Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] I know what it’s like to see monsters. 我知道见到怪物是什么感觉
[00:04] Time to slice and dice. 把他们大卸八块
[00:07] And I know that when they’re gone… 我知道 即便它们不在了
[00:10] …they never really go away. 也不会放过你
[00:12] Me and my brother? 我和我弟弟
[00:14] We’re the guys that stop the monsters. 我们是斩妖除魔的人
[00:20] We’re the guys that scare them. 我们让它们害怕
[00:22] Dean! 迪恩
[00:27] We had a deal! 我们说好了的
[00:29] Thanks for the suit. 多谢你的身体
[00:30] No! 不
[00:32] Do you propose we wage a war on the humans? 你提议我们向人类发起战争
[00:34] There are ways to enhance your…talents. 有办法可以增强你们的才能
[00:39] Silver bullets aren’t working! 银弹不起作用
[00:42] Sammy. 萨姆
[00:44] When Jack’s grace was taken from him, 杰克的能量被吸走后
[00:45] his being fell into chaos. 他的生理也混乱了
[00:47] The cells are gobbling each other up. 他的细胞在彼此吞噬
[00:49] Jack! 杰克
[00:51] Before my life is over, I want to live it. 我的生命结束前 我想好好活一把
[00:54] And when it’s all over… 都做完了
[00:56] die. 就死去
[00:57] He’s gone. 他死了
[00:59] Maybe we should start thinking about next steps. 或许我们该开始考虑接下来了
[01:01] Wake and a bonfire, Hunter style. 守灵 然后点篝火 猎人葬礼
[01:09] Michael wants the spear 米迦勒想要矛
[01:10] because he knows it can hurt him. 因为他知道那个可以伤他
[01:14] Where is it?! 在哪
[01:15] You’re no different than him. 你跟他没什么区别
[01:16] I am nothing like him. 我跟他才不像
[01:18] Get in the damn car! 给老子上车
[01:25] You’re the Empty. 你是虚无
[01:29] I’m taking him. 我要带走他
[01:30] Take me. 带我走吧
[01:32] Deal. 成交
[01:34] When you finally give yourself permission to be happy, 当你终于允许自己开心起来
[01:36] that’s when I’ll come. 我才会来
[02:31] Oh, my God, no! 天呐 不要
[02:32] Please, no! 不要啊
[03:04] That was the last of ’em. 就这些了
[03:06] Didn’t feed, either. 而且没进食
[03:08] Like you said, about tomorrow? 就像你说的 明天
[03:10] Keeping my “appetite up.” 留着点胃口
[03:13] Michael? 米迦勒
[03:19] Why here? 为什么来这儿
[03:21] This building, this floor, 这栋楼 这一层
[03:23] cleaning it out 清空这里
[03:24] and killing everyone? 杀了每个人
[03:28] I like the view. 我喜欢这风景
[03:38] Melanie. 梅兰妮
[03:41] These are the latest volunteers? 他们是最新的志愿者吗
[03:43] Yes, sir — 是 先生
[03:44] the last ones. 就剩他们了
[03:46] Two wolves. 两只狼
[03:51] This one’s a bit scrawny and a bit familiar. 这个有点瘦 而且有点脸熟
[03:56] I recognize you, Garth. 我认得你 盖思
[03:59] We’ve met? 我们见过吗
[04:00] ‘Cause I think I’d remember that. 见过我该会记得的
[04:03] Oh, I’ve spent some time in Dean Winchester’s head — 我钻进过迪恩·温彻斯特的脑袋里
[04:05] his, um, memories. 看过他的记忆
[04:07] You were his friend. 你是他的朋友
[04:09] Still am. 现在也是
[04:10] Makes one of us. 我可不是
[04:11] But I’ve got a family now. 但我现在有家人了
[04:13] And there’s a war coming — your war. 战争要来了 你的战争
[04:16] And whether I like it or not, for my family — 不管我喜不喜欢 为了我的家人
[04:19] for my little girl — 为了我的女儿
[04:21] I gotta be on the winning side. 我必须站在赢的这边
[04:29] – And we’re prepared otherwise? – We are. -其他的都准备好了 -是的
[04:33] Tomorrow night, Kansas City won’t know what hit it. 明晚 堪萨斯城会来不及反应的
[05:10] Don’t tell Sam. 别告诉萨姆
[05:12] Jack, it’s the middle of the night. 杰克 这大半夜的
[05:14] I know. I couldn’t wait till breakfast. 我知道 我等不到早餐了
[05:16] Sam says this stuff will rot your teeth, but… 萨姆说这玩意会害你烂牙 但是…
[05:19] – I like it. – Jack. -我喜欢 -杰克
[05:22] If you can’t sleep, that’s understandable, 如果你睡不着 这可以理解
[05:23] given recent events. 鉴于最近的事
[05:25] You mean dying and coming back to life. 你是说 死而复生吗
[05:28] Yeah, we’ve all been through it. 嗯 我们都经历过
[05:30] It’s something of a rite of passage around here. 这在这里算是成人仪式了
[05:34] That’s not — 那不是…
[05:37] I’ve been thinking about Heaven. 我一直在想天堂
[05:43] My mother. 我母亲
