Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I say that I do the terrible things I do 我说 我做这些坏事
[00:05] because I couldn’t find who killed Sarah and Teddy. 是因为我找不到杀莎拉和泰迪的人
[00:08] But I lied. 但我撒谎了
[00:09] Truth is… 事实上
[00:10] I like doing these things, 我喜欢这么做
[00:12] and I don’t want to stop. 我不想停手
[00:13] Even if you could force me out, 就算你们能逼走我
[00:16] what do you think I’d leave behind? 你们以为我会留下什么啊
[00:17] You’d be nothing but blood and bone. 你会只剩血肉骨头
[00:19] Then we don’t kick him out. We keep him in. 那我们不把他赶走 我们把他关在里面
[00:24] It’s just you. 只有你
[00:28] Michael’s all locked up. 米迦勒被关起来了
[00:30] Seems that way. 似乎是的
[00:31] Do you remember visiting my reading room? 你记得去我的阅读室吗
[00:33] The shelves and shelves of notebooks 一个个架子的笔记本
[00:35] describing the ways you might die? 上面都是你可能的死亡方式
[00:37] They all end the same way now– 现在都是一个结局了
[00:40] Except one. 除了一本
[00:41] What am I supposed to do with this? 我要拿这怎么办
[00:43] That’s up to you. 你自己决定
[00:52] Never been caught by a human before. 我还从未被人类抓住过
[00:56] You some kind of Hunter? 你是个猎人吗
[01:00] No. No, I know a couple. 不 我认识几个
[01:03] Picked up some tricks. 学了点手法
[01:08] And a few other things. 还捡了别的
[01:10] Well, if you’re not a Hunter, let’s make a deal. 如果你不是猎人 我们做交易吧
[01:16] No deals. 不交易
[01:19] What do you want? 你想要什么
[01:20] Abraxas. 阿布拉克斯
[01:22] Yeah, the last demon I killed 上一个被我杀死的恶魔
[01:24] said you and Abraxas made quite the team 说你和阿布拉克斯是好搭档
[01:28] until he was captured by a Hunter. 直到他被猎人抓住了
[01:30] You left your pal in the lurch, 你抛下了陷入困境的伙伴
[01:33] but you know who got ‘im. 但知道是谁抓了他
[01:35] If I was there. 如果我当时在
[01:39] The Hunter who caught him, who almost got me — 那个抓住了他 差点抓住我的猎人
[01:43] why would I protect them? 我凭什么要保护那人
[01:46] Hell, I can even tell you where to find ’em. 我都乐意告诉你去哪找那人
[01:49] So…no need for any of this. 所以 真没必要这么做
[01:55] Oh, I don’t know. Where’s the fun in that? 我不知道 那还有什么乐趣啊
[01:58] Hibbing! 希宾
[02:00] She’s in Hibbing, Minnesota. 她在明尼苏达州 希宾
[02:58] How you feeling? 你感觉怎么样
[03:00] What you reading? 你在看什么
[03:02] Going back through the Book of Jubilees. 在翻阅《禧年书》
[03:04] You know, the way they classify angels is — is — 他们归类天使的方式
[03:06] it’s really interesting. 真的很有趣
[03:08] Find anything on Michael? 有关于米迦勒的吗
[03:09] Not yet, but I — but I — but I just started. 还没有 但我才刚开始
[03:15] We’ll find a way. 我们会有办法的
[03:19] Man, I-I-I… 我
[03:21] I appreciate it, you know, you…trying. 多谢了 你这么努力
[03:26] Well, yeah. 嗯
[03:27] Of course. 当然
[03:28] I mean, always. 必须的
[03:30] You want to hop in, help out? 你要不要一起来帮忙
[03:33] I got plenty to go through. 我还有很多东西要看呢
[03:35] Actually, I-I — I thought I’d go for a — a drive, you know? 其实 我想去兜兜风
[03:38] Just me and Baby, long stretch of road. 就我和宝贝车 好好走一程
[03:40] And figured I’d make it a twofer — 另外一石二鸟
[03:42] I’d go see Mom at, uh, Donna’s cabin. 去唐娜的小屋 看看妈妈
[03:46] Yeah. 好
[03:48] Yeah, th-that sounds great. 那不错啊
[03:51] Be good to see ’em. 见见他们也好
[03:53] Just let me, uh, find a stopping point and get packed up. 等我读完这段 就去收拾
[03:56] Actually, I was, uh… 其实
[03:59] was kind of hoping for some one-on-one time with Mom, 我想单独去见见妈妈
