] Castiel… 卡西迪奥
[22:30] you’re just a stone-cold body snatcher. 你就是个冷血的偷尸犯
[22:35] You’re no different than Lucifer. 你跟路西法没有区别
[22:37] I… 我
[22:45] I need to look in on Jack. 我得去看看杰克
[22:51] You know… 你知道
[22:56] …in all my thousands of years… 我活了数千年
[23:03] …what happened to Jimmy Novak… 吉米·诺瓦克
[23:08] and his family… 和他家人的遭遇
[23:14] …it’s my greatest regret. 是我最大的后悔
[23:49] You first. 你先请
[23:50] 100-year-old cognac. 百年陈酿干邑
[23:53] Strong notes of vanilla and apricot. 有强烈的香草和杏味儿
[23:59] And zero undertones of silver. 而且没掺一点银
[24:02] I appreciate you accepting my invitation. 多谢你接受我的邀请
[24:05] Yes, well, the ever-tactful Melanie 机智的梅勒妮
[24:07] thought a refusal unwise. 觉得最好不该拒绝
[24:09] She thinks you’re a god. 她觉得你是个神
[24:13] An archangel. 是大天使
[24:15] But close. 但接近了
[24:17] And I’m the leader of a werewolf pack. 我是一群狼人的领袖
[24:20] Why on Earth would an archangel care about us? 一个大天使为什么要在乎我们
[24:24] About me? 在乎我
[24:25] I admire you. 我欣赏你
[24:27] Eating on the run, surviving, 边逃边觅食 努力存活
[24:30] despite being stalked by those venal humans, who… 虽然要被恶劣的人类追击 而
[24:32] think of you as nothing but vermin. 他们只把你们当做害虫
[24:34] My pack has survived and prospered for centuries, 我的族群已存活兴旺数世纪了
[24:38] despite the humans. 尽管有人类追杀
[24:39] Yes. Well, I’m new to town. 是啊 我是新来的
[24:42] And from my perspective, 在我看来
[24:44] the real monsters of this world — 这世界的真正怪物
[24:45] the ones that cheat, covet, lay waste to this planet — 那些欺骗 觊觎 破坏地球的
[24:49] are the humans. 才是人类
[24:50] Who made them top dog? 谁让他们当老大了
[24:53] Pardon the pun. 别介意我的双关语
[24:55] God, I suppose. 上帝吧
[24:59] God who? 上帝是哪根葱
[25:04] Between us, Philippe, 就跟你说 菲利普
[25:06] God’s on permanent vacation. 上帝去永久度假了
[25:08] Gone fishin’. 去钓鱼了
[25:10] Demons and angels don’t seem to be much of a factor here, 恶魔和天使在这里似乎没什么存在感
[25:13] so… 所以
[25:14] I’m in charge. 我做主了
[25:16] And what do you want from me? 你要我做什么
[25:18] You and your kind, you… 你和你们族类
[25:21] are who you are. 你们很真实
[25:23] You kill, 你们杀人
[25:25] but not for sport or trophies — 但不是为了消遣或收集战利品
[25:29] to live. 而是为了生存
[25:30] There’s a purity in that. 这是一种纯粹
[25:33] Isn’t it time you had your due? 你们也该得到应得的了
[25:35] Our due? 应得的
[25:37] There are ways to enhance your… 有办法可以增强你们的
[25:40] let’s call them talents. 姑且称为才能吧
[25:41] And these ways are… 什么办法
[25:43] Fully tested. 完全经过检验了
[25:45] There were some misfires early. I will admit to that. 早先是出了些错 我承认
[25:49] But I have cracked the code. 但我已破解了密码
[25:52] And now what? 现在呢
[25:53] Do you propose we wage a war on the humans, 你提议我们向人类发起战争
[25:55] keeping only as many of them alive 只留下一部分
[25:57] as we need for slave labor and a steady food supply? 作为奴隶和稳定的食物源吗
[26:03] Because I love that world. 因为我爱那样的世界
[26:05] But, believe me, it’s an absurd dream. 但相信我 那是荒唐的梦想
[26:08] Is it? 是吗
[26:14] Why be the hunted… 何必做猎物
[26:16] when you can be the hunter? 你们可以做捕猎者
[26:23] Can I help you? 有事吗
[26:25] Mrs. Kline? 克莱恩太太
[26:27] Yes. 是的
[26:29] I’m… 我
[26:30] a…friend of your daughter, Kelly. 是你女儿凯莉的朋友
[26:35] My name is Jack. 我叫杰克
[26:36] So is mine. 我也是
[26:39] I know. 我知道
[26:42] W-Well, please, come in. 请进吧