[05:46] You think she’s safe? 你觉得她会安全吗
[05:48] Yeah, of course. 当然
[05:50] But how could the Empty get in? 但虚无是怎么进去的
[05:53] And I thought Heaven was supposed to be perfect. 我以为天堂是完美的呢
[05:56] No. It’s not. 不 它不是的
[05:59] Nothing’s perfect, Jack. 没有什么是完美的 杰克
[06:01] But I know Naomi, and she’s complicated, 但我了解娜奥米 她很复杂
[06:04] but there is nothing that she won’t do 但她会不惜一切地
[06:07] to protect the souls that are in her charge. 保护她负责管理的灵魂
[06:10] Try not to worry, okay? 别担心了 好吗
[06:14] – Okay. – Okay. -好 -好
[06:18] Cass. 小卡
[06:20] The deal you made… 你做的交易
[06:23] why can’t Sam and Dean know? 为什么不让萨姆和迪恩知道
[06:28] They can. I… 他们可以知道
[06:31] I just don’t… 我就是不…
[06:32] I don’t want them to. 我不希望他们知道
[06:35] They don’t need that burden. 他们不需要这样的负担
[06:37] – You don’t need that burden. – Of course I do. -你也不需要 -我当然需要
[06:40] You did that for me. 你那是为了我
[06:46] You know, the Empty said that it wouldn’t come for me 虚无说 它要等到我终于
[06:49] until I had finally given myself permission to be happy, 允许自己开心 才会来找我
[06:55] but with everything we have going on, with — 但鉴于现在发生的一切
[06:57] with Michael still out there, 米迦勒还逍遥在外
[07:00] I don’t see that happening anytime soon. 我觉得短时间那是不可能的
[07:02] This life may be a lot of things, but it’s rarely happy. 这种生活有很多特点 但很少是开心的
[07:10] I’m sorry. 对不起
[07:15] At least we have Krunch Cookie Crunch. 至少我们还有早餐饼干
[07:19] Yeah. 是啊
[07:21] We do. 没错
[07:23] Did you take the decoder ring out of the box? 你把盒子里的解码戒指拿走了吗
[07:28] Maybe. 或许吧
[07:31] The secret password is… 暗号是
[07:33] “Cookietacular.” “棒棒哒饼干”
[07:45] Sam, that’s not all. 萨姆 还不止
[07:47] They want me to “make the change,” become one of them. 他们要我”改变” 成为他们的一员
[07:49] – When? – I don’t know. Soon, I think. -什么时候 -不知道 很快吧
[07:52] Guess that’s what she meant by “volunteer.” 那应该就是她所谓的”志愿者”
[07:55] Well, did they say how it works? 他们说那是要怎么做了吗
[07:57] Uh, yeah. 说了
[07:59] We’re supposed to drink blood mixed with Michael’s grace. 我们要喝下混了米迦勒能量的血
[08:02] Garth, y-you can’t do that. 盖思 那可不可以
[08:04] W-We don’t know what that stuff does, you know? 我们不知道那玩意有什么效果
[08:06] Look, Sam, I knew this was a risky one. 萨姆 我早知道这很冒险
[08:08] Besides, I’ll just pull the old 再说 我可以使出
[08:09] fake-swallow-and-spit-it-out-later 先假吞稍后再吐出来
[08:10] cough-syrup trick. 对付止咳糖浆的那招
[08:11] – What? – Used to work on my mom. -什么 -以前都能骗我妈的
[08:13] – Garth — – Well, most of the time. -盖思 -至少大部分时候能行
[08:14] This isn’t your mom, Garth. This is an archangel. 这可不是你妈妈 盖思 这是个大天使
[08:17] – Hey, dude! – Oh, got to go. -哥们 -我得挂了
[08:18] Where’d you go? 你去哪了
[08:19] No, Garth — 不 盖思
[08:23] Garth? 盖思
[08:24] Hey, buddy. They’re ready for us. 兄弟 到我们了
[08:31] Balls. 该死
[08:34] Garth, huh? He’ll be okay. 盖思吗 他没事的
[08:37] He’s fooled Michael this far, right? 他都骗了米迦勒这么久了
[08:40] Dean, I pulled him out of retirement 迪恩 是我把退休的他叫了出来
[08:42] for an undercover mission. 让他去做卧底
[08:42] If something happens to him, it’s on me. 如果他出了事 就怪我
[08:44] Okay. Hey, look. 好 听着
[08:47] Naomi gave us Michael’s location, okay? 娜奥米把米迦勒的所在告诉了我们
[08:49] We got a spy on the inside — 我们还打了个探子进去
[08:52] for a change, we’re a step ahead. 这次 我们领先了
[08:53] And given everything we’ve pulled off lately, 鉴于我们最近做到的一切
[08:56] I like our odds. 我觉得我们胜算挺大
[09:01] It’s Ketch. 是凯奇
[09:07] Valko’s compound was a breeze, as it turned out. 瓦科的院子简直太好闯了
[09:11] Jammed the security system from the outside, 从外面破坏安保系统
[09:14] sedated the guard dogs — Rottweilers, naturally… 麻醉守卫犬 当然是罗特维勒犬了
[09:18] – Ketch. – Hey. You have it? -凯奇 -你拿到了吗
[09:20] Sam, Dean. 萨姆 迪恩
[09:22] What, no “hellos”, “how are yous”? 不”你好” “你怎么样”吗