[04:02] if that’s cool. 如果可以的话
[04:07] Ye– uh…Sure, yeah. 当然
[04:11] Whatever you need. 随你
[04:18] Okay. 好
[04:27] Take care, Sammy. 保重 萨姆
[04:36] Yeah, he called last night. 嗯 他昨天来电了
[04:37] Said it was just a supply run, 说只是来送补给
[04:39] but I’ll take any excuse for a visit. 但他打什么借口来我都不介意
[04:41] Cabin’s been a little quiet lately. 小屋这边近来也没啥事
[04:44] Quiet? 没啥事
[04:45] Yeah, uh, Bobby took off for a few days. 是啊 鲍比出去了几天
[04:48] It’s fine. 没事的
[04:50] Just after everything that happened with his son, 就是他儿子的事后
[04:52] we needed a little space. 我们需要点空间
[04:55] Yeah. 嗯
[04:59] Sam? 萨姆
[05:00] Sorry, I’m just — I’m worried, you know? 抱歉 我就是担心
[05:03] Ever since we locked Michael up, 自从我们把米迦勒关了起来
[05:04] Dean’s been acting strange, 迪恩就怪怪的
[05:05] and he just packed up and left, 他还收拾东西走了
[05:07] and then, uh… 然后
[05:09] And what? 怎么了
[05:11] He hugged me. 他抱了我
[05:14] That’s sweet. 那挺温馨啊
[05:15] Mom, we don’t hug. 妈妈 我们不抱的
[05:17] I mean, w-we do, 我们抱
[05:19] but only if it’s literally the end of the world, you know? 但除非是世界末日到了
[05:23] Sam, he’ll be here soon. 萨姆 他很快就到
[05:25] I’ll look after him. 我会照顾他的
[05:26] – I’ll get to the bottom of this. – Yeah, all right. -我会搞清楚的 -好
[05:28] M-Maybe it’s like you said, you know? 或许就像你说的
[05:30] Maybe he just need some space, like Bobby. 或许 他只是需要空间 就像鲍比
[05:33] Yeah. 是啊
[05:34] Well, and until we know for sure, 除非我们确定情况
[05:35] we have to respect that. 我们得尊重他们
[05:37] Yeah, you’re right. Uh, I — I… 你说得对
[05:40] Yeah, uh… 嗯
[05:42] talk soon. 回聊
[05:56] Oh, my God. 天呐
[05:58] What? You thought I was joking? 怎么 你以为开玩笑的吗
[06:02] Best burger in Minnesota. 明尼苏达州最棒的汉堡
[06:04] Best burger ever. 史上最棒
[06:05] Glad it satisfied. 你满意我很高兴
[06:07] So good. 太棒了
[06:10] So, 那么
[06:13] Dean. 迪恩
[06:14] Have you seen Jody lately, hm? 你最近见到乔迪了吗
[06:16] The girls? 还有姑娘们
[06:18] Oh, yeah. 嗯
[06:19] You know, I split my time as much I can, 我尽量多去看她们
[06:23] help Jody with their training. 帮助乔迪训练她们
[06:25] Last month, we took down a Vetala nest. 上个月 我们灭了一窝嗜血鬼
[06:28] Alex, little miss “I don’t want to Hunt”? “不想猎魔”的艾莉克斯
[06:30] She killed two all by herself. 凭一己之力杀了俩呢
[06:32] Get out of town. 不是吧
[06:34] Good for her. 好样的
[06:38] Anyhoo… 总之
[06:39] Now, what about you? 你怎么样了
[06:40] How’s sheriffing going? 做治安官怎么样
[06:42] I know it was a little tough last time, what with, uh… 我知道上次挺让人难过的 因为那个
[06:44] – Doug, yeah. – Yeah. -道格 -嗯
[06:46] Yeah. 是啊
[06:48] Yeah, you know, the split was rough. 分手是挺让人难过
[06:54] Doug’s working private security now, 道格现在干私人安保了
[06:57] up in Duluth. 在德卢斯
[06:58] Okay. 好吧
[07:02] Any more questions? 还有问题吗
[07:06] Just wondering if you’ve run out of ways to ask me how I’m doing, 就是想知道你是不是没有别的办法打听我了
[07:09] so as to avoid me repaying the favor. 好回避我来打听你
[07:13] I know you were just possessed, again. 我知道你刚被再次附身过
[07:18] Sam. 萨姆
[07:20] He had us all out looking for you. 他叫我们都去找你来着
[07:21] And I know you got an archangel 我还知道有个大天使
[07:22] hitching a ride up there in your noggin. 在你脑袋里
[07:26] – Also Sam. – What, does he got a freakin’ newsletter? -也是萨姆说的 -他是发布时事通讯了吗
