Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:05] Who are you? 你们是谁
[00:06] We’re the guys that save that world. 我们是拯救世界的人
[00:08] – What are you doing? – What I have to. -你干什么 -必须做的
[00:12] He’s brain dead. 他脑死亡了
[00:13] Machines keeping him breathing. 他靠机器维生了
[00:15] It’s like you said, Dean. 就像你说的 迪恩
[00:16] Whatever it takes. 不惜一切
[00:21] Nick said when he left he was just gonna go home. 尼克走时 只说是要回家
[00:24] I-I didn’t know he was… 我不知道他在…
[00:25] Killing people? 杀人吗
[00:25] My whole family was slaughtered. 我一家都被屠杀了
[00:28] The best thing I could hope for 我最多也只能希望
[00:29] is that I catch the monster who did it. 抓到犯案的禽兽
[00:31] There’s this guy. 冒出个”人”
[00:32] He said his name was “Abraxas.” 他说他叫”阿布拉克斯”
[00:34] No way. 不会吧
[00:36] Nick? 尼克
[00:42] You couldn’t fix me ’cause I don’t want to be fixed. 你治不好我 因为我不想被治好
[00:47] I can feel him in my head. 我能感觉到他在我脑子里
[00:49] Michael gets out, that’s it for this world. 米迦勒一旦出来 世界就完蛋了
[00:51] Billie said that there’s only one way that this ends right. 比莉说这事只有一条好出路
[00:54] A Ma’lak box. Secured and warded. 马拉克盒 加固 刻好了符文
[00:56] Once inside… 一旦进去
[00:57] nothing gets out, not even an archangel. 什么都别想出来 连大天使都不能
[00:59] Plan is to charter a boat to take me out to the Pacific. 计划是包船拉我去太平洋
[01:02] Splash. 哗啦啦
[01:02] You and Michael, 你和米迦勒
[01:03] trapped together — for eternity? 永远困在一起吗
[01:08] It’s the only sane play I’ve got. 这是我唯一正常的办法
[01:45] No. No! 不
[01:54] Sam! 萨姆
[02:00] Sam! 萨姆
[02:07] No, no, no, no! 不 不
[02:11] What? 什么
[02:13] Sam? 萨姆
[02:15] Sammy? 萨姆
[02:18] Sammy! 萨姆
[02:36] Didn’t mean to wake you. Sorry. 没想吵醒你的 抱歉
[02:39] No, it’s just a… bad dream. 没事 就是个噩梦
[02:41] Sammy? 萨姆
[02:43] It’s fine. 没事的
[02:44] You want to talk about it? 你想谈谈吗
[02:46] No, I’m — No, I’m okay. 不 我没事
[02:51] What are you doing? Why don’t you get some sleep? 你在干什么 你怎么不睡会儿
[02:53] You know, Dean, 迪恩
[02:54] you don’t have to act like 你不需要装作
[02:56] what you’re planning to do is just business as usual. 你打算做的事只是常事
[03:00] I-I know you’re scared. 我知道你害怕
[03:02] Never said I wasn’t scared. 我没说我不怕
[03:05] – But it doesn’t matter. – Doesn’t matter? -但那无所谓 -无所谓
[03:08] Dean, we know we could die, uh, doing what we do. 迪恩 我们知道我们的工作可能害死我们
[03:12] It’s always a possibility. But what you’re talking about 总是有这可能的 但你要做的事
[03:14] is far worse than death. 远比死亡糟多了
[03:16] Michael’s an archangel. 米迦勒是个大天使
[03:18] He could literally keep you 他可以让你永远
[03:20] buried in a coffin, alive, forever. 被活埋在一座棺材里
[03:23] Okay. 好
[03:25] I get it. 我知道
[03:26] But what’s the other option, huh? 但另一个选择是什么呢
[03:27] Michael gets outta my head and ends the world? 让米迦勒逃出来 终结世界
[03:30] ‘Cause it’s all right there in Billie’s book. 因为比莉书里就这么写的
[03:32] Yeah, but that’s only if don’t find another way 那是如果我们不能找到别的办法
[03:33] to take Michael off the board, and there has to be another way. 干掉米迦勒 但肯定还有别的办法的
[03:36] And what is that other way? 什么别的办法
[03:41] Exactly. 就是啊
[04:51] Help, please! Please! 救命
[04:54] No! 不要
[05:00] Please! No! 不要
[05:44] Okay, sunshine. 好了 帅哥
[05:46] Soup’s on. 汤来了
[05:48] And bad as the food is here? 这里的食物虽然难吃
[05:50] Gourmet compared to what you’ll be gettin’ in jail, 但跟牢饭比起来 也算是美味了
[05:53] so…enjoy. 所以 慢用
[05:56] When am I getting out of here? 我什么时候能离开这里
[06:01] I’m not sure. 我不知道
[06:03] At least four jurisdictions want to prosecute. 至少有四个辖区想起诉你
[06:07] You were a busy bee. 你真忙活
[06:09] Yeah, what went down… 是啊 发生的一切
[06:11] none of that was my fault. 都不是我的错
[06:13] Right. 是哦
[06:15] ‘Cause you were “possessed” by “Satan.” 因为你被”撒旦附身”了
[06:17] And that’s real. 那是真的
[06:19] That’s a real thing, okay? 真有那回事 好吗
