Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I am a Winchester! 我是个温家人
[00:05] Jack! No! 杰克 不
[00:12] I’m me again. 我又是我了
[00:16] Jack, you have your powers back? 杰克 你的法力回来了吗
[00:22] I think so. 我想是的
[00:23] And your soul? 你的灵魂呢
[00:25] You want to know how much of my soul 你想知道我烧了多少灵魂
[00:27] I had to burn off to kill Michael. 才杀了米迦勒
[00:30] Yes. 对
[00:32] I don’t know. 我不知道
[00:39] Nick. He’s trying to resurrect Lucifer. 尼克 他想复活路西法
[00:44] I can get us to him. 我能带我们找到他
[00:45] But I need to use my powers. 但我需要用法力
[00:48] Do it. 用吧
[00:51] Stop! 住手
[00:52] Jack, stop. What are you doing? 杰克 住手 你在干什么
[00:56] – Where’s Nick? – It’s over. -尼克呢 -结束了
[00:57] – What about Mom? – She’s fine. -那妈妈呢 -她没事
[00:59] Everything’s gonna be fine. 一切都会没事的
[01:04] Nick, he was a bad person, a killer. He deserved it. 尼克 他是个坏人 杀人犯 他活该
[01:07] Not like that. 但不该是那样的
[01:08] – Leave me alone. – Please, just — -别烦我了 -别这样
[01:10] – Leave me alone! – Jack! -别烦我了 -杰克
[01:11] Something’s wrong. 出了点问题
[01:12] – Listen to me! – Leave me alone! -听我说 -别烦我了
[01:16] Mary? 玛丽
[01:34] – Yo, Mom! – Mom! -妈妈 -妈妈
[01:37] Jack? 杰克
[01:40] Mom? 妈妈
[01:42] – Hey, Jack? – Jack? -杰克 -杰克
[01:44] Jack? Yo, anybody here? 杰克 有人在吗
[01:47] Mom? 妈妈
[01:49] Mom? 妈妈
[01:51] Jack? 杰克
[01:58] Nothing. 没人
[02:00] They probably just stopped for a bite on the way back. 他们可能是回来的路上停车买饭了
[02:02] You know how Mom gets after a Hunt. 你知道妈妈猎完魔会饿的
[02:04] Yeah. True that. 是啊 没错
[02:06] Well, hey, here’s to another miraculous Sam Winchester survival. 敬萨姆·温彻斯特再次奇迹存活
[02:11] Got to say, man, if Jack hadn’t have healed you… 我得说 要不是杰克治愈了你
[02:14] You know, lately, it feels like 近来 我总觉得
[02:15] we’d be up the creek without that kid. 没有那孩子 我们肯定要完
[02:17] I mean, first, he takes care of Michael 他先是解决了米迦勒
[02:18] and then… Nick. 然后又是尼克
[02:21] Kind of sounds like you’re bummed about it. 你似乎有点不爽啊
[02:23] No. A “get out of jail free” card? 不是 免灾金牌啊
[02:26] I’ll take that. 我当然要
[02:28] Gonna try Mom? 打给妈妈吗
[02:29] Yeah. 嗯
[02:46] Looks like they left in a hurry. 看来他们走得急
[02:48] Try Jack. 打给杰克
[03:09] – Yeah. Thanks. – Okay. All right, thanks. -嗯 谢谢 -好 谢谢
[03:13] What did Jody say? 乔迪怎么说
[03:14] She hasn’t heard anything. You? 她没听到消息 你呢
[03:16] Nada. Left voicemails for Donna, Charlie, Bobby. 没有 给唐娜 查理 鲍比都留了言
[03:19] – Rowena? – Yeah. -罗威娜呢 -嗯
[03:21] Just got off the phone with her. 刚跟她打过
[03:22] She says she has a spell that might track them down. 她说她有或许能追踪到他们的咒语
[03:24] – Okay, well, that’s good. – Yeah. -好 那好 -嗯
[03:31] Hey, Cass. 小卡
[03:32] I got your message. 我收到你的留言了
[03:33] Nick was trying to raise Lucifer? 尼克想复活路西法
[03:35] – Yeah. – Where is he now? -是啊 -他人呢
[03:37] I don’t, uh. Kid said he took care of him. 我不…孩子说他解决掉他了