[07:28] I’m just saying, all that, 我就是说 这些事
[07:31] it can’t be easy, you know? 肯定很不好承受
[07:40] Well… 是啊
[07:42] I’ll make it through, okay? 我能撑过来 好吗
[07:46] That’s all we can do, right? 我们也只能这么做了 是吧
[07:49] Right. 是啊
[07:52] Couldn’t come through town without seeing my D-train, 来一趟总不能不见你
[07:53] so thanks for meeting me. 多谢你来见我了
[07:55] Oh, yeah. 是啊
[07:58] Come here. 过来
[08:03] You betcha. 不客气
[08:07] I’ll see ya, Donna. 回见 唐娜
[08:48] Hey, Mom. 妈妈
[08:51] You’re here. 你来了
[08:55] Yeah. Thought I’d stick around for a couple days, if that’s cool. 是啊 我想待几天 如果可以的话
[08:58] Of course. 当然
[08:59] Uh, Bobby’s gone. 鲍比不在
[09:02] We have a big couch and a pull-out. 我们有个大沙发 还有伸缩床
[09:04] – Perfect. – Awesome. -完美 -太棒了
[09:05] You know, if you wanted to make it a full reunion, 如果要一家团圆的话
[09:08] we could call Sam over. 可以打电话叫萨姆来
[09:11] Yeah, you know, I was thinking I’d actually 我其实想
[09:14] be a little greedy with my Mom time, 单独霸占妈妈一会儿
[09:16] if that’s cool. 如果可以的话
[09:17] Well, I just thought, you know, if you’re staying a few nights… 我就是觉得 如果你要待几天
[09:19] I don’t want Sam here. 我不希望萨姆来
[09:21] – Everything all right? – Yeah, no. -没什么事吧 -嗯
[09:23] You know what? I just — I’m — I’m hangry, okay? 我就是…腹空气盛
[09:26] Long drive, haven’t eaten, 车程很长 都没吃饭
[09:28] and, uh, I’m starving, actually. 我要饿死了
[09:32] Well, uh, the delivery options 这么远的地方
[09:35] are a little limited this far out, 送餐选择很有限
[09:36] and we both know I’m not much of a cook. 我们都知道 我不是很会做饭
[09:40] Well, there’s one thing you can cook 有样东西
[09:42] better than anybody on the planet. 你做得比任何人都好
[09:51] Winchester Surprise? 温家惊喜吗
[09:52] Yeah. 是啊
[09:54] I can’t believe you remember that. 真不敢相信你还记得那个
[09:56] I can’t believe I ever fed that to you and John. 我真不敢相信我拿那个喂过你和约翰
[09:59] It was so greasy, like… 那么油腻
[10:03] Heart attack on a plate. 简直是盘中心脏病
[10:04] A delicious heart attack on a plate, okay? 是美味的盘中心脏病
[10:06] I would like mine with extra cheese. 我要多加奶酪
[10:12] All right, then. 那好吧
[10:13] Yes. 太好了
[10:16] Oh, and, uh… 对了
[10:17] Pie. 派
[11:09] Well, Donna certainly has a type. 唐娜的口味还真是固定
[11:38] All right. 好啊
[13:02] Need a hand? 需要搭把手吗
[13:04] – Hey, Joe. – Yeah. -乔 -嗯
[13:05] Thanks. 多谢了
[13:07] That’s new. 这真新鲜
[13:09] What? 怎么了
[13:10] You buying food. 你 买食物
[13:12] I just mean you usually only pick up 你一般只买
[13:13] whiskey, pumpkins, and crossword puzzles. 威士忌 南瓜和填字谜
[13:16] Well… 是啊
[13:18] crosswords do get better with whiskey. 填字谜配威士忌更解闷
[13:21] And I got family in town. 而且我有家人来了
[13:22] – Oh, nice. Well, enjoy. – Yeah. -那不错啊 好好玩 -嗯
[13:23] – Thanks. – See you later. -谢谢 -回见
[13:34] Hey, man. Excuse me. 哥们 打扰
[13:37] – Can I help you? – Yeah, yeah, I think you can. -有事可以帮你吗 -嗯 你可以帮我
[13:38] I’m looking for a friend of mine — 我在找一位朋友
[13:40] Mary Winchester. 玛丽·温彻斯特
[13:43] Sorry. I don’t know her. 抱歉 不认识
[13:45] Well, she told me to meet her here in Hibbing, 她叫我来希宾见她的
[13:46] so if you could just point me in the right direction, 麻烦你给我指条路
[13:49] we’re all good, you know? 那就多谢了
[13:55] Thanks for nothing, pal. 你真没用 哥们
[14:28] Damn it. 该死
[14:33] Oh, come on, man. 拜托