[06:21] And he left me, but… 然后他离开了 但
[06:24] …it changed me. 我被改变了
[06:28] Listen, you piece of crap. 听着 你个垃圾
[06:31] You want to say the Devil made you do it, 你想说是魔鬼逼你做的
[06:32] well, you stick with that. 那别改口
[06:35] ‘Cause either way, you’re gonna be locked up 因为不管怎样 你都要被
[06:38] for the rest of your life. 关一辈子了
[06:40] You’re done. 你完了
[06:41] You’re buried. 你出不来了
[07:06] Man, I-I just want to make sure that 我只想确定
[07:08] you’re still with me on this thing. 你跟我还是一心的
[07:10] You’re gonna see it through to the end. 你会坚持到底
[07:12] Well, I gave you my word, didn’t I? 我不是保证了吗
[07:14] Okay, all right. Just, you know, 好 那好
[07:15] after what you said last night, I-I-I don’t need you and Mom 因为你昨晚的那席话 我不希望你和妈妈
[07:18] coming up with some way to stop me. 想办法来阻止我
[07:19] You know, Mom hates this. 妈妈很讨厌这样
[07:20] – I hate this. – I know. -我也是 -我知道
[07:21] And Cass and Jack, you haven’t even told them. 小卡和杰克 你还没告诉他们呢
[07:24] Okay, well, yeah, that’s because I’m not good 是啊 因为我不擅长
[07:25] with the whole big goodbyes, all right? 道别什么的
[07:27] I-I-I don’t need to get shaky on this thing. 我不想搞得鼻涕眼泪的
[07:29] Wouldn’t be the worst thing. 那也不是最糟的
[07:34] You know what Michael wants to do, 你知道米迦勒想做什么
[07:36] you know that this will stop it, 你知道这能阻止他
[07:38] and you know that there’s no other way. 你知道没有别的办法了
[07:39] So just put the end of this trip out of your head, okay? 别去考虑这趟旅程的终点了
[07:59] – Sam. – Cass. -萨姆 -小卡
[08:02] Were you able to talk him out of it? 你劝他放弃了吗
[08:03] No. So I’m counting on you. 没有 所以我指望你了
[08:05] – Um, any luck? – I-I did as you asked. -有发现吗 -我照你说的
[08:08] I’ve — I’ve looked for any possible way 查询了一切强制米迦勒出来
[08:10] to forcibly extract Michael and destroy him. 并摧毁他的办法
[08:12] – But so far, nothing. – And what about Rowena? -但目前毫无发现 -那罗威娜呢
[08:14] She went through the entire Book of the Damned 她翻遍了整本《诅咒之书》
[08:17] and found nothing. And I told her to do it again, 都毫无发现 我叫她再查一遍
[08:20] see if she missed something, and, uh… 看她是否有所遗留 结果
[08:23] well, the woman has a remarkable command of profanity. 只能说她的脏话词汇量很惊人
[08:26] All right, thanks. Uh, keep going. 好吧 谢了 继续尝试
[08:28] Sam. Maybe if I spoke with Dean… 萨姆 如果我跟迪恩谈谈
[08:32] It wouldn’t matter. Believe me, 那没用的 相信我
[08:33] I-I’ve never seen him like this. 我从未见过他这样
[08:35] He won’t listen to me. H-He just — 他不肯听我的 他…
[08:38] No. 不行的
[08:39] If we don’t find some way… 如果我们不想到办法
[08:41] …Dean’s gone. 迪恩就完了
[09:36] “For I will strike down the firstborn “我要巡行埃及 把一切头生的
[09:39] in the land of Egypt…” 都击杀了”
[09:42] What are you doing? 你在干什么
[09:48] “And against all the gods of Egypt “又要败坏埃及
[09:51] I will execute judgment.” 一切的神”
[09:52] You don’t have to do this. 你不想这么做的
[09:54] No. Please, no! 不要 求你
[10:35] “I am the Lord.” “我是耶和华”
[11:04] You ever think about when we were kids? 你想过我们小的时候吗
[11:07] Maybe. Yeah, sure. Sometimes. W-Why? 有时候吧 怎么了
[11:13] I know I wasn’t always the greatest brother to you. 我知道我并不总是个好哥哥
[11:20] Dean, you were the one 迪恩 你是那个
[11:23] who was always there for me. 一直陪伴着我的人
[11:27] The only one. 只有你
[11:29] I mean, you practically raised me. 你基本上养大了我
[11:35] I know things got dicey… 我知道有时挺不好过的
[11:38] you know, with Dad… 因为爸爸
[11:41] the way he was. 因为他是那样的人
[11:42] And I just… 而我
[11:44] I didn’t always look out for you the way that I should’ve. 我没有总能好好照顾你
[11:47] I mean, I had my own stuff, you know. 我有自己的心事
[11:50] In order to keep the peace, 为了维持安宁
[11:51] probably looked like I took his side quite a bit. 可能让你觉得我总站在他那边
[11:58] Sometimes, when I was… 有时候
[12:01] when I was away, 我不在时
[12:03] you know it wasn’t ’cause I just ran out, right? 你知道我不是跑出去了吧
[12:09] Dad would… 爸爸