[09:25] – No time. – The egg, Ketch. -没时间 -蛋呢 凯奇
[09:27] And as I was just telling Jack, 我正跟杰克说呢
[09:29] I did, in fact, manage to expropriate the egg 我的确从一位匈牙利罕见武器
[09:33] from a certain Hungarian rare-weapons collector. 收藏家那里征用来了一枚蛋
[09:35] Yeah, uh, uh, Arpad Valko. W-We got the messages, but so? 是啊 阿派德·瓦科 我们收到讯息了 怎么了
[09:39] Unfortunately, once I got back to Budapest, 很不幸 我回到布达佩斯后
[09:42] where I was intending to catch the red-eye 我本想坐红眼航班
[09:44] back to the good ole U.S. of A., 回美国
[09:46] he unleashed a swarm of mercenaries upon me. 他派了一群雇佣兵来找我
[09:50] I was cornered, and so I was forced to, I’m afraid, 我被围堵了 然后我不得不
[09:54] drop the egg like… 丢掉了蛋
[09:56] well, to mix a metaphor, like a hot potato. 换个隐喻 像个烫手山芋
[10:00] You dropped it? 你丢了
[10:02] Never you mind, boys. I put it somewhere safe. 别担心 伙计们 我放在了安全处
[10:05] In fact, it should be arriving in Lebanon, Kansas, 事实上 应该会寄到堪萨斯州黎巴嫩
[10:09] the day after tomorrow between, mm… 就在后天寄到
[10:12] 2:00 and 6:00 p.m. 下午2点到6点间到
[10:14] You put the only weapon we have against Michael… 你把我们对付米迦勒的唯一武器
[10:17] in the mail? 寄过来了
[10:18] Not just any mail. 不是一般的邮件
[10:19] I paid extra. 我多花了钱
[10:21] Certified Priority Express. 认证优先快递
[10:23] He paid extra. 他还多花了钱
[10:25] Look, I improvised. 我随机应变了
[10:27] It’s not as if I have access 我现在又不像
[10:28] to the top-shelf clandestine courier networks I did 当年做英国记录者时 能拥有最棒的
[10:31] during my British Men of Letters days. 秘密快递员网络
[10:33] And really, so, whose fault is that, hmm? 而且说真的 这怪谁呢
[10:39] Okay, K-Ketch, we’re — we’re not mad, 凯奇 我们没生气
[10:41] – W-We appreciate the effort. – Do we? -多谢你帮忙了 -是吗
[10:43] It’s just that big Michael stuff is going down soon. 但是米迦勒这边很快有大事发生
[10:46] We — We — We kind of needed the egg…now. 我们现在就急需那颗蛋
[10:54] Well, um… 那…
[11:01] Sorry, chaps. 抱歉了 伙计们
[11:31] Buddy of mine, he “made the change.” 我一个兄弟 他”改变”了
[11:35] Says he’s immune to silver now. 他说他现在对银免疫了
[11:37] Pretty cool, right? 挺酷的吧
[11:39] The only thing that can take him down now is the Full Ichabod. 现在只有砍头能对付他了
[11:45] Says he’s never felt so great. 他说他感觉从未那么好过
[11:47] Called archangel grace, 这叫大天使能量
[11:49] the ultimate powerup — a real Chug Jug. 终极升级 真正的护盾治疗药水
[11:54] Dude, “Fortnite.” 兄弟 《堡垒之夜》啊
[11:55] Oh, yeah. 是啊
[12:06] Drink up. 喝吧
[12:37] You have nothing to fear. 你不用怕
[12:39] Only about one in seven volunteers explode 七位志愿者里只有一位
[12:41] when they drink it. 在饮下后爆炸
[12:44] Russian roulette odds. I like it. 俄罗斯轮盘的中奖率 我喜欢
[12:49] Well, sláinte. 干杯
[13:06] All gone? 都喝了
[13:20] All gone. 都喝了
[13:26] She’s been seen taking shelter 她被看到在奥马哈外
[13:28] at an abandoned recycling facility outside Omaha. 一处废弃回收厂里躲着
[13:31] What would you like me to do? 你要我做什么
[13:32] You feel that, buddy? My pulse is up a bit, and I’m a bit sweaty. 你感觉到了吗 我的脉搏加快了 还有点流汗
[13:36] Send a team. 派队过去
[13:36] It’s like a tingle, man — a pulse. 有种涌动感
[13:37] Kill her and destroy the spear. 杀了她 销毁矛
[13:39] I want it off the board before tomorrow night. 明晚之前 把这事办妥
[13:40] Damn. 我去
[13:41] I wish we could sneak off to the gym. 真希望我们能溜去健身房
[13:42] I feel like I could dead-lift the globe right now. 我觉得我现在能把地球都举起来
[13:43] I can feel them drawing closer… 我感觉得到他们靠近了
[13:44] Yeah, bro. … 是啊 兄弟
[13:45] each and every monster I’ve turned… 每一个我转化的怪物
[13:46] It’s different than when I went wolf. 跟我变狼时都不一样
[13:48] That was, like, white, hot energy, remember? 那是种白热的能量 记得吗
[13:49] taking their positions throughout the city…waiting for my order. 都在城里各处就位了 只等我一声令下
[13:51] This? It’s… Oh, boy, I take it back. 但这个呢 不 我收回
[13:55] This is strong stuff. 这玩意好强