[15:14] Evening, Officer. 晚上好 警官
[15:22] You can’t — I didn’t do anything. 你不能…我什么都没做
[15:26] Oh, sure ya did. 怎么没有
[15:27] You see, I ran the plates, 我查了车牌
[15:30] and this van here? 这辆货车
[15:32] Belongs to an 80-year-old lady in Missoula. 是米苏拉市一位80岁老太太的
[15:35] Yeah. 嗯
[15:37] My grammy, she lets me borrow it. 我奶奶 她把车借我的
[15:39] No. 不是
[15:40] Grammy reported it stolen two weeks ago. 奶奶报告说两周前车被盗了
[15:43] And word has it you’re looking for a friend of mine, 据说 你在找我的一位朋友
[15:46] Mary Winchester. 玛丽·温彻斯特
[15:47] No, I — I-I talked to the kid 不 我是问那孩子
[15:49] about renting a place for fishing. 去哪租地方钓鱼
[15:54] You catch a lot of fish with that Arkansas toothpick 你副驾那把阿肯色牙签
[15:56] you got there on the passenger seat? 很能钓鱼吗
[16:00] So… 那么
[16:02] what’s your name? 你叫什么
[16:05] “Nunya.” “不关你事”
[16:08] What’s that? 什么
[16:09] – First name, Eat, last name, Me. – Okay. -姓去 名你妈 -好吧
[16:16] You see this? 看见这个了吗
[16:18] Mobile fingerprint scanner. 便携指纹扫描器
[16:21] Cost the force a pretty penny, 虽然警队为此花了不少钱
[16:22] but I figured it’d come in handy. 但我就觉得这能派上用场
[16:30] You won’t give it to me straight… 你不肯跟我直说…
[16:33] …but this will. 但它会告诉我
[16:38] Uff da. 哎呦
[16:41] You’re a long way from Delaware, Nick. 你离特拉华州可好远了 尼克
[16:58] Okay, sicko. 好了 变态
[17:00] That’s enough. 够了
[17:20] What were you doing out there? 你去那里做什么
[17:21] Oh, I, uh… 我…
[17:23] Oh, here. 来
[17:24] You know, I’m just, uh… 就是
[17:26] taking a look around. 到处看看
[17:29] Come on inside. 进去吧
[17:30] I got a surprise for you. 我给你准备了惊喜
[17:45] What’s all this? 这都是什么
[17:47] Well, I wanted to make sure everything was ready for you. 我想为你大展厨艺做好准备嘛
[17:51] And I thought I’d, uh — I’d give you a hand, you know? 而且我还想…帮你一把
[17:54] Two terrible cooks teaming up. 俩臭厨子一起做
[17:56] What could possibly go wrong? 能出什么问题呢
[18:02] What? 怎么了
[18:04] Nothing. 没什么
[18:16] Listen, Mom, I-I — I think I should come up. 妈妈 我觉得我该过去
[18:18] Uh, there’s some stuff missing from the bunker, and — 地堡这边缺了些东西
[18:21] Sam, I don’t know what’s going on, 萨姆 我不清楚是怎么回事
[18:23] but something is going on. 但肯定有事
[18:25] Just give me some time. 给我点时间
[18:28] Let me talk to him, okay? 让我跟他谈谈
[18:30] Okay, yeah. 好
[18:31] Yeah. All right, Mom. 那好 妈妈
[18:42] He comes back, he’s standing there, he’s soaking wet, 他回来时 站在那里 都湿透了
[18:44] and he’s pulling bologna and sliced cheese out of his pants. 还从裤子里掏腊肠和奶酪出来
[18:48] So, me being the big brother, I’m the cook. 作为哥哥 还有厨师
[18:51] I take all of that bologna, all that sliced cheese, 我把那些腊肠和切片奶酪
[18:53] and I put it onto a hot plate. 都放进了锅里
[18:55] – No. – Yeah. -不是吧 -嗯
[18:57] It stunk up that room so bad. 房间被熏得好臭
[18:59] Dad comes home, and he is so mad. 爸爸回来后 气坏了
[19:02] He picks up everything, chucks it in the trash. 他把所有东西都丢进了垃圾箱
[19:04] Probably reminded him of you, and… 大概让他想起了你
[19:11] Anyway, it did not taste right. 总之 那味道不对
[19:14] It didn’t taste like this. 可不是这个味儿
[19:24] Sometimes I forget just how much I missed while I was gone 有时我会忘记我不在时错过了多少
[19:29] and how much the two of you just… 以及你俩要…
[19:36] But you’re here now, right? 但你现在来了