[03:40] So, right now, we’re just trying to find Jack and Mom. 我们现在在找杰克和妈妈
[03:42] – Are they together? – Yeah. -他们在一起吗 -对
[03:46] A-Alone? 单独吗
[03:47] Y- Yeah. W- Why do you — 是啊 怎么
[03:50] Yes, Cass, they were together, alone. 是啊 小卡 他们单独在一起呢
[03:51] What’s he saying? 他说什么了
[03:53] I don’t… 我不…
[03:55] Cass? 小卡
[04:00] I, um… 我…
[04:01] If you have something to tell us, now’s the time. 如果你有事要告诉我们 就现在说吧
[04:04] I saw Jack. He — He — He did something 我之前看到杰克 做了件事
[04:07] when I got home with Sam. 我跟萨姆回到家时
[04:08] I went to check on him, and Felix was sick. 我去看他 当时菲利克斯病了
[04:11] – Felix? You mean the snake? – Yes. -菲利克斯 那条蛇吗 -对
[04:15] Jack used his powers. 杰克用了他的法力
[04:18] He killed the snake. 杀了那只蛇
[04:21] I think Jack considered it a mercy. 杰克好像觉得那是仁慈
[04:23] I- I was gonna tell you, but… 我本想说的 但
[04:24] You just wanted to wait until we were already freaked out. 你想等到我们都急坏之后吗
[04:27] I’m sorry. 对不起
[04:29] I don’t think Jack is well, Dean. 我觉得杰克不太好 迪恩
[04:32] Dean? 迪恩
[04:37] – What? – He said that Jack -怎么了 -他说杰克
[04:38] went all Kevorkian on his snake. 给他的蛇安乐死了
[04:40] – Why? – I don’t know. Who cares. -为什么 -我不知道 谁管呢
[04:43] It’s a snake. 那是条蛇
[04:44] Right now, we’ve got to find them. 现在 我们得找到他
[04:49] I think I have an idea. 我有点子了
[04:52] This will work? 这能行吗
[04:54] As long as Jack’s battery’s running, probably. 只要杰克的电池好用 就可能
[04:56] There we go. Look. 好了 看
[04:59] Wait. Is that… ? 等等 那是
[05:00] Nepal? 尼泊尔
[05:04] Wait a second. W- Where’d he go? 等等 他去哪了
[05:08] There. 那里
[05:10] Lima, Peru. 秘鲁 利马
[05:13] Jack’s flying. 杰克在飞
[05:16] Paris, France. 法国 巴黎
[05:22] What the hell is he doing? 他在干什么呢
[05:56] 未接来电 萨姆3通 迪恩4通 小卡3通 新语音留言7条 萨姆 迪恩 小卡 未读信息 萨姆3条
[06:06] You knew my mother. 你认识我妈妈
[06:07] I was there when you were born. 你出生时我也在场
[06:10] Stop! 停下
[06:13] Jack, what you did was… amazing. 杰克 你太了不起了
[06:17] Jack, please! Just — Listen to me! 杰克 别这样 听我说
[06:20] Leave me alone! 别烦我了
[06:35] Nick? 尼克
[06:38] Guess again. 再猜猜
[06:42] “Hello, Son.” “你好 儿子”
[06:45] No. That’s not possible. You’re — 不 那不可能 你…
[06:48] Dead? 死了
[06:51] All right. You got me. 好吧 被你发现了
[06:54] I’m not Nick. I’m not Lucifer. 我不是尼克 我不是路西法
[06:57] I’m you. 我是你
[07:00] What? 什么
[07:02] Yeah. I’m your, you know, subconscious or whatever. 我是你的 潜意识什么的
[07:05] Y- You whipped me up to help you figure this out. 你把我捏造了出来 好帮你想清楚这事
[07:12] Whatever you are… 不管你是什么
[07:15] I don’t want your help. 我不要你帮忙
[07:17] Actually, you do. 其实 你需要
[07:19] So I’m gonna give you a little piece of advice, bud, 我给你点建议吧 哥们
[07:23] how you can wiggle out of this little pickle you’re in. 帮你摆脱现在的麻烦
[07:27] You don’t. 你别逃避
[07:30] You won’t. 你做不到
[07:32] You can’t. 你没能力
[07:34] All right? 好吗
[07:35] Buddy, you killed Mary Winchester. 哥们 你杀了玛丽·温彻斯特