[13:55] And your order… 您的命令
[13:59] what will it be? 是什么呢
[14:07] – Well? – It’s not far. -怎么样 -不远
[14:09] It’s being held at a hub facility in Joplin, Missouri. 就在密苏里州乔普林的一间枢纽设施
[14:12] Apparently, it would’ve made it to Lebanon 看来 原本应该能寄到黎巴嫩的
[14:14] if it weren’t closed for the holiday. 但设施节日关门了
[14:15] Well, if they’re closed… 如果他们关门了
[14:17] Means we can get it. 那我们就能去拿到
[14:19] How? 怎么拿
[14:21] We break in. 闯进去啊
[14:28] Garth. 盖思
[14:30] Hey, Sam. 萨姆
[14:31] Michael’s sending some guys after…someone. 米迦勒要派人去追一个人
[14:33] They’re headed to an old recycling plant north of Omaha. 他们要去奥马哈北部的一个旧回收厂
[14:37] Says he wants them to get a weapon. 说是要他们去拿个武器
[14:39] A spear? 一把矛
[14:41] That mean anything to you? 你明白什么意思吗
[14:44] Yeah. I have an idea. 嗯 我明白
[14:45] But what about you? How are you? 那你呢 你怎么样
[14:47] Were you able to fake ’em out? 你装成了吗
[14:48] Oh, yeah. All good. 嗯 没问题
[14:51] – Uh, but — – But what? -但是 -怎么
[14:52] There’s more. I heard Michael’s plan. 还不止 我听到了米迦勒的计划
[14:57] The whole damn town? 整个城市
[14:59] It’s gonna be a bloodbath. 会是一场屠杀的
[15:01] All of Michael’s monsters activating all at once, 米迦勒的所有怪物一同行动
[15:04] attacking, turning everyone in Kansas City? 攻击 转化堪萨斯城的每个人
[15:07] It’s his army. 那是他的军队
[15:10] And all on a night when nobody’s guard’s up — 而且在一个没人会防守的夜晚
[15:12] all nogged up, waiting for Santa. 大家都喝了酒 等待圣诞老人
[15:14] – Merry freakin’ Christmas. – Yeah, well, Garth said -圣诞快乐啊 -盖思说
[15:16] Michael was gonna give the signal at midnight, 米迦勒会在午夜时发出信号
[15:18] so if we can get to him before he does… 如果我们能赶在之前找到他
[15:19] Then we can stop this. 我们就能阻止他们
[15:21] And with the spear still in play, 既然矛还在
[15:23] that can hurt Michael. 那可以伤到米迦勒
[15:24] Given as much trouble as he’s gone through to find it, 鉴于他如此煞费苦心地去找
[15:26] it might do worse. 它可能有更厉害的效用
[15:28] Could be a shot at actually killing the son of a bitch. 或许真能杀了那混蛋
[15:30] And we may be able to trap him. 我们或许还能困住他
[15:32] I mean, Bobby’s been working on those angel cuffs. 鲍比一直在研究天使手铐
[15:34] They might be able to hold him. 或许能困住他
[15:36] Yeah, and — and getting the egg? 是啊 还有拿到蛋
[15:37] I mean, we have Rowena’s spell. 我们有罗威娜的咒语
[15:38] We can put Michael back in the Cage. 我们可以把米迦勒关回牢笼
[15:40] It’s literally a trip to the post office. 就是去趟邮局那么简单
[15:42] Okay, well, getting the spear is literally a trip 好吧 拿矛就是去
[15:44] to the Carter Lake recycling facilities. 卡特湖回收厂
[15:47] I say we get both. 我们都去拿
[15:48] Me and Cass — we’ll go deal with Michael’s monsters 我和小卡 我们去应付米迦勒的怪物
[15:50] and get the spear. 拿到矛
[15:51] You and Jack — 你和杰克
[15:53] you do your mail run and get the egg. 你们去邮局 拿蛋
[15:55] We’ll meet back at Hitomi Plaza with both weapons, 我们带着两个武器 在西托米广场碰头
[15:58] and we’ll hit him from both sides. 然后两面夹击他
[16:24] You seem good lately. 你最近情绪不错
[16:25] Happy, even. 甚至挺开心
[16:27] You — 你
[16:29] We have a broken tape deck, 磁带机坏了
[16:30] we drove this whole way without music, 我们一路开过来都没放音乐
[16:32] and you did not complain once. 你还一次都没抱怨
[16:34] You know, I guess I’m just fired up. 我就是兴奋吧
[16:37] I mean, look. We got — We got Jack back. 我们救回了杰克
[16:39] When was the last time we had 我们上次获得这样
[16:40] a big, no-strings-attached win like that? 不附加任何条件的大胜利是什么时候了
[16:47] But now we have Michael. 但现在还得对付米迦勒
[16:49] I know. 我知道
[16:52] And, Dean… 迪恩
[16:53] we’re taking a big risk 我们这样找矛
[16:54] going after the spear like this. 冒了大险
[16:56] I know we are. 我知道
[16:58] Listen to me. Michael conned me. 听着 米迦勒骗了我
[17:00] Kept me trapped and drowning inside my own body. 让我被困在 淹溺在自己的身体里