[19:39] And even though the last couple of years 虽然这两年
[19:40] have been a little rough, 挺艰辛的
[19:42] just knowing that you’re around, 光是知道你在
[19:46] that you’re alive… 你还活着
[19:49] Mom, that’s meant everything to me. 妈妈 这对我意义重大
[19:53] And everything to Sam. 对萨姆也是
[19:57] And how great is this, hm? 这多棒啊
[19:59] You, me, sitting here, eating the real thing, 我们坐在这里 吃真正的
[20:02] not some bologna version of Winchester Surprise? 温家惊喜 而不是腊肠版的
[20:05] You know, we’re not fighting any monsters. 我们也不用打怪
[20:07] There’s — There’s no clouds on the horizon. 也没有地平线上的阴云
[20:16] Dean? 迪恩
[20:21] Whatever you’re going through, 不管你在经历什么
[20:22] you can talk to me. 你都可以告诉我的
[20:30] Everybody keeps asking how I am, 大家都在问我怎么样了
[20:34] and how I am is I don’t want to talk about it. 我现在 就是不想谈这个
[20:42] Please. 拜托了
[21:54] No. 不
[21:56] No, no, no. 不不
[22:18] What? 怎么回事
[22:21] Oh, God. 天呐
[22:39] Hey, Donna. It’s Dean. What’s up? 唐娜 我是迪恩 怎么了
[22:42] He got the drop on me. 他打倒了我
[22:43] Dean, he’s going after your mom. 迪恩 他去找你妈妈了
[22:45] – He who? – Uh, some guy named Nick. -谁啊 -一个叫尼克的
[22:54] Dean! Whoa, easy! 迪恩 放松
[22:58] Dean, what’s going on here? 迪恩 怎么回事
[23:00] It’s Mom. 是妈妈
[23:02] She’s gone. 她不见了
[23:09] The demons, they know where you are. 恶魔 他们知道你在哪
[23:11] They keep track of you, you and your kids. 他们注意你的动向 你和你的孩子们
[23:13] They’re sort of scared of you. 他们挺怕你们的
[23:14] So wherever you are, they’re not. 所以你们在哪 他们就跑远远的
[23:17] So that’s how I got to Hibbing. 我就这么找到希宾的
[23:18] I didn’t have an address. 我并不知道地址
[23:20] Luckily, that — that perky sheriff lady — 幸好 那个挺活泼的女治安官
[23:23] what’s her name? 她叫什么来着
[23:24] Deborah? Debbie? Something? Whatever. 黛博拉 黛比什么的 随便了
[23:27] She had, um… 她有…
[23:28] She had some e-mails on her cellphone 她手机上有电邮
[23:30] talking about you and her family cabin. 提到了你和她的家族木屋
[23:32] So, voilà — here I am. 所以 我就来了
[23:36] I know that’s a lot to take in, but… 我知道一时挺难承受
[23:40] And if you feel like screaming, 如果你想叫
[23:41] you can — you can go ahead, 你就叫吧
[23:42] ’cause we’re… pretty remote. 因为这里 很偏远
[23:48] Nick? What are you doing? 尼克 你在干什么
[23:59] Tonya Baker. 坦娅·贝克
[24:02] Yeah, you knew her. You saved her life. 你认识她 你救过她
[24:06] Yeah, her whole Girl Scout troop was murdered. 她整个女童军军团都被杀了
[24:08] She was the only survivor, thanks to you. 因为你 她是唯一的幸存者
[24:12] These two demons were about to finish her off, 有两个恶魔正要了结她
[24:15] and then you came in, and you chased one away. 但你出现了 你赶跑了一个
[24:18] But you faced off against the other one, 但跟另一个对打过
[24:20] a demon named Abraxas. 那个恶魔叫阿布拉克斯
[24:24] I remember. So? 我记得了 怎么了
[24:26] So, Abraxas murdered my family 阿布拉克斯杀了我一家
[24:32] the same way he killed those girls — 就像他杀了那些姑娘那样
[24:34] bloody, brutal, slow. 血腥 残忍 缓慢
[24:38] I’m sorry, Nick. 我很遗憾 尼克
[24:42] But you could have just asked me. 但你完全可以直接问我
[24:45] – This is… – Crazy? -这… -疯了吗
[24:50] What would you have told me? 如果不这样你会说什么
[24:53] That I killed him. 我杀了他
[24:55] Abraxas is dead. 阿布拉克斯已经死了
[24:59] So you would’ve lied to me. 那么你会欺骗我
[25:04] His friend got away, but she saw everything. 他朋友跑了 但她都看到了
[25:06] You didn’t kill Abraxas. 你没杀掉阿布拉克斯