[26:47] I was in the area and wanted to say hello. 我正好在这附近 就想来打个招呼
[26:51] Thank you. 谢谢
[26:52] Kelly always had such nice things to say about her family. 凯莉常说她家庭的好话
[26:57] So, how did you know our Kelly? 你怎么认识我们凯莉的
[26:58] Through work? 工作交往吗
[27:00] She… 她
[27:01] basically gave me my start. 基本上给了我个开始
[27:03] So you were like her intern. 你是她的实习生咯
[27:05] Took you under her wing. That’s just like her. 照顾了你 她就是这样的人
[27:10] We haven’t heard from her in a long time. 我们已经挺久没她的消息了
[27:13] Well, she went traveling, but she couldn’t tell us where. 她去旅行了 但又不能告诉我们去了哪
[27:16] She really couldn’t. 她是不能
[27:18] So it was part of her… government work — 是因为她的政府工作
[27:22] classified and all that? 是机密
[27:26] Oh, please. 请便
[27:31] Is that her? 那是她吗
[27:32] Sixth grade. 六年级
[27:34] She won the spelling bee. 她在拼写大赛中获胜
[27:36] “Chrysanthemum” was the winning word. 她是靠”菊花”这个词赢的
[27:38] Lucky. We grew them in the yard. 真走运 我们院子里种了
[27:44] Forgive me. 请原谅
[27:46] But, um, Kelly told us she was pregnant. 但凯莉说她怀孕了
[27:49] We didn’t push for details. 我们没多问
[27:50] We felt she’d tell us more when she was ready. 我们觉得如果她准备好了 自会告诉我们别的
[27:56] Uh, she… 她
[28:00] she had the baby. 她生下了那孩子
[28:04] A boy. 是个男孩
[28:06] We have a grandson. 我们有外孙了
[28:10] You do. 是啊
[28:12] And in the time I spent with her, 在我跟她相处的时间里
[28:14] she was an amazing mother. 她是很棒的母亲
[28:19] Her son loves her very much. 她儿子非常爱她
[28:21] Oh, I can just imagine. 我能想象
[28:23] She would sing and talk to him even before he was born. 在他出生前 她就给他唱歌 跟他说话
[28:29] She made him feel… 她让他觉得
[28:32] safe and… 安全
[28:35] wanted. 受欢迎
[28:38] I heard her tell him that it isn’t fate 我听到她对他说 命运
[28:41] or her or his dad who sets his path. 她或他爸爸都不能决定他的人生道路
[28:44] It’s himself. 那是他自己的决定
[28:48] Who he chooses to be. 是他选择做什么样的人
[28:51] I know it’s nutty, but… 我知道这很疯狂
[28:54] Jack here — he kind of looks like her. 但杰克长得还挺像她
[29:00] See? 是吧
[29:07] I don’t know. 我不知道
[29:10] But… 但是
[29:12] I hope some day to have a little of her courage and… 我希望有朝一日我能拥有一些她那样的勇气
[29:17] purpose. 和使命感
[29:22] I didn’t mean to intrude. 我无意打扰你们
[29:23] – Oh, no, not at all. – Hey, no. -不 没有的 -没有
[29:25] I had to meet you. 我一定得来见见你们
[29:27] If you see Kelly… 如果你看到凯莉了
[29:30] tell her we miss her. 告诉她我们想她
[29:33] I will. 我会的
[29:36] I miss her, too. 我也想她了
[30:06] Lydia. 莉狄娅
[30:08] I… 我
[30:10] I didn’t… 我没
[30:11] Of course you did. 你当然说了
[30:15] The hunters. 那些猎人
[30:18] Why do you think I dumped your brothers and sisters 你以为我为什么要把你的兄弟姐妹丢在
[30:21] in plain sight? 容易发现的地方
[30:25] Why do you think I let you escape? 你以为我为什么放你逃跑
[30:29] You let me escape? 你放我逃的
[30:31] Rule number 1 — 第一规则
[30:33] you can’t have a trap without bait. 没有诱饵不能下套
[30:37] That brings us to rule number 2, 这就要说第二规则了
[30:40] which says… 就是
[30:41] once the trap has been sprung, 一旦陷阱设好
[30:44] you don’t need the bait anymore. 诱饵就没用了
[31:04] Jack, what were you thinking, taking that kind of a risk? 杰克 你怎么想的 那样冒险
[31:07] No, it wasn’t a risk. 不是冒险
[31:08] But t-to go out there alone? 你一个人出去
[31:12] Jack, you have been on the radar 杰克 你自从出生那天