[07:40] You cannot come back from that, and you know it. 你别想洗白了 你清楚的
[07:43] All right? You’ve been flapping your wings all around, 好吗 你扇着小翅膀到处跑
[07:45] trying to run away from what you did, 想逃避你所做的事
[07:47] and where’d you wind up? 结果你到哪了呢
[07:49] Right here, right back to the scene of the crime. 这里 回到了犯罪现场
[07:53] – No. – Yeah. -不 -是的
[07:55] Yeah, because somewhere inside, you realize 因为你内心深处也知道
[07:58] that the sooner you accept it, the easier it’ll be. 你越早接受 就越轻松
[08:02] No, it’s… 不
[08:07] It was an accident. 那是个意外
[08:08] Okay. 好吧
[08:10] Tell Sam and Dean that. 去跟萨姆和迪恩说啊
[08:12] I’m sure they’ll understand. 他们肯定理解
[08:13] It’s not like family isn’t everything to them. 反正他们又不是最在乎家人了
[08:15] – Shut up. – No, I’m serious. -闭嘴 -我说真的
[08:16] Pull out your cellphone right now and call them. 拿出手机来打给他们啊
[08:18] Shut up! 闭嘴
[08:37] All right. Cass is gonna meet us there. 好吧 小卡会去那里见我们
[08:44] You know, maybe Jack was wrong, you know? 或许杰克错了
[08:46] I mean, maybe Nick pulled it off, 或许尼克真成功了
[08:47] maybe Lucifer’s back, and he took them both. 路西法回来了 抓走了他们
[08:49] And — And Jack — I mean… 杰克
[08:52] he must have thought he was helping, you know, being kind. 他肯定以为自己在帮忙 出于好意
[08:55] What? 什么
[08:57] With… Felix. 菲利克斯的事
[08:59] Wait. Really? With the snake? 等等 不是吧 还惦记那条蛇呢
[09:02] I’m just saying, Dean. 我就是说 迪恩
[09:04] I’m trying to understand Jack without a soul. 我在试图理解没有灵魂的杰克
[09:07] We don’t know that he doesn’t have a soul! 我们不能确定他没有灵魂
[09:09] Okay, I don’t want to — Let’s — 好吧 我不想
[09:10] Let’s just not talk about it, all right? 我们别谈这个了
[09:13] Let’s just find Mom. We’ll find Jack. 我们找到妈妈 和杰克
[09:16] We’ll figure it all out. 把一切搞清楚
[09:20] All right. 好
[09:26] What? 怎么了
[10:01] You look inside. I’ll take around back. 你看里面 我绕到后面
[10:19] Jack? 杰克
[10:35] Mom?! 妈妈
[11:02] Dean! 迪恩
[11:11] Dean? 迪恩
[11:19] Dean. 迪恩
[11:21] In the cabin, it’s — it’s… 小屋里
[11:54] Well, that was a close one. 好悬啊
[11:56] Not that close. 没那么悬
[12:01] I counted wrong. 我数错了
[12:03] I thought there were only two vamps in the basement. 我以为地下室里只有两个吸血鬼
[12:06] I handled the third one. 我搞定了第三只
[12:08] Yes, you certainly did. 是啊 没错
[12:11] You know, I’m no expert, but I think most humans 我不是专家 但我觉得大部分人类
[12:14] would bandage an open wound before stopping to eat. 会先包扎好伤口再吃东西
[12:18] It’s a scratch. 就是个抓伤
[12:21] Still… 但还是
[12:23] I could heal you. 我可以治好你
[12:28] If you’ll let me. 如果你允许的话
[12:32] I’m — I’m okay. 我不要紧
[12:36] Are you still afraid of me? 你还在怕我吗
[12:40] Maybe a little. 或许有点吧
[12:45] I haven’t been back that long. 我还没回来很久
[12:48] Angels are real. Angels are friends. 天使是真的 天使是盟友
[12:51] Angels can heal you with a wave of a glowy hand. 天使可以挥挥发光的手治愈你
[12:54] I — It’s all pretty new still. 我还没太适应