[12:11] He would send me away when I really pissed him off. 我真惹他生气时 他就把我送走
[12:16] I think you knew that. 我觉得你知道
[12:20] Man, I left that behind a long time ago. 那些事我早忘记了
[12:24] I had to. 我必须忘记
[12:27] And if we’re gonna get through this, 如果我们要坚持下去
[12:28] I-I have to do like you said and… 我得照你说的做
[12:31] try and keep my mind off of where we’re going. 尽量不去想我们要去哪
[12:33] So if we could not 所以如果我们可以不
[12:36] have conversations that sound like… 进行这种类似
[12:39] deathbed apologies, 临终道歉的对话
[12:42] I would really appreciate it. 那就太好了
[12:46] Right, yeah. 那好
[12:56] Answer me. 回应我
[12:59] Answer me. You owe me that. 回应我 这是你欠我的
[13:01] I think God’s pretty done with you. 我看上帝不会搭理你的
[13:04] Why would you even bother praying to him? 你何必还向他祈祷
[13:06] I wouldn’t. 我没有
[13:10] Could you do me a solid? I have to use the can. 可以帮个忙吗 我需要上厕所
[13:17] Oh, come on. 拜托
[13:20] Seriously? 不是吧
[13:21] Come on, man, give me a little bit of — 拜托 给我点…
[13:24] a little dignity. I got, uh — I got, uh, cuffs. 尊严 我戴着手铐
[13:26] I got a bum leg. What the heck am I gonna do? 腿也伤了 我还能做什么
[13:30] Thank you. 谢谢
[13:31] You know the drill. 你清楚规矩
[13:33] Hands behind your back. 手背后
[13:34] Yeah. 嗯
[14:14] Listen, I, uh — I’m pretty sure I found us a case. 听着 我应该是找到件案子
[14:18] – A case? – Yeah. -案子 -嗯
[14:21] You know this trip isn’t about finding a case. 你知道我们此行不是为了找案子的
[14:23] I know, I know, but — but it’s on the way — 我知道 但正好顺路
[14:25] uh, Fort Dodge, Iowa. 爱荷华州道奇堡
[14:27] And if we can help, 如果我们能帮忙
[14:29] then shouldn’t we? 那我们该去吧
[14:32] It’s on the way. Maybe. 反正也顺路
[14:34] Yeah. “One last case for the Winchester boys.” 嗯 “温家兄弟的最后一案”
[14:37] Don’t — 别…
[14:38] You had to go there. 你非得说那个
[14:40] Okay, j-just… 好吧
[14:41] There have been at least two murders. 至少发生了两起凶案
[14:44] One was just tonight, and the police reports say, 一宗就发生在今晚 警方报告称
[14:47] a couple days ago, a woman drowned in, uh, 几天前 一名女子被淹死在
[14:51] bloody, red saltwater. 染血的盐水里
[14:53] – Like seawater? – Yeah, except there’s no sea around here. -海水吗 -对 但这附近没有海
[14:56] And then, tonight, a guy had his throat slit. 然后今晚 一名男子被割喉
[14:59] Both bodies were dumped in alleys. 两具尸体都被弃于小巷中
[15:00] The murders happened somewhere else. 行凶地点是别处
[15:02] And both vics had graffiti carved in them. 两位被害人身上都被刻了涂鸦
[15:05] – “Graffiti”? – That’s what the cops said. -“涂鸦” -警察这么写的
[15:08] But, uh… 但是
[15:11] it wasn’t “graffiti.” 不是”涂鸦”
[15:16] – Enochian. – Yeah. -天使语 -对
[15:20] – Yeah? – Uh, sir, FBI. -谁 -先生 联调局
[15:23] We’re here to talk to you about your brother, Alan. 我们来跟你谈谈你哥哥 阿伦的事
[15:31] Well, definitely brothers. 绝对是兄弟
[15:33] Alan was my twin. 阿伦是我的双胞胎
[15:35] I’m Eddie. 我是爱德
[15:39] I can’t believe he’s gone. 真不敢相信他死了
[15:42] We were close. 我们很亲密
[15:45] Best friends. 最好的朋友
[15:48] Alan always said he was my “big brother,” 阿伦总说他是我”大哥”
[15:50] ’cause he was born first. 因为他先出生的
[15:54] By, like, four minutes. 但也就早四分钟吧
[15:58] Losing him is like losing a part of myself. 失去他就像失去了一部分的自己
[16:02] I never knew it could be this bad. 我都不知道会这么难过
[16:06] Cops said your brother was connected to, uh, 警察说你哥哥与另一位
[16:08] another victim. 被害人有关联
[16:10] Yeah, I-I know. Uh… 我知道
[16:12] They both had that graffiti carved in them. 他们都被刻了涂鸦
[16:14] What kind of monster does that? 什么样的禽兽会做这种事
[16:17] A-Actually, it wasn’t, um… 其实 不是…
[16:20] It wasn’t graffiti. It was, uh… 不是涂鸦 是…
[16:23] It was an ancient language. 一种古代语言
[16:25] It meant, um, 意为
[16:27] “I am the Word.” “我是圣言”
[16:30] – What? – Was your brother a very religious man? -什么 -你哥哥是个很虔诚的人吗
[16:33] No. Not really. 不是的
[16:36] Did he know anyone who was? 他认识什么虔诚信徒吗