[31:13] of every angel and demon and power broker in creation 就被每一个天使 恶魔和权力掮客
[31:15] since the day you were born, and I’m sorry, 密切关注 抱歉这么说
[31:17] but you’re not exactly yourself. 但你状态也不好
[31:19] Weak and defenseless, you mean. 无助无能吗
[31:21] I mean that 我是说
[31:22] the possibility of capture is real, yes. 你很可能会被人抓住
[31:26] I heard what you were saying, Cass, 我听到你之前的话了 小卡
[31:28] about me finding out where I came from. 关于我的出身
[31:29] Well, I never knew my mother. 我并不了解我妈妈
[31:33] I thought the next best thing might be for me 我觉得最接近的 就是去认识
[31:36] to meet the only real family that I have left. 我仅剩的家人
[31:38] That is not — 那不是
[31:43] Well, did it help? 有用吗
[31:47] And you didn’t tell them who you were, did you? 你没告诉他们你是谁吧
[31:49] Of course not. 当然没有
[31:57] I wanted to. 我想说的
[31:59] I wanted to tell them I was their grandson. 我想告诉他们我是他们的外孙
[32:04] They thought I actually kind of looked like her. 他们还说我像她
[32:10] I… 我
[32:14] I couldn’t tell them that she died. 我不忍心告诉他们她死了
[32:18] They just… love her so much. 他们是那么爱她
[32:25] I know I should have. 我知道我该说的
[32:28] What you did, you did… 你那么做
[32:30] from a place of kindness. 是出于善意
[32:34] I suppose there are worse ways to be human 我想做人有比善良
[32:38] than to be kind. 糟的多的事
[32:44] Have you heard from Sam? 萨姆有消息了吗
[32:46] Did they find Michael? 他们找到米迦勒了吗
[32:47] Yeah, they think so. 可能是的
[32:49] So they’re gonna try and kill him? 那他们会杀他吗
[32:52] Uh…no. 不会
[32:53] No, the — the plan is to subdue him 计划是制服他
[32:55] using angel cuffs and spell work. 用天使手铐和咒语
[32:58] They have to get Michael out of Dean. 他们得把米迦勒从迪恩身体里驱逐出来
[32:59] And if he doesn’t leave? 如果他不肯走呢
[33:02] Then they’ll try to drive him out. 那他们会逼他出去的
[33:04] – And if that doesn’t work? – Jack — -如果还是不行呢 -杰克
[33:06] Cass, Michael has to be stopped. 小卡 必须要阻止米迦勒
[33:09] I know, and he will be, after Dean is — 我知道 会阻止他的 等迪恩
[33:11] No, Dean doesn’t matter. 不 迪恩无所谓
[33:14] You’re all so focused on trying to save Dean. 你们都一心想救迪恩
[33:16] And I get it, I understand, but if he can’t be saved, 我懂 我理解 但如果无法救他
[33:21] if it comes down to him or Michael… 如果要在他和米迦勒中选
[33:25] Michael has to be stopped. 必须要阻止米迦勒
[33:28] Caged or killed — 不管是囚禁还是杀死
[33:29] And if that means that Dean dies, too? 如果这会让迪恩死亡呢
[33:31] Then Dean dies. I know this Michael. 那他就得死 我了解这个米迦勒
[33:33] I’ve seen what he’s done to an entire world, 我看到了他对一整个世界做了什么事
[33:35] and so have you. 你也看到了
[33:36] If stopping that from happening here 如果为了阻止那一切在这里上演
[33:37] means that Dean has to die, then… 就要牺牲迪恩 那…
[33:43] Do you think he’d want it any other way? 你觉得他不会这样想吗
[34:04] Well, it is so good to see you after all these years. 很高兴时隔这么久又见到你
[34:09] I mean… 我是说
[34:10] after that night, you just disappeared, 那晚之后 你就消失了
[34:12] and I never knew what happened. 我也不知道你究竟怎么样了
[34:14] Yeah, after I lost my family, I couldn’t stand 是啊 失去家人后 我无法忍受
[34:17] being in that house one more minute. 再在那栋房子里待下去了
[34:20] Nick, I completely understand. 尼克 我完全能够理解
[34:23] Do you? 是吗
[34:26] I just hope these years have been healing 我希望你这些年治愈了心伤
[34:28] and restful for you. 也得到了安宁
[34:31] My whole family was slaughtered, Arty. 我一家都被屠杀了 阿蒂