[17:03] Now, when you and Sam were possessed by Lucifer, 你和萨姆被路西法附身时
[17:05] I — I thought I understood, 我还以为我理解
[17:07] but I didn’t, not really. 但我并不理解
[17:11] So, yeah, if we get a chance to trap him, 所以 如果我们有机会困住他
[17:13] I’ll take that, 我愿意接受
[17:15] but I won’t be truly happy until he is dead 但除非他死了 我不会真开心的
[17:18] and I kill him. 而且得是我亲手杀他
[17:22] And now I have a chance to do that, 现在 我有机会那么做了
[17:24] so, yeah, I’m good. 所以 我没事
[17:27] Let’s go. 走吧
[17:59] All right. 好了
[18:00] That should take care of the security system. 这样安保系统应该就解决了
[18:04] May I? 可以我来吗
[18:08] Sure. 好啊
[18:12] I used to be able to do this just by touching the handle. 我以前光碰下门把手就能搞定了
[18:17] Who taught you how to pick a lock? 谁教你撬锁的
[18:19] I did. 我自学的
[18:20] And the Internet. 网上学的
[18:22] I just…wanted to stay useful. 我就是想能帮忙
[18:33] Nice work. 好样的
[19:50] I don’t think she’s here. 我觉得她不在
[19:51] Well, she was. 她之前在的
[19:53] The food’s still warm, 食物还是温的
[19:55] so either she took a hike or she’s hiding. 她要么是走了 要么是躲起来了
[20:00] Dean, where are Michael’s forces? 迪恩 米迦勒的人呢
[20:03] We’re going off their intel, and they had a head start. 我们是按他们的情报行事 而他们还先出发的
[20:07] And a shorter drive. 而且车程也更近
[20:08] Do you think they already got her? 你觉得他们已经抓到她了吗
[20:12] Well, there’s no signs of a struggle. 并没有挣扎的迹象
[20:15] The Dark Kaia I know? 我认识的那个黑凯雅
[20:16] She wouldn’t have gone out without a fight. 她不会乖乖束手就擒
[20:23] It’s lighter than I expected. 比我想的要轻
[20:25] Yeah, it’ll do the job. 是啊 但它好使
[20:26] “Happy Holidays.” “节日快乐”
[20:44] Sam! 萨姆
[20:45] Jack! 杰克
[20:50] Jack! 杰克
[20:53] – Jack! – I wouldn’t. -杰克 -别
[20:57] Hey, Sam. 萨姆
[21:01] Michael. 米迦勒
[21:04] Happy holidays. 节日快乐
[21:17] How do you find us? 你怎么找到我们的
[21:19] What are you gonna do, Sam, hmm? 你能怎么办
[21:27] You’re gonna kill me, anyways. 你反正也会杀了我
[21:45] No. 不
[21:47] No, no, no, no, no, no, no. 不不
[22:03] Still no answer? 还不接吗
[22:06] No. 不
[22:08] I — 我
[22:09] Sam? 萨姆吗
[22:11] It’s Garth. 是盖思
[22:12] Hey, Garth. 盖思
[22:13] Hey, Dean. Uh, I tried to call Sam, but — 迪恩 我给萨姆打过 但
[22:15] No answer. Yeah. Us, too. 没人接 嗯 我们也是
[22:17] Yeah. Um, listen. Michael left a few minutes ago. 听着 米迦勒几分钟前走了
[22:20] I overheard him say he was going to back up his forces. 我听到他说 要去支援他的人
[22:23] Oh, do you mean the “forces” that are supposed to be here at Omaha? 什么意思 来奥马哈的人吗
[22:25] Because they are definitely not. 因为他们不在这儿
[22:27] What? 什么
[22:28] Dean, I swear. Michael said — 迪恩 我发誓 米迦勒说
[22:30] It’s okay. Just…call us if you hear anything, okay? 没事 如果你听到什么就打给我们
[22:33] Got it. 好
[22:37] Garth. 盖思
[22:39] Let’s talk. 我们谈谈吧
[22:43] – So, what, was this a setup? – I don’t know. -怎么 是陷阱吗 -我不知道
[22:46] Well, what do we do? Do we — Do we go to Hitomi Plaza? 我们怎么办 直接去西托米广场吗
[22:49] – Do we go t-to Joplin, Missouri? – Dean! -去密苏里州乔普林吗 -迪恩
[22:58] Why are you here? 你们来干吗
[23:00] What do you want? 你们想要什么
[23:02] Cass. Cass, no. 小卡 别
[23:06] You know what we want. 你清楚我们想要什么
[23:12] You think you can take this from me? 你觉得你能把这夺走吗
[23:14] You’ve tried before. 你已经试过了
[23:18] Look, we didn’t come to fight you for it. 我们不是来跟你打的
[23:22] I came to ask. 我来请求
[23:26] You should know by now I won’t give it up. 你现在该知道了 我不会交出它的
[23:32] Well, then, you should just kill me. 那你就直接杀了我吧
[23:40] There are people that I care about — 我在乎的人
[23:43] my family — 我的家人
[23:45] and they’re in danger. 他们有危险
[23:47] Michael, the one who tortured me, 米迦勒 那个折磨了我的人
[23:49] the one who tortured you — 那个折磨了你的人
[23:51] he’s gonna hurt them and kill them. 他要伤害他们 杀害他们
[23:55] And then, worse. 然后还有更糟的