[25:09] You trapped him in a box. 你把他困在了一个盒子里
[25:11] How’d you do it? 你怎么做到的
[25:16] Tell me. 告诉我
[25:18] Okay, you’re right. 好吧 你说得对
[25:19] I trapped him. 我困住了他
[25:20] We fought, and he was winning. 我们当时打了起来 他要赢了
[25:23] So I put him in an Enochian puzzle box. 我就把他困在了天使魔盒里
[25:26] He’s contained. 他被控制住了
[25:27] Do you have him? 他在你手里吗
[25:31] No. 不在
[25:37] But I can take you to him. 但我可以带你去找他
[26:00] I got his tags, put my guys on it. 我记下了他的车牌 叫我的人去查了
[26:02] They’re running ’em. I’m sorry. 他们在找呢 对不起
[26:05] – It’s not your fault, Donna. – It’s mine. -不怪你 唐娜 -怪我
[26:08] Nick said when he left he was just gonna go home. 尼克走时 只说是要回家
[26:10] I-I didn’t know he was… 我不知道他在…
[26:11] Killing people? 杀人吗
[26:14] – Sheriff? – Yeah. Go for Hanscum. -治安官 -讲 我是汉斯姆
[26:17] We got that van you were looking for. 我们找到了你在找的货车
[26:18] A traffic cam just caught it 交通监控拍到
[26:19] pulling into a storage facility outside Grand Rapids. 它刚驶入大急流城外的一间仓库
[26:22] Copy that. I got it from here. 收到 交给我吧
[26:23] – How far is Grand Rapids? – 30, 40 minutes. -大急流城多远 -三四十分钟
[26:26] We’ll be there in 20. 我们20分钟到
[27:12] All right, where is it? 好 它在哪
[27:17] Okay, if you do this, we’re done. 好吧 如果你办妥 我就不纠缠你了
[27:19] You walk. Okay? 你可以离开 好吗
[27:25] Over there. 那边
[27:31] You first. 你先去
[28:10] Clever. 聪明
[28:24] All right, where is it? 好吧 它在哪
[28:27] In the lockers. 在柜子里
[28:31] Too bad I forgot the keys. 可惜我忘带钥匙了
[28:46] Which one? 哪个
[28:52] All right, fine. 好吧
[29:21] Bingo. 找到了
[29:26] Open it. 打开它
[29:28] Me and ‘Brax-y have to have a talk. 我要和小阿谈谈
[29:32] Well, that’s not gonna happen. 那不可能的
[29:33] I’m sorry? 什么
[29:34] To talk, a demon needs a host. 要跟他谈 得给恶魔找个宿主
[29:38] It can’t be you. 不能是你
[29:40] Can’t be me. 也不能是我
[29:46] Didn’t really think this through, did you, Nick? 没想清楚 是吧 尼克
[29:50] So I’ll improvise. 那我就再想办法
[30:06] Say it. 说吧
[30:08] I can see you want to. 我看得出你有话说
[30:10] Might as well go ahead and say it. 不如直接说出来
[30:12] All right. 好吧
[30:13] Nick is not a project. 尼克不是个项目
[30:15] He’s not a freakin’ puppy. 他也不是条小狗
[30:17] He was Lucifer’s vessel for years. 他做了路西法的皮囊很多年
[30:19] – I know that, Dean. I thought– – You thought he’d what? -我知道 迪恩 我以为 -以为什么
[30:21] Just walk it off? Come on, man. You’re not that dumb. 他走走就没事了 拜托 你没那么蠢的
[30:23] It’s not about being dumb, Dean. 不是蠢不蠢 迪恩
[30:24] It’s called compassion. 这叫同情心
[30:25] Look, what happened to Nick could’ve happened to me. 尼克的遭遇 也可能发生在我身上
[30:28] It almost happened to me. 差点发生在了我身上
[30:29] You change one little thing in our past, 如果改变过去的一小件事
[30:31] and that was me. 我就会变成那样了
[30:32] Lucifer wearing me to the prom. 路西法穿着我去参加舞会
[30:35] And besides, since when do we give up on people? 再说 我们什么时候就放弃别人了
[30:36] Since when do we just cut people loose? 什么时候就甩掉别人了
[30:38] Well, maybe you need to learn, okay? 或许你得吸取教训
[30:40] ‘Cause when people are past the point of saving, 因为如果有人已经没救了
[30:42] maybe you need to learn to walk away. 或许你得学会放手
[30:59] Nick, don’t do this. 尼克 别这么做
[31:01] Do what? 做什么
[31:03] You let that demon out of there, 你把那个恶魔放出来
[31:04] he could kill us. 他是可能杀了我们的