[34:33] There’s no…restful for me anymore. 我已经没有安宁可言了
[34:39] The best thing I could hope for 我罪多也只能希望
[34:40] is that I catch the monster who did it. 抓到犯案的禽兽
[34:44] Well, sure, Nick. We all — We all want that. 是啊 尼克 我们都希望
[34:49] Do you, though, Arty? 是吗 阿蒂
[34:51] ‘Cause you said you got a good look 因为你说你看到了
[34:52] at the man who left my house, 离开我家的男人
[34:54] and then you changed your story. 然后又改了口
[34:59] Well, I had to, Nick, because there was no man. 我必须改口 尼克 因为根本没人
[35:05] I mean, I… 我
[35:06] In the heat of the moment, 当时一激动
[35:07] I guess I thought I saw something. 可能以为自己看到了什么
[35:09] I wanted so much to help. 我太想帮忙了
[35:11] But I was wrong. 但我错了
[35:19] Is that the window you were looking out of? 你是从那扇窗往外看的吗
[35:25] What made you look out, Arty? 你为什么往外看 阿蒂
[35:28] You hear someone scream? 你听到尖叫了吗
[35:31] Uh, I-I don’t really remember. 我也不记得了
[35:39] The man you saw, was he — 你看到的人
[35:41] was he rushing out, or was he casual? 是冲出来的 还是很放松
[35:42] Nick, I told you that — 尼克 我说了
[35:44] What, did he have a hammer? 他拿锤子了吗
[35:47] ‘Cause that’s how the cops said he murdered my family. 因为警察说 他就是那样杀死我家人的
[35:50] He smashed their skulls… 砸碎了他们的头骨
[35:53] over and over with a hammer. 用锤子 一下下地砸
[35:57] Nick, there — there was no man. 尼克 没有什么人的
[36:01] Oh, Arty. 阿蒂
[36:04] Who got to you? 是谁找上了你
[36:06] W-W-What? 什么
[36:07] Somebody get to you? 有人找上了你吗
[36:09] No. 没有
[36:09] They pay you off? 花钱买通了你
[36:11] I mean — N-No. 没有
[36:12] Or were you just scared? 还是你只是害怕
[36:16] I just remembered wrong. That’s all there is to it. 我记错了 就是这样的
[36:18] My family deserves justice. Do you understand me? 我的家人应该得到公道 你明白吗
[36:21] I deserve justice! I’m gonna get justice! 我应该得到公道 我要讨个公道
[36:23] Do you understand me, Arty?! 你明白吗 阿蒂
[36:25] I don’t know anything! 我什么都不知道
[36:27] Oh, I think you do, Arty. 我认为你知道 阿蒂
[36:29] I think you do. 我认为你知道
[36:45] You think vamp girl was lying 吸血鬼是撒谎了吗
[36:47] about Michael hiding out here? 说米迦勒藏在这里
[36:50] Not sure why she would. 何必呢
[36:52] I mean, she has every reason to want him dead. 她完全应该希望他死
[36:57] She wasn’t lying about the slaughter happening here. 她没有对发生在这里的屠杀撒谎
[36:59] Whole lot of dried blood on the floor. 地板上有大量凝固血迹
[37:01] Why was he killing them? 他杀他们干什么
[37:04] And what did she mean by “experimenting”? 而且”实验”是什么意思
[37:08] Don’t look like he’s here. 看来他不在
[37:13] Werewolves! 狼人
[37:22] Silver bullets aren’t working! 银弹不起作用
[37:26] Nothing’s working! 什么都不行
[37:37] Well, that works. 这个行
[38:25] Is everybody okay? Anyone get bit? 大家没事吧 有人被咬了吗
[38:29] No. 没有
[38:30] I’m okay. 我没事
[38:35] What the hell kinda werewolves were those? 这叫什么狼人
[38:38] Silver didn’t touch ’em. 银伤不到他们
[39:09] Sammy. 萨姆
[39:11] It’s me. 是我
[39:30] Dean. 迪恩
[39:33] Is it really you? 真是你吗
[39:35] Yeah, it’s really me. 嗯 真是我
[39:38] A-Are you okay? 你没事吧
[39:39] No, I’m not okay! 不 我有事
[39:42] But you got Michael to leave. 但你驱逐了米迦勒
[39:44] No, I — I don’t… 不 我没有
[39:47] I didn’t. 我没有
[39:48] What? 什么
[39:49] He just — He just left. 他自己走的
[39:52] Why? 为什么
[39:54] I don’t know. 我不知道
[39:58] I don’t know. 我不知道
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号