[23:56] Thousands will die. 会死上千人
[23:59] And the only thing in this world that will stop him 这世上唯一能阻止他的
[24:01] is the spear in your hands. 就是你手中的矛
[24:06] So if you’re not gonna give it to me, 所以如果你不打算把它给我
[24:09] kill me. 杀了我吧
[24:23] What’ll you do for me? 你愿意为我做什么
[24:27] What do you want? 你想要什么
[24:29] I want to go back. 我想回去
[24:31] – To the Bad Place? – I call it home. -回不好的地方吗 -我叫那里家
[24:34] But you came to this world for a reason. 但你来这边世界是有原因的
[24:35] I came here to escape a life of running from monsters. 我来是想逃避一直躲怪物的生活
[24:39] But here, it’s no different, not for me. 但在这里 对我还是一样的
[24:41] Michael’s monsters haven’t stopped hunting me. 米迦勒的怪物一直在追我
[24:44] At least over there, I understood things — 至少在那边 我还理解
[24:46] the world, my place in it. 那个世界 和我的地位
[24:48] The magic I used to get here, 我用来到达这里的魔法
[24:50] magic from my home — it doesn’t work here. 我家的魔法 在这里不好用
[24:52] To get back, I need help. 为了回去 我需要帮助
[24:55] We’ll do what we can. 我们会尽力的
[24:56] The boy. 那个男孩
[24:58] The special boy. 那个特别的男孩
[25:01] The one that used Kaia to open up the door? 利用凯雅打开门的男孩
[25:03] He can do it again, for me. 他可以再为我做一次
[25:06] Yes, he can. 是的
[25:08] And he will, if… 他会的 如果…
[25:12] How do I know you’re telling the truth? 我怎么知道你没说谎
[25:17] You don’t. 你无法知道
[25:19] Just like we don’t know you’re telling the truth. 我们也无法知道你说的是不是实话
[25:21] But we do know that you are hiding something. 但我们知道你有所隐瞒
[25:24] Like Dean said, you came here for a reason, 就像迪恩说的 你来是有原因的
[25:26] but if you’re so desperate to return, 但如果你真那么想回去
[25:29] you’re so driven that you would consider 想到愿意考虑
[25:31] giving up your spear… 放弃矛的地步
[25:35] well, that means you have a new reason, 那么你肯定还有新的原因
[25:37] something you’re not telling us. 你没告诉我们的原因
[25:42] You have people you feel bound to protect, 你有你觉得必须保护
[25:45] to save. 拯救的人
[25:49] So do I. 我也有
[26:00] If you don’t bring this back to me, 如果你不把这还我
[26:02] I will find you and kill you. 我会找到你 杀了你
[26:14] – How will we track you down? – You’ve done it before. -我们怎么找到你 -你找到过我
[26:17] Do it again. 再找一次
[26:31] Cass, hey. 小卡
[26:33] Sam? 萨姆
[26:34] It was Michael. He knew where we were. 是米迦勒 他知道我们在哪
[26:37] He got the drop on us and destroyed the egg, 他偷袭了我们 毁了蛋
[26:39] and, uh… 而且
[26:41] Dean, he’s got Jack. 迪恩 他带走了杰克
[26:48] – Sam? – It was Michael. -萨姆 -是米迦勒
[26:51] He knew where we were. 他知道我们在哪
[26:52] He got the drop on us and destroyed the egg, 他偷袭了我们 毁了蛋
[26:54] and, uh… 而且
[26:54] Dean, he’s got Jack. 迪恩 他带走了杰克
[26:58] How did you escape? 你怎么逃的
[26:59] I didn’t. He knocked me out. 我没有 他击昏了我
[27:02] I don’t know why he didn’t kill me. 我不知道他为什么没杀我
[27:04] – So, what — is he playing us? – I don’t know. -他在耍我们吗 -我不知道
[27:06] I mean, Garth’s not answering my phone calls. 盖思也不接电话
[27:08] Best guess — Jack’s in Kansas City 我猜 杰克在堪萨斯城
[27:10] and that it’s still game time for Michael there. 米迦勒还打算袭击那里
[27:12] I — I’m gonna head there now. 我这就过去
[27:13] Okay. Hey, we got the spear, 好 我们拿到矛了
[27:16] – so we’ll meet you there. – Great. -我们到地方见 -好
[27:18] – And, Sam… – Yeah? -萨姆 -嗯
[27:19] …don’t you go in there alone. 你可不许独自闯进去
[27:21] I know. 我知道
[27:23] Drive fast. 快点开
[27:42] Why am I here? 为什么带我来这儿
[27:46] Why didn’t you just kill me? 你为什么不杀了我
[27:48] In your present, powerless condition? 就你现在这样无助的样子吗
[27:52] Why would I bother? 我何必呢
[27:54] Are you familiar with Kansas City — 你熟悉堪萨斯城吗
[27:57] the people, the terrain? 这里的人 这地方
[28:00] Back in my world, I enlisted a garrison to invade it. 在我的世界 我派了一支部队入侵它
[28:04] We leveled it. 我们把它夷为了平地
[28:07] Death from above. 天降死亡