[13:00] We should get back. 我们该回去了
[13:02] Boys will be waiting. 孩子们肯定等着呢
[13:20] I know you know this, Mary, but, um… 我知道你知道的 玛丽 但是
[13:24] Sam and Dean — they’re — they’re glad to have you back. 萨姆和迪恩 他们很高兴你回来了
[13:28] Whatever you still have to deal with 不管你还需要思考什么
[13:30] and however long it takes, 不管那需要多久
[13:33] you should know they’re happy. 你应该知道他们很高兴
[13:36] I mean, finally, they don’t have to be so, um… 他们终于不用那么
[13:41] so alone. 孤单了
[13:49] Castiel. 卡西迪奥
[13:52] They were never alone. 他们从来都不孤单
[13:56] They were never alone. 他们从来都不孤单
[14:22] Dean, if Jack did that… 迪恩 如果那是杰克做的
[14:24] Hey, we don’t know what happened, okay? 我们并不清楚发生了什么
[14:26] I mean, we don’t know what Nick did. 我们不知道尼克做了什么
[14:28] He probably deserved it. 他可能是罪有应得
[14:29] Dean, look. No one wanted Nick dead more than I did, 迪恩 听着 没人比我更希望尼克死
[14:32] but… I mean, that… 但那…
[14:38] Cass. 小卡
[14:42] Is that Nick? 那是尼克吗
[14:45] Yeah. 对
[14:46] We looked around. No sign of Jack or Mom. 我们到处看了 没有杰克和妈妈的踪迹
[14:50] There’s a, um, blast site behind the house. 屋后有个爆炸现场
[14:53] It looks angelic, just… bigger. 看上去像天使弄的 但更大
[14:57] Might have been Lucifer. 可能是路西法
[14:59] Nick was trying to bring him back. 尼克不是想复活他吗
[15:00] – Yeah, but Jack said — – Who cares what Jack said? -但杰克说 -管杰克说了什么呢
[15:01] We don’t know what happened! 我们并不清楚发生了什么
[15:03] But I swear, if he did something to her, if she is… 但我发誓 如果他对她做了什么 如果她
[15:10] Then you’re dead to me. 那我就当没你这朋友
[15:14] – Dean. – No, he knew. -迪恩 -不 他知道
[15:15] He knew something was wrong with the kid. 他知道那孩子出了毛病
[15:16] He knew it, and he didn’t tell us! 他知道 却没说
[15:19] He didn’t even tell us! 他没告诉我们
[15:27] I was scared. 我是害怕
[15:29] I believed in Jack for so long, I… 我一直相信杰克
[15:33] I believed that he was — he was good. 我相信他是好的
[15:38] I — I knew that he would be good for the world. 我知道他能为这世界做好事
[15:42] And he was good for us. 他对我们也是好事
[15:46] My faith in him, it — it never wavered, 我对他的信念 从未动摇过
[15:50] and then I- I saw what he did. 然后我看到了他做了什么
[15:55] It wasn’t malice. It wasn’t evil. 那并非恶意 或邪恶
[15:57] It was like Jack saw a problem, 而是杰克看到了一个问题
[15:59] and in his mind, he just solved it with that snake. 在他看来 他解决了那条蛇的问题
[16:02] The snake?! 蛇
[16:04] What he did wasn’t bad. 他做的事 不是坏
[16:07] It was the absence of good. 而是不好
[16:11] And I saw that in him. 我在他身上看出来了
[16:12] But we were a family, and I didn’t want to lose that, 但我们是一家人 我不想失去那个
[16:16] so I thought I could… fix it on my own. 所以我以为我能自己解决
[16:20] Felt like it was my responsibility. 我觉得那是我的责任
[16:22] So I left. And I didn’t tell you. 所以我走了 没告诉你们
[16:26] If I could go back and just — 如果我能回到过去
[16:28] just talk to him right then and there, I would. 就在当时马上跟他谈谈 我会的
[16:32] But I can’t, Dean. 但我不能 迪恩