[31:06] I can handle it. 我能应付
[31:11] How do you open this thing? 这玩意怎么打开
[31:14] I don’t know. 我不知道
[31:17] I don’t like you. 我不喜欢你
[31:37] I said I can handle it. 我说了我能应付
[32:29] I think there’s only one way to get into this box. 我觉得只有一个办法能打开这个盒子
[32:39] Come on, baby. 打开吧
[32:41] Come on, baby. 打开吧
[33:15] Heya, blondie. 你好 金发女
[33:20] Missed ya. 真想你
[33:22] Why did you kill my family? 你为什么杀我一家
[33:24] Who’s he? 他是谁
[33:27] Sorry, you’re gonna have to be more specific. 抱歉 你得说具体点
[33:30] Pike Creek, Delaware. 特拉华州 派克河
[33:35] No way. 不会吧
[33:36] Nick? 尼克
[33:38] What are you doing walking and talking? 你怎么能说能走了
[33:42] I thought the Big Man had you on lock. 老大不是锁定了你吗
[33:44] Lucifer’s dead. 路西法死了
[33:47] Is he? 是吗
[33:48] Cool. 好啊
[33:49] Why did you kill my family? 你为什么杀了我家人
[33:52] Kill your family, yeah, got it. 杀了你家人 我知道了
[33:56] Tell you what — 这样吧
[33:57] I’ll answer that when you kill her. 如果你杀了她 我就回答你
[34:01] She locked me in a box, and I hold a grudge. 她把我关在了盒子里 我挺记仇的
[34:07] Do her slow and bloody, then we’ll chat. 慢慢地狠狠地杀了她 我们就说
[34:13] Nick. 尼克
[34:24] Nick, no. 尼克 别
[34:26] Nick, hey! 尼克
[34:27] Don’t — Stop — N-No! 别 住手 不
[34:32] Get away from her! Stay back. 离她远点 别过来
[34:40] – Is she all right? – She’s good. -她没事吧 -没事
[34:43] What’s wrong with you? What are you doing? 你什么毛病 你在做什么
[34:45] What I have to. 我必须做的事
[34:50] – No, Nick — – No! -不 尼克 -不要
[34:51] Showtime. 好戏开始
[35:05] You want to know why I gutted your family? 你想知道我为什么杀你家人
[35:08] Orders. 上头有令
[35:10] I was following orders. 我那是遵从命令
[35:12] From who? 谁的命令
[35:14] Who do you think? 你觉得呢
[35:15] Lucifer planned the whole thing. 这一切都是路西法计划好的
[35:19] I don’t — I don’t understand. 我不明白
[35:20] Why my family? 为什么我们家
[35:21] Why — Why me? 为什么是我
[35:23] No particular reason. 没什么原因
[35:26] You were chosen, but you’re not special. 你被选中了 但你并不特别
[35:29] We threw a dart at the phone book. 我们随便在电话本里选了一个
[35:30] Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica — [咒语]
[35:33] Naughty. 真不乖
[35:40] So… 那么
[35:41] who dies first? 谁先死
[36:04] Nick. Nick, take it easy. 尼克 别激动
[36:41] – You okay? – Yeah, I’m fine. -你没事吧 -嗯
[36:44] Donna. Hold on. 唐娜 等一下
[36:46] Yeah. Sure. 好
[36:54] Why? 为什么
[36:56] I needed the truth, Sam. 我需要真相 萨姆
[37:00] I needed revenge for my family. 我需要为家人报仇
[37:01] You would’ve done the same thing. 换了你也会这么做的
[37:09] I’m sorry. 我很遗憾
[37:13] I’m sorry I couldn’t help you. 很遗憾我帮不了你
[37:15] I’m sorry I didn’t know how. 很遗憾我不知道怎么帮你
[37:18] It’s not about you, Sam. 不是你的问题 萨姆
[37:20] It’s never about you. 从来都不是
[37:22] You couldn’t fix me ’cause I don’t want to be fixed. 你治不好我 因为我不想被治好
[37:26] I was never broken. 我根本没问题
[37:30] Yeah, Nick, you are. 尼克 你是有问题
[37:33] I don’t feel sorry for you, Nick. 我不是为你遗憾 尼克
[37:35] I feel sorry for the people you hurt, 我是为你伤害 你杀害的人
[37:38] the people you murdered, 感到遗憾
[37:40] the people whose faces will haunt you 他们的面孔会在你余生里
[37:43] every night for the rest of your life. 夜夜萦绕在你心头
[37:54] You can burn. 你下地狱吧
[38:04] Mind your head. 小心头
[38:10] I saw, Dean. 我看到了 迪恩
[38:13] Donna’s shed. 唐娜的小屋