[16:38] Well, I mean, most of the people we know, uh, 我们认识的大部分人
[16:40] they’re Church on Easter types… 都是复活节才去教堂的
[16:44] – except– – Except what? -除了 -除了什么
[16:46] There’s this guy, Tony Alvarez. 有个家伙 托尼·阿瓦雷兹
[16:49] Him and Alan were friends. 他和阿伦是朋友
[16:53] He was always quoting stuff that sounded like 他总说些似乎是
[16:54] it came from the Bible. 《圣经》里的话
[17:00] Can I see that paper again? 可以再给我看眼那张纸吗
[17:01] Of course. 当然
[17:08] This is Tony… 这是托尼
[17:11] before he got too weird. 后来他变得特别怪
[17:13] There, on his arm. 看 他的手臂
[17:18] It’s Enochian. 是天使语
[17:22] It means “The Word.” 意思是”圣言”
[17:30] A killer who reads and writes Enochian? 一个会读写天使语的杀手
[17:32] M-Maybe some kind of screwed-up angel? 会不会是出了问题的天使
[17:34] I suppose Tony could have said “Yes” and gotten possessed, 或许托尼是答应了被附身
[17:35] but there aren’t that many angels around anymore. 但现在天使不多了
[17:37] Well, no, angels aren’t the only ones who know Enochian. 会说天使语的可不止天使
[17:43] Dean! It’s so good to hear from you. 迪恩 好高兴接到你的电话
[17:46] Okay. Well. Good. 好吧 好
[17:49] Listen, Cass. 听着 小卡
[17:50] Sam and I are working this case. 萨姆和我在查个案子
[17:52] You’re working a case? That is so good to hear. 你在查案 那太好了
[17:55] So I assume that means you’re not going through with it, 那我猜你是不打算那么做了
[17:57] because I have to say, Dean, this plan of yours, 因为我得说 迪恩 你的计划
[18:00] it was born of — of desperation, not reason. 完全是出于绝望 不是理智
[18:03] – My “plan”? – I-I know that I’m not supposed to know -我的”计划” -我知道我不该知道
[18:05] what I know, but… 这件事
[18:07] Look, I’m fine with my plan, okay? 我对我的计划没什么不满
[18:08] We can talk about my plan later. 我们稍后再谈我的计划吧
[18:10] Dean. 迪恩
[18:12] You are making a terrible mistake. 你在犯下天大的错误
[18:15] Does the name “Tony Alvarez” mean anything to you? “托尼·阿瓦雷兹”这个名字你听过吗
[18:18] -Y-Yes. – Say more. -是的 -继续说
[18:20] Antonio Alvarez is — 安托尼奥·阿瓦雷兹
[18:24] is next in line to be prophet when Donatello dies. 是唐纳泰罗死后的顺位先知
[18:29] – Okay. Thanks, Cass. – Wait, Dean, Dean. -好 谢谢 小卡 -等等 迪恩
[18:32] We need to have a conversation. 我们需要谈谈
[18:33] Look, I really got to handle this right now, okay? 我现在真得去处理下这事
[18:35] So thank you, and, uh… 所以 谢谢你
[18:37] it’s good to hear your voice. 很高兴听到你的声音
[18:39] Dean? 迪恩
[18:41] – Really? – Dean, it’s Cass. -不是吧 -迪恩 那可是小卡
[18:43] I had to tell him. 我必须告诉他
[18:47] Well, it turns out that Alan’s friend Tony 原来 阿伦的朋友 托尼
[18:48] is a killer prophet. 是个杀手先知
[18:50] How’s that even possible? 这怎么可能
[18:54] I guess anyone can be a prophet, right? 看来任何人都能做先知
[18:57] Not like there’s a-a background check or anything. 没有什么背景调查之类的
[19:00] Yeah, but before one reveals itself, 是啊 但在后一个显露之前
[19:02] the previous one has to die. 前一个得先死
[19:05] So does that mean Donatello’s dead? 那唐纳泰罗是死了吗
[19:14] Dr. Rashad? 罗沙德医生
[19:16] It’s Dean Winchester. 我是迪恩·温彻斯特
[19:17] Yes, yeah. We — W-We’ve spoken before. 嗯 我们之前通过话
[19:19] I’m Donatello Redfield’s nephew. 我唐纳泰罗·拉德费尔德的外甥
[19:22] Yeah, how is — how is Donatello? 唐纳泰罗怎么样了
[19:24] He’s, um… 他…
[19:25] He’s still alive, right? 他还活着吧
[19:31] Well, Uncle Donny’s a fighter. 唐舅舅很坚强的
[19:33] You keep me posted, okay? 有情况通知我 好吗
[19:36] He’s still with us. 他还在呢
[19:37] So, wait a second. 那等等
[19:38] I-If Donatello is still technically online, 如果唐纳泰罗还在线
[19:40] then — then why is Tony Alvarez off the bench? 那托尼·阿瓦雷兹怎么已经上场了
[19:44] Let’s ask him. 我们去问问他吧
[19:51] Tony Alvarez? 托尼·阿瓦雷兹
[20:23] Enochian 101. 基础天使语
[20:26] Looks like a whole semester of Prophet-speak. 就像是一整学期的先知语言课
[20:40] Hey, check this out. 看看
[20:42] Are these future vics? 这是他接下来的目标吗
[20:45] I don’t know. 我不知道
[20:48] But these look familiar. 但这些眼熟
[20:51] Well, he likes souvenirs. 他喜欢纪念品
[20:53] Explains how our lady vic drowned. 这解释了女被害人是怎么淹死的
[20:55] Look at this. 看啊
[20:58] It’s all “Word of God” 都是”神之语”
[21:00] and “divine retribution.” 和”天谴”
[21:02] I-I mean, slaughter of firstborn sons, 屠杀长子
[21:05] the — the drowning of Egyptians in the Red Sea… 在红海里淹死埃及人
[21:08] Wait, wait, wait. So, Alan was the oldest of the twin, right? 等等 阿伦是双胞胎中的哥哥 是吧
[21:12] – Yeah. – So firstborn. -对 -长子
[21:14] – Of course. – And then she died -是啊 -然后她死在了
[21:16] in salty, bloody water. 染血的盐水里
[21:19] The “Red Sea.” “红海”
[21:21] So then, what’s next up? 那接下来是什么
[21:26] Hey, Dean. 迪恩
[21:31] “And there went out fire from the Lord and devoured them.” “就有火从耶和华面前出来 把他们烧灭”
[21:38] Hey, Sam. 萨姆
[21:39] Check this out. 看
[22:02] Y-You don’t have to do this. 你不用这么做的
[22:11] You don’t have to do it. 你不用这么做的
[22:18] Whatever you what, I’ll give you anything. 不管你要什么 我都可以给你
[22:22] No! 不
[22:24] Let me go, please! 放了我 求你
[22:25] “And the son of Aaron offered strange fire to the Lord…” “亚伦的儿子在耶和华面前献上凡火
[22:27] I’ll do anything you want! 你要我做什么都行
[22:28] – “…which he commanded them not.” – No! -是耶和华没有吩咐他们的 -不要
[22:30] “There went out fire from the Lord and devoured him 就有火从耶和华面前出来 把他们烧灭
[22:33] and he died before the Lord.” 他们就死在耶和华面前”
[22:34] What are you doing? 你在干什么
[22:36] Come back! Please, come on! 回来 别这样
[22:38] Whatever you want, I-I’ll give you anything! 随你想要什么 我什么都给你
[22:40] Please! 求你
[22:41] The pain becomes salvation. 痛苦带来救赎
[22:43] What are you doing? No, no, no! 你干什么 不要
[22:51] No! 不要
[23:04] Go on. Get out of here. Go. Now. 快走 快跑
[23:09] Sam? Sam! 萨姆
[23:15] Tony Alvarez, right? 托尼·阿瓦雷兹 是吗
[23:17] And who are you? 你们是谁
[23:21] You can’t — You can’t do this. 你不能 这么做
[23:23] I’m doing God’s work. I’m carrying out his orders. 我在行上帝的旨意 我在执行他的命令
[23:26] You think God spoke to you? 你觉得是上帝在对你说话
[23:27] I-I’ve been chosen. I hear his voice in my head. 我被选中了 我能在脑子里听到他的声音
[23:29] Yeah? What’s he saying now? 是吗 他现在说什么了
[23:36] Nothing. 没说什么
[23:38] Yeah. ‘Cause whatever you heard, 对 因为你听到的
[23:40] it wasn’t God. 不是上帝
[23:41] Those people you killed were innocent. 你杀的都是无辜者
[23:46] Please! 不要
[23:49] You’re not chosen, pal. 你没有被选中 伙计
[23:51] You’re just a psycho. 你只是个疯子
[23:59] No. 不
[23:59] So, what if he is hearing something, right? 如果他是听到了什么呢
[24:01] I mean, what if, uh — what if he’s picking up 如果他是接收到了
[24:03] some sort of vibe from Donatello, you know? 唐纳泰罗发出的讯息呢
[24:05] No, no… 不
[24:06] – Donatello’s out cold. – No… -唐纳泰罗都昏迷了 -不
[24:08] Yeah, so we think — he’s out cold. 是我们那么认为
[24:12] No! No, no, no. 不
[24:20] He’s got my gun! 他拿了我的枪
[24:23] No, no, no. Wait. 不不 等等
[24:25] Stop. Hey, stop. Stop, stop, stop. 住手
[24:30] – No, no, no! – Wait– -不 -等等
[24:53] So, then, this might not end with Tony Alvarez. 这事可能不会随着托尼·阿瓦雷兹结束
[24:56] Because the next prophet’s gonna show up somewhere, 因为下一个先知可能在某处觉醒
[24:58] a-and — and the crazy could start all over again. 而这些疯狂事又会再次发生
[25:01] By the way, Cass… 对了 小卡
[25:03] I thought there could only be one prophet at a time. 不是说一次只有一个先知吗
[25:06] Yeah, there should, 应该是的
[25:07] but Donatello is between life and death. 但唐纳泰罗现在介于生死之间
[25:10] I mean, you know, perhaps the next prophet 或许下一位先知
[25:12] was activated before his time? 被提前激活了
[25:14] – And went all Hannibal? – The natural order’s been upset. -然后就变杀人魔了 -自然规律被打破了
[25:17] Perhaps Donatello’s state has created a prophet 或许唐纳泰罗的状态制造出的先知
[25:19] who’s not only premature… 不仅过早觉醒
[25:22] but malformed. 还出了故障
[25:23] Okay. But if Tony was wired wrong because of Donatello, 好吧 但如果托尼因为唐纳泰罗而出了问题
[25:27] then the next prophet will be wired wrong, as well, 那下一个先知肯定也是