[16:35] I failed you. 我辜负了你
[16:37] And I failed Jack. 我辜负了杰克
[16:41] – And I failed — – No, no. Don’t even say it. -我辜负了 -不 别说
[16:43] Don’t even say her name. 别提她的名字
[16:44] Dean. 迪恩
[16:53] Who is it? 是谁
[16:54] Rowena. 罗威娜
[16:59] Hello, Samuel. I did what you asked. 喂 萨穆埃尔 我照你说的做了
[17:01] I used scrying magic on the boy, tried to find him. 我对那孩子进行了占卜 好找他
[17:05] But his energy, it’s too unstable. 但他的能量太不稳定
[17:07] It was like looking at the sun. 就好像直视太阳
[17:09] And Mom? 妈妈呢
[17:12] Say it! 说
[17:16] I don’t know what happened or where she is… 我不知道发生了什么 或她在哪
[17:19] but I can tell you with certainty… 但我可以确定地说
[17:22] Mary Winchester is no longer on this Earth. 玛丽·温彻斯特已不在这世界上了
[18:06] So, what do we do? 我们怎么办
[18:09] What do we always do when we lose one of our own? 我们失去自己人后都怎么做
[18:14] We fight. 我们抗争
[18:16] We fight to bring them back. 努力复活他们
[18:18] How? 怎么复活
[18:20] Billie? 比莉吗
[18:25] Rowena. She’s got the Book of the Damned. 罗威娜 她有《诅咒之书》
[18:28] She’s resurrected herself more times than we can count. 她复活自己好多次了
[18:31] How? We don’t even know where your mother is. 怎么做 我们都不知道你妈妈在哪
[18:33] Then go to heaven and find her! 那就去天堂找到她
[18:40] Tell Rowena we’re on our way. 告诉罗威娜我们就来
[18:52] “Magice Necromantiorum.” “魔法死灵术”
[19:00] That was fast. 好快啊
[19:04] Oh, boy. 天呐
[19:14] Hello, Rowena. 你好 罗威娜
[19:23] Are you — Are you well? 你还好吗
[19:27] Sam and Dean are looking for you. 萨姆和迪恩在找你呢
[19:29] I- I could call them. 我可以打给他们
[19:31] No! 不
[19:32] I need help. I need magic. 我需要帮助 我需要魔法
[19:34] Why? 为什么
[19:40] I killed Mary. 我杀了玛丽
[19:51] I- It was an accident. I- I didn’t mean to. 是个意外 我不是故意的
[19:53] I just — I just wanted her to be quiet. 我只是想让她闭嘴
[19:55] I just wanted her gone, but only for a second. 我只是想让她消失 但就一下下的
[19:57] And I just.. 然后我…
[20:01] I thought it. 我那么想了
[20:07] It all happened so fast. 发生的好快
[20:13] I need to undo it. 我得撤销它
[20:17] You need to help me undo it. 你得帮我撤销
[20:22] I, uh… 我
[20:25] The magic I’ve used on myself, 我用在自己身上的魔法
[20:27] my — my little subdermal sachets — 我皮下巫术袋
[20:30] they only work as fail-safes. 那都是防故障装置
[20:33] They have to be prepared in advance, Jack. 那得是提前准备好的 杰克
[20:39] What about the book? 那书呢
[20:41] The book. Yes. Yes. The — The book. 书 是啊 这本书
[20:44] I mean, there — there is a spell. 上面是有咒语
[20:48] Agnes, the witch who created the Book, 写了这本书的女巫 艾格尼丝
[20:52] was a prisoner for years. 曾被囚禁数年
[20:54] She was obsessed with breaking curses. 她痴迷于打破诅咒
[20:57] What is death but the ultimate curse? 死亡不就是终极诅咒吗
[21:00] In captivity, her friends, her only companions 她被关押时 她的朋友 唯一的伴侣
[21:03] starved and perished, 饿死消亡了
[21:05] so she developed a spell to bring them back — 于是她设计了咒语复活他们
[21:08] the “Magice Necromantiorum.” “魔法死灵术”