[38:15] I know what you’ve been building, planning. 我知道你在建造什么 计划什么
[38:20] And we are gonna talk about that. 我们要谈谈这事
[38:22] We are all three of us gonna talk about that. 我们三个要谈谈这事
[38:26] So if you don’t tell Sam… 所以如果你不告诉萨姆
[38:30] I will. 我就去说
[38:40] It’s a Ma’lak box. 是马拉克盒
[38:43] Secured and warded. 加固 刻好了符文
[38:45] Once inside… 一旦进去
[38:47] nothing gets out, not even an archangel. 什么都别想出来 连大天使都不能
[38:50] Especially an archangel. 尤其是大天使
[38:51] Yeah, yeah, yeah, I’ve — I’ve read about these, 嗯 我读到过这个
[38:53] but no — but no one’s ever — 但没人…
[38:54] They’re impossible to build. 这个根本无法建造
[38:56] Yeah, well, not so much. 也没什么”无法”的
[39:00] That’s your plan? 这就是你的计划
[39:01] You want to be buried alive? 你要被活埋吗
[39:05] Buried’s not safe enough. 埋还不够安全
[39:08] Plan is, pay a little hush money, 计划是 付点封口费
[39:10] charter a boat to take me out to the Pacific. 包船拉我去太平洋
[39:14] Splash. 哗啦啦
[39:18] You and Michael, 你和米迦勒
[39:19] trapped together — for eternity? 永远困在一起吗
[39:23] Yeah. 对
[39:28] You do realize how insane this is, right? 你知道那是疯了吧
[39:31] It’s the only sane play I’ve got. 这是我唯一正常的办法
[39:35] Michael gets out, that’s it for this world. 米迦勒一旦出来 世界就完蛋了
[39:39] And he will get out. 他会逃出来的
[39:41] Well, how do you know that for sure? 你怎么能确定
[39:42] Because I do. 我就是知道
[39:43] Because I can feel him in my head. 我能感觉到他在我脑子里
[39:47] That door is giving. I can feel it giving. 那扇门要不行了 我感觉得到
[39:49] – But there has to be another way. – There’s not, okay? -肯定还有别的办法 -没有了
[39:52] There — 没有了
[39:54] Sam, you’ve tried. 萨姆 你尽力了
[39:56] Cass has tried. Jack… 小卡也是 杰克
[39:59] And I love you for trying. 我爱你们的努力
[40:02] But none of it’s gonna work. 但那都不行的
[40:03] – We don’t know that. – Yeah, we do. -我们不能确定 -我们能
[40:05] – What? – Billie. -什么 -比莉
[40:06] – Billie? – She paid me a little visit. -比莉 -她来看过我
[40:11] She said that there’s only one way that this ends right. 她说这事只有一条好出路
[40:16] And this is it — 就是这个
[40:18] this, right here, this box. 这个 这个盒子
[40:23] So she gave up the special recipe, 所以她给出了特别配方
[40:24] and all I had to do was the work. 我只需要把它打出来
[40:26] It’s fate. 这是命运
[40:27] Since when do we believe in fate? 我们什么时候相信命运了
[40:30] Now, Sam. 现在 萨姆
[40:31] Since now. 现在开始
[40:39] So… 那么
[40:41] you came out here to see Donna, 你来这儿见唐娜
[40:46] to see Mom on some — some what? 见妈妈 算是什么
[40:48] Some sick, secret farewell tour? 道别之旅吗
[40:53] You were gonna leave, 你打算就那么离开
[40:55] and you weren’t even gonna tell me. 都不告诉我吗
[40:58] Me. 我啊
[41:00] Do you realize how messed up that is, 你知道这多过分吗
[41:02] – how unfair that is? – I didn’t have a choice! -多不公平 -我没有别的选择
[41:06] Sam, you’re the last person I could tell, 萨姆 这事我最不能告诉你了
[41:08] the last person I could be around, 我最不能跟你待在一起
[41:09] ’cause you’re the only one that could’ve talked me out of it. 因为你是唯一能劝我别做的人
[41:15] And I won’t be talked out of it. 我不要被说服放弃
[41:18] I won’t. 我不要
[41:20] I’m doing this. 我要这么做
[41:24] Now, you can either let me do it alone… 你要么让我自己做
[41:28] or you could help me. 要么就帮我
[41:32] But I’m doing this. 但我肯定要做
[41:51] All right. 好吧
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号