[28:08] But there was human resistance. 但还有人类抵抗
[28:11] Things got messy. 场面很乱
[28:13] I’m trying something different this time — 我这次要尝试别的办法
[28:15] an insurgency from within. 内部叛乱
[28:17] My monster army turning every last man, woman, and child — 我的怪物大军转化每个男人 女人和孩子
[28:21] a wave of transformation. 一大波转变
[28:23] Vampires or werewolves — it won’t matter which. 吸血鬼 狼人 无所谓
[28:26] Everyone they turn will be mine. 他们转化的人 最终都是我的
[28:29] No muss, no fuss. 整齐划一
[28:30] Why would you think I want to hear any of this? 你什么觉得我想听这些
[28:34] I hate you. 我恨你
[28:35] Oh, but, Jack, we’re family. 但杰克 我们是一家人
[28:38] You know, in fact, 事实上
[28:39] we’re the only kin each other has left in this world. 我们是这世上彼此唯一的亲人了
[28:44] My uncle’s in the Cage. 我伯伯在笼子里
[28:47] And you — you’re not family. 你不是我的家人
[28:49] Well, not literally, no. 并不真是
[28:51] Our connection, our relation 我们的联系 我们的关系
[28:54] is more a matter of scale… 更多是在等级上
[28:56] of power. 在力量上
[28:57] Haven’t you learned yet? 你还没明白吗
[28:59] In this reality, monsters, humans, even angels — 在这个现实里 怪物 人类 甚至天使
[29:02] they are insects, 他们都是昆虫
[29:04] atoms compared to us. 跟我们比只是原子
[29:06] But you — 但你
[29:07] you’re just a child, a mere infant. 你还是个孩子 小婴儿
[29:11] For you, the past two years — 对于你 这两年来
[29:12] the entirety of your existence — 你的整个存在
[29:14] feel like eons. 似乎就很久了
[29:16] You don’t even know what time is. 你都不知道时间是什么
[29:21] But you will. 但你会知道的
[29:23] Real time, the time that makes mountains, 真正的时间 能塑造高山的时间
[29:27] that wipes out species. 能抹去种族的时间
[29:29] You’ll see it all… with me. 你将目睹那一切 跟我一起
[29:35] No. 不
[29:36] Year by year, century by century, 年复一年 一个个世纪
[29:39] and as your power returns and grows, 等你的力量恢复 渐渐强大
[29:42] we’ll only become more alike. 我们会越来越像
[29:47] Oh, I know. 我知道
[29:48] Your loyalty to Castiel, the Winchesters, 你忠于卡西迪奥 温家兄弟
[29:52] the rest of humanity? 还有其余人类
[29:54] It will fade. 但那会淡去
[29:58] And so will the minor differences — 那些小差别也会
[30:00] angel armies versus monster armies, 天使军和怪物军
[30:02] this Kansas City or that Kansas City, 这个堪萨斯城 那个堪萨斯城
[30:05] one world from another — 一个世界和另一个
[30:08] they’ll fade, too. 都会消逝
[30:13] Sam, Dean, and Castiel. 萨姆 迪恩和卡西迪奥
[30:18] They’ll come for me. 他们会来找我的
[30:40] You have your coordinates? 你知道位置了吗
[30:42] Uh, yes, sir. 是 先生
[30:43] The Cathedral on Oak Street — 橡树街的教堂
[30:44] embed myself in the Christmas mass, 混入圣诞节弥撒的人群里
[30:46] wait for Michael’s signal. 等待米迦勒的信号
[30:48] All right. 好
[30:54] You can go now. 你去吧
[31:48] – Jack. – Sam? -杰克 -萨姆
[31:51] Where’s Michael? 米迦勒呢
[31:53] I don’t know. 我不知道
[31:54] Come on. Let’s go. 来 走了
[31:56] Wait, wait, wait, wait. 等等
[32:08] Garth. 盖思
[32:09] – You’re okay. – Yeah. -你没事 -嗯
[32:12] Great. Let’s get out of here. 太好了 我们走吧
[32:18] All right. 好
[32:19] Dean and Cass are almost here. 迪恩和小卡就到了
[32:20] They got the spear. As soon as they get here, 他们有矛 他们一到
[32:22] – we regroup, go upstairs… – Kick Michael’s ass. -我们重组 上楼去 -干翻米迦勒
[32:25] Yep. 好
[32:29] Garth? 盖思
[32:38] Jack! 杰克
[32:39] Oh, Sam. He’s in my head. 萨姆 他在我脑子里
[32:42] He won’t stop. 他不肯停下
[32:43] He won’t let me stop. 他不让我停下
[32:49] – Garth. – I’m sorry. -盖思 -对不起
[33:00] Hey, don’t do this. 别这样
[33:01] You don’t have to do this. 你不用这么做的
[33:02] Garth. 盖思
[33:07] You can fight this. You can fight this one. 你可以挺住的 你挺得住的
[33:23] Sorry, Garth. 抱歉 盖思
[33:26] I’m sorry. 对不起
[33:37] Sleep tight, buddy. 好好睡吧 哥们
[33:40] Well, thanks for waiting for us. 多谢等我们了
[33:44] I didn’t have a choice. 我没办法
[33:49] He drank Michael’s grace. 他喝了米迦勒的能量
[33:51] Why didn’t he tell me? 他为什么不告诉我