[25:29] and then the next and the next and the — the next and… 他们之后的也都是
[25:32] How do we end this? 这要怎么中止
[25:39] You know how. 你知道怎么做
[27:15] Nick? 尼克
[27:19] Is that you? 是你吗
[27:21] Yes, Nick. 对 尼克
[27:24] Lucifer? 路西法吗
[27:28] Sarah. 是莎拉
[27:31] Your wife. 你妻子
[27:41] Sarah? 莎拉
[27:43] As in the ghost of Sarah? 莎拉的鬼魂吗
[27:45] – Yes. – I don’t understand. -对 -我不懂
[27:47] What — What are you doing here? 你怎么在这里
[27:49] I never left. 我从未离开过
[27:50] I’m held here by unfinished business. 我被未竟之事困在了这里
[27:53] – Oh, my God. – My unsolved murder, and Teddy’s. -天呐 -我和泰迪的悬案
[27:56] Sarah, I… 莎拉
[27:59] I’ve missed you. 我好想你
[28:03] I never thought I’d see you again. 我没想到我还能再见到你
[28:06] I’m so sorry. 我好抱歉
[28:09] No, Nick. 不 尼克
[28:11] You’re not. 你不抱歉
[28:15] But I found who killed you, Sarah. 但我找到杀你的人了 莎拉
[28:19] A cop — Frank Kellogg. 一个警察 弗兰克·凯洛格
[28:22] I mean, not a cop — a demon. 其实不是警察 是个恶魔
[28:24] It’s not Frank — it’s, uh, Abraxas. 不是弗兰克 是阿布拉克斯
[28:26] Uh, it’s confusing, but I found him. 挺让人糊涂的 但我找到了他
[28:28] I killed him. It. Whatever. 我杀了他 或是它
[28:31] I got you justice, Sarah. 我为你伸张了正义 莎拉
[28:34] You’re free. You could leave. 你自由了 你可以走了
[28:36] And what about Lucifer? 那路西法呢
[28:38] What about him? He’s dead. 他怎么了 他死了
[28:40] My unfinished business 我的未竟之事
[28:42] isn’t just about how I died, Nick. 不光是我的死 尼克
[28:47] It’s you. 还有你
[28:51] I was here that night. 我那晚也在
[28:53] I saw what he did to you. I… 我看到他对你做了什么
[28:58] You chose Lucifer. 你选了路西法
[29:02] You wanted him. You… 你想要他
[29:07] You still do. 你现在还想
[29:10] He chose me, okay? 是他选了我 好吗
[29:13] You didn’t come here to find peace. 你不是来寻求安宁的
[29:16] You came here to find him 你是来找他的
[29:19] in the place where you became one with him. 在这个你与他成为一体的地方
[29:22] No. 不是
[29:24] Then show me I’m wrong. 那让我看到是我错了
[29:25] Reject Lucifer right now. 马上拒绝路西法
[29:28] If you do, I can leave. 如果你拒绝了他 我就能走了
[29:31] I can find peace. 我就能去寻求安宁
[29:42] Reject him, Nick. 拒绝他 尼克
[29:49] Please. 求你
[29:52] Please! 求你
[29:56] I-I can’t. 我做不到
[30:01] I’m sorry. 对不起
[30:04] You can’t. 你做不到
[30:07] Because you are him. 因为你就是他
[30:12] You doomed me to stay in this place forever. 你害我永世无法离开这里
[30:18] You’ve doomed yourself. 你也害了自己
[30:22] I know. 我知道
[30:28] I’m sorry. 对不起
[30:33] Where are you going? 你去哪
[30:38] Wherever it’s darkest. 最黑暗的地方
[30:40] Wherever he is. 有他的地方
[30:44] Nick! 尼克
[30:54] You’re making the right choice. 你们的选择是正确的
[30:55] Your uncle’s in a persistent vegetative state, 你们舅舅是个植物人
[30:58] being kept alive by machinery and nothing else. 仅仅是靠机器维生
[31:02] Sometimes letting go is the right choice. 有时候放手是正确的决定
[31:06] Tell me about it. 说得好
[31:08] Just coincidental, you all being here at the same time. 真巧 你们都来了
[31:12] Dr. Novak, meet, uh — 诺瓦克医生 这是
[31:14] Yes, I know. 我知道
[31:15] I know these gentlemen. 我认识他们
[31:17] Mr. Winchester and the other Mr. Winchester. 温彻斯特先生和另一位温彻斯特先生
[31:21] – Doctor. – Doctor. -医生 -医生
[31:23] So, Dr. Rashad, you were saying 罗沙德医生 你是说
[31:25] there’s been no improvement with our uncle? 我们舅舅的情况毫无改善吗
[31:28] That’s right. There’s no real brain activity to speak of. 是的 并没有任何脑活动
[31:31] Um, nothing beyond the occasional muscle spasm 也就是偶尔肌肉痉挛
[31:34] or, uh, babble of words. 或咿呀乱语
[31:37] Strictly reflexive. 都是反射性的
[31:38] W-What kind of babbled word? 什么样的咿呀乱语
[31:41] Follow me. 跟我来
[31:45] So, “doctor,” checking in on old Uncle Donny, huh? “医生” 你来看老唐舅舅了
[31:48] Hey, Dean. 迪恩
[31:49] What happened to him — that was my fault. 他的事 都怪我
[31:52] It was necessary. 那是必要的
[31:53] But doesn’t mean I don’t regret it. 但那不代表我不后悔
[31:55] It doesn’t mean that I don’t wish that 不代表我不希望
[31:56] there could’ve been another way. 还能有别的办法
[31:58] I know the feeling. 我理解这感觉
[31:59] Oh, no. 不
[32:01] No, please don’t compare this 别拿这事跟你的
[32:03] with your suicidal plan. 自杀计划做比较
[32:05] – Just stop. – Okay. All right. -打住吧 -好吧
[32:07] Why don’t we talk about that later? 我们回头再谈这个吧
[32:08] Because, according to your plan, 因为 按你的计划
[32:10] there won’t be a later. 没有回头可言了
[32:13] Cass…if you were a friend of mine, 小卡 如果你是我的朋友
[32:16] then you will understand that I have to do this 那你就能理解 我必须这么做
[32:18] and you won’t try to stop me. 你也不会企图阻止我
[32:20] You think this is easy on me? 你觉得这对我容易吗
[32:22] It has to be done. 这必须做
[32:24] So, then, this is goodbye? 那这是道别了吗
[32:30] Guys. 伙计们
[32:32] Check this out. 来看看
[32:33] Okay, so, a couple days ago, Donatello started making 几天前 唐纳泰罗开始
[32:35] some, uh, random noises. 乱语
[32:38] Uh, Dr. Rashad thought he might be coming out of it, 罗沙德医生以为他要苏醒了
[32:40] so he shot this video. 就拍了这段视频
[32:43] Boh ray, kah lah teh nee hoh. [天使语]
[32:47] Rah may lah ray kee doh. [天使语]
[32:50] That’s Enochian. 那是天使语
[32:52] He’s saying, “I will strike down 他说 “我要巡行埃及
[32:53] the firstborn in the land of Egypt. 把一切头生的都击杀了
[32:56] I-I will execute judgment.” 败坏埃及一切的神”
[32:58] Well, that’s the same thing that 那个有毛病的新先知
[32:59] that screwed-up new prophet was spouting. 也在说这套
[33:01] Donatello’s mind is fighting to rebuild. 唐纳泰罗的头脑在努力恢复
[33:05] It’s — It’s like he’s trying to organize his… 就好像他在组织
[33:08] his memories, the words of God. 他的记忆 神之语
[33:11] So that’s what Tony was picking up on. 这就是托尼感应到的
[33:14] Well, then, I-I can fix him. 那我可以治好他
[33:16] Wait. How? I thought he was too far gone. 怎么治 不是说他不行了吗
[33:18] Dean, if there’s a spark — 迪恩 如果还有
[33:21] a hope — then I have to try. 一丝希望 我就得试试
[33:25] You taught me that. 这是你教我的
[33:30] Get out. 出去
[33:32] What? 什么
[33:33] You heard him. 你听到了
[33:35] You said you wanted to discontinue treatments. 你们说你想结束治疗的
[33:36] And now we’ve changed our minds. 现在我们改主意了
[33:38] Look, if there’s a chance that Donatello 如果唐纳泰罗还有一线
[33:39] could fight through this, then we’re gonna take it. 可能扛过来的机会 我们就会抓住
[33:41] He ain’t leaving the party if the music’s still playing. 如果音乐还没停 他就不离开派对
[33:43] Clear? 明白了吗
[33:52] You all right? 你没事吧
[33:57] If Cass isn’t right about Donatello, 如果小卡对唐纳泰罗的估计是错的
[34:00] then where does that leave him? 那他算什么
[34:02] Trapped. 被困住了
[34:04] Trapped in his own body 被困在自己的身体里
[34:05] somewhere between life and death. 介于生死之间
[34:09] It’s just tough to think about somebody going through that. 想到有人经历这种事就让人难受
[34:12] Then don’t. 那就别想了
[34:13] Thinking — highly overrated. 想 没那么好
[34:16] Easy for you to say. 你说着容易
[34:17] No, it’s not, actually. 并不容易
[34:20] Whatever’s gonna happen with Donatello, we’ll know soon. 不管唐纳泰罗会怎样 我们很快就能见分晓
[34:25] Right. 是啊
[34:27] And then what? 然后呢
[34:31] Nothing’s changed, Sam. 什么都没变 萨姆
[34:48] Anything? 有什么吗
[34:51] Something. 有一点
[34:53] Something uncertain. 不能确定
[34:56] Well, what exactly are you looking for? 你究竟在找什么
[35:04] That. 那个
[35:06] Donatello? 唐纳泰罗
[35:12] We should turn off these machines. 我们得关掉这些机器
[35:15] Wait, wait. 等等
[35:18] He could die. 他可能会死的
[35:19] There’s only one way to find out. 死不死试试才能知道
[36:04] Welcome back, champ. 欢迎回来 伙计
[36:06] Dean? 迪恩
[36:08] Get him his glasses. 给他眼镜
[36:19] Now, look at that. 看啊
[36:23] It’s a miracle. 真是奇迹
[36:38] Would you like more grape Jell-O? 你还想要葡萄果冻吗
[36:41] Well, a-actually, I’d prefer 其实 我更想要
[36:43] a bucket of extra-crispy buffalo wings 一桶特脆鸡翅
[36:44] with a side of Tex-Mex sauce. 加德州墨西哥酱
[36:46] Okay. Take it easy, cowboy. You just got back. 好吧 慢慢来 牛仔 你刚醒
[36:51] He is back, isn’t he? 他是回来了吧
[36:52] I mean, this isn’t some kind of evil, weird version? 这不是邪恶奇怪的他吧
[36:56] No. This is the — the regular him. 不 这是普通的他
[36:59] But, um…he — 但
[37:00] he — he doesn’t have a soul. 他还是没有灵魂
[37:04] Well, nobody’s perfect. 人无完人嘛
[37:06] Guys, w-what happened? 伙计们 发生了什么
[37:08] Did I work too much? Overload on Enochian? 我过劳了吗 天使语超载了吗
[37:14] Cass will catch you up. 小卡会给你讲的
[37:20] Jell-O? 要果冻吗
[37:30] Where’s the party? 派对在哪
[37:32] It’s right here. 就在这里
[37:35] I mean, we’re celebrating, right? 我们在庆祝 是吧
[37:38] – Okay. – Yeah, but not too much. -好吧 -但别过头了
[37:41] Tomorrow morning, we’re, uh, back on track. 明天早上 我们还要继续上路
[37:44] No rest for the self-destructive. 自我毁灭者不休息
[37:48] Well, I would call this a win. 我觉得这算是赢了一局
[37:51] Kind of nice. We’re going out on a high. 挺不错的 高兴地死去
[37:54] “Going out” being the operative phrase. “死去” 这是关键词
[37:56] Sorry. 抱歉
[37:57] “Sorry.” “抱歉”
[37:59] How sorry are you? 你有多抱歉
[38:00] Sorry that you fight to keep Donatello alive, 抱歉你肯努力争取唐纳泰罗的生命
[38:03] but when it comes to you, 但轮到你时
[38:05] you just throw in the towel? 你就打算放弃了吗
[38:08] Or are you sorry that, after all these years, 还是抱歉 经过了这么多年
[38:10] our entire lives, a-after I’ve looked up to you, 我们一生 我敬仰你
[38:14] after I’ve learned from you, I-I-I’ve copied you, 跟你学习 有样学样
[38:17] I followed you to Hell and back, 跟你去地狱又回来
[38:20] are you sorry that all of that — 你是抱歉这么多事
[38:21] it — it — it means nothing now? 现在都毫无意义了吗
[38:23] – Who’s saying that? – You are, -谁那么说了 -你
[38:25] when you tell me I have to kill you. 你告诉我 我得杀了你
[38:27] When you’re telling me that I have to just throw away 你告诉我 我得抛下
[38:30] everything we stand for, 我们的一切坚持
[38:33] throw away faith, throw away family. 抛弃信念 抛弃家庭
[38:37] We’re the guys who save the world. 我们是拯救世界的人
[38:39] We don’t just check out of it! 我们不能就这么离开
[38:44] Sam, I have tried everything. 萨姆 我什么都试了
[38:47] Everything! 什么都试了
[38:49] I got one card left to play, and I have to play it. 我只剩一张牌了 我必须打它
[38:52] You have one card today! 你今天只有一张
[38:54] But we’ll find another tomorrow. 但我们明天还能找到别的
[38:56] But if you quit on us today, there won’t be no tomorrow! 但如果你今天就放弃 就没有明天了
[38:59] You tell me, uh, you don’t know what else to do. 你说 你不知道还能怎么办
[39:01] I don’t either, Dean. Not yet. 我也不知道 迪恩 现在不知道
[39:04] But what you’re doing now, I-it’s — it’s wrong! 但你现在做的事 是不对的
[39:06] It’s quitting! 是放弃
[39:10] I mean, l-look what just happened. 看看刚刚发生了什么
[39:12] Donatello never quit fighting. 唐纳泰罗一直在坚持
[39:14] So we could help him because he gave up. 我们就能帮他 因为他没放弃
[39:20] I believe in us, Dean. 我相信我们 迪恩
[39:31] I believe in us. 我相信我们
[39:37] Why don’t you believe in us, too? 你为什么不肯相信我们
[39:51] Okay, Sam. 好吧 萨姆
[39:56] Let’s go home. 我们回家
[39:58] What? 什么
[40:09] Let’s go home. 我们回家
[40:13] Maybe Billie’s wrong. 或许比莉错了
[40:16] Maybe. 或许吧
[40:19] But I do believe in us. 但我是相信我们的
[40:25] I believe in all of us. 我相信我们所有人
[40:30] And I’ll keep believing until I can’t. 我会一直相信 直到我不能再相信
[40:34] Until there’s absolutely no other way. 直到绝对没有别的办法了
[40:42] But when that day comes — 但等那天到来
[40:43] if that day comes… 如果那天到来
[40:47] …Sam, you have to take it for what it is — 萨姆 你必须接受
[40:51] the end. 那是结束
[40:55] And you have to promise me 你必须保证我
[40:58] that you’ll do then what you can’t do now, 你那时要做你现在做不到的事
[41:00] and that’s let me go. 就是放弃我
[41:03] And put me in that box. 把我关进盒子里
[41:07] You, too. 还有你
[41:14] Yeah, all right. All right. 好吧
[41:17] All right. 好吧
[41:22] Now, you heard me. Let’s go home. 我说了 我们回家吧
[41:25] Just don’t hit me again, okay? 别再打我了 好吗
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号