[21:17] Okay. What will we need? 好吧 我们需要什么
[21:19] Oh, well, um… 这个嘛
[21:21] the Necromantiorum requires enormous power. 死灵术需要强大的法力支撑
[21:26] The ingredients are relatively simple. 原料倒相对简单
[21:30] Um, nothing you wouldn’t have… 全都在地堡里
[21:32] handy in the bunker. 能够找到
[21:36] Rowena?! Open up! 罗威娜 开门
[21:39] You’ve been stalling me… 你在拖时间
[21:40] – Rowena?! -… tricking me! -罗威娜 -骗我
[21:42] Just talk to them, Jack. They’re your kin. 跟他们谈谈吧 杰克 他们是你的亲人
[21:44] Come on! Open up! 开门啊
[21:55] Hello? 有人吗
[22:03] Hello? 有人吗
[22:21] Naomi. 娜奥米
[22:31] – Jack! – Come on. -杰克 -来
[22:48] – Okay. – Outward position. -好 -对准外面
[22:49] – Right. Index. – Index finger. -嗯 食指 -食指
[22:52] – Flip. – Thumb. -翻转 -拇指
[22:53] No, keep your finger over there. 不 手指还是握住
[22:54] – All right. – Thumb. -好 -拇指
[22:56] And then switch it all around. 然后调过来
[22:58] There you go. Right. 就这样 嗯
[23:01] Outward position. Index, flip… 对准外面 食指 翻
[23:06] That’s okay. That one was close. 没事 挺接近了
[23:09] That’s enough for today. 今天练到这里吧
[23:11] You’re doing great. It’s not easy. 你做得很棒 这不容易的
[23:15] When we get Dean back, he’s gonna kill me for this. 等我们找回迪恩 他会为此杀了我的
[23:27] For what? 你指什么啊
[23:41] How’s his training coming along? 训练得怎么样了
[23:43] He’s got heart. He’ll get there. 他挺用心 会练好的
[23:47] I feel bad. I’ve been so busy looking for Dean… 我觉得过意不去 我一直忙着找迪恩
[23:49] Sam, everyone here understands what you’ve been doing 萨姆 大家都理解你
[23:53] and what you’ve been putting yourself through. 理解你的难处
[23:55] Yeah, I know, but Jack’s been through a lot 我知道 但杰克受了不少苦
[23:57] you know, losing his powers. 失去法力
[23:58] And I haven’t really been there for him. 而我没怎么开导他
[24:03] Sorry, Mom. I don’t mean to lay all this on you. 抱歉 妈妈 我不是有意跟你吐苦水的
[24:06] No. Are you kidding? 没事 开玩笑吗
[24:08] It’s nice knowing I’m not the only one… 我很高兴我不是唯一的一个
[24:12] with parental guilt. 有家长负罪感的
[24:15] How much did the two of you go through 我不在的时候 你们又经历了
[24:17] when I wasn’t there for you? 多少苦难
[24:19] And even when Amara brought me back and I got a second chance, 即便阿玛拉复活了我 我获得了第二次机会
[24:22] things got complicated. 情况还是变复杂了
[24:25] I got complicated. 我变复杂了
[24:27] Mom. 妈妈
[24:28] No, I’m just saying… 不 我是说
[24:29] parenting is always a struggle. 当家长永远很艰难
[24:32] You always feel like you’re failing, 你总会觉得自己做得不好
[24:34] but then you look at them, and somehow, 但当你看看孩子 会发现不知怎么
[24:37] they’re amazing. 他们出落得很不错
[24:39] And somehow, they’re literally… 不知怎么 他们真的
[24:45] … the bravest… 是最勇敢
[24:47] kindest… 最善良
[24:52] … most heroic men on the planet. 最英勇的人 举世无双
[25:01] Kids. 孩子啊
[25:05] They’ll always surprise you. 他们总能让你意外
[25:17] Well, how the hell are we supposed to keep up with Jack 杰克有翅膀
[25:19] when he’s got wings, huh?! 我们怎么追得上他
[25:20] And now he’