[33:52] I don’t know. 我不知道
[33:55] When Garth turned, I think it gave Michael a window. 盖思变身时 米迦勒应该看到了
[33:58] I think he was spying on us through him. 他在通过他监视我们
[34:01] I think that’s how Michael knew where we’d be, 所以米迦勒才知道我们会去哪
[34:02] how he got the jump on us. 才得以偷袭了我们
[34:04] All right, well, Garth’s on ice now. 好吧 盖思现在被控制住了
[34:06] You know, maybe if we kill Michael, it’ll cure him. 或许 如果我们杀了米迦勒 就能治好他
[34:08] Well, I-I called the other Hunters. 我联系了其他猎人
[34:10] They’re on their way. 他们在来了
[34:11] Take care of the city, 负责保护城市
[34:12] in case we don’t win up there. 以防我们在上面不能获胜
[34:18] I wouldn’t bet against us, you know? 我觉得我们胜算挺大
[34:25] I got it. It’s cool. It’s good. 我能行的 没事 没问题
[34:30] How we looking over there? 怎么样了
[34:31] Good as new. 焕然一新
[34:37] Jack. 杰克
[34:40] He’s up there, waiting for us. 他在上面 等着我们
[34:44] You know, Michael’s monsters are all over this city. 米迦勒的怪物全城到处都是
[34:48] If he feared us in the least, 如果他有一点点怕我们
[34:51] he would’ve sent some our way. 也会派几只来
[34:52] Yeah, well, he could’ve killed me 是啊 他可以杀我的
[34:54] back at the shipping facility. 就在快递公司
[34:56] I think he wanted us to come here. 我觉得他希望我们来
[34:58] We have to remember — 我们得记住
[35:00] Michael will sense my approach. 米迦勒能感应到我靠近
[35:02] So zero element of surprise. 那就别想偷袭他了
[35:04] Walking right into a trap. 走进陷阱里
[35:06] Which is set by a full-power archangel. 而且是能量满满的大天使设下的陷阱
[35:10] Impossible odds. 胜算渺茫
[35:13] Feels like home. 很有家的感觉
[35:16] Let’s do it. 我们走吧
[35:50] Come on, fellas. 快来啊 各位
[35:55] You’re gonna miss the show. 你们要错过节目了
[36:28] There he is. 他来了
[36:46] Castiel. 卡西迪奥
[36:49] You do realize I can feel you in here. 你知道我感觉得到你吧
[36:53] There’s really no need to be… 根本没必要
[36:56] …coy. 害羞
[36:57] Michael. 米迦勒
[37:06] Tell me something, Cass. 告诉我 小卡
[37:07] Why’d you come alone? 你为什么一个人来
[37:08] Advance scout? Strongest player first? 先遣队吗 还是最强的先上
[37:16] Not that strong. 没那么强嘛
[37:17] But, hey, if they want to miss all the festivities, 但是 如果他们想错过好戏
[37:20] well, then that’s… 那是
[37:22] …their… 他们的
[37:23] loss. 损失
[37:26] But I got a schedule to keep. 但我还要赶日程
[37:55] You got it. 你拿到了
[37:56] I sure did. 是啊
[38:15] I’m so glad you could make it tonight. 我很高兴你今晚来了
[38:18] I know you hate me, Dean, but don’t forget — 我知道你恨我 迪恩 但别忘了
[38:20] you let me in. 是你让我进去的
[38:25] And now you get to see it — 现在你可以看到了
[38:27] everything your mistake will make possible — 你的错误成就的一切
[38:30] all the bloodshed, all the death — 一切的流血 一切的死亡
[38:32] all on you. 都怪你
[38:34] Dean! 迪恩
[38:45] Trust me. 相信我
[38:47] That’s gonna leave a scar. 那要留疤了
[38:56] Kill him! 杀了他
[39:08] Dean? 迪恩
[39:21] Dean? 迪恩
[39:43] No. 不
[39:44] Yeah. 是啊
[39:50] When I gave up Dean, you didn’t think to question it, 我放弃迪恩时 你都没想要问问
[39:54] to ask why? 这是为什么
[39:57] Dean was… 迪恩当时在
[40:00] resisting me. 抗拒我
[40:02] He was too attached to you, 他太留恋你了
[40:05] to all of you. 留恋你们所有人
[40:08] He wouldn’t stop squirming — 他总是不停地扭动
[40:12] to get out, to get back. 想冲出去 想回去
[40:14] So I left… 所以我走了
[40:17] but not without leaving the door open… 但还留了扇门
[40:21] just a crack. 留了一条缝
[40:25] Why wait? 为什么要等
[40:26] To break him, to crush and disappoint him so completely 击溃他 让他彻底伤心失望
[40:31] that, this time, he’ll be nice and quiet for a change — 这次 他就会安静点 乖乖地
[40:35] buried. 埋在里面
[40:37] And he is. 现在成功了
[40:40] He’s gone. 他不在了
[40:46] And now… 现在
[40:48] I have a whole army out there, 我有一整支大军
[40:51] waiting, ready for my command, 等着我的命令
[40:54] ready…for this. 准备…开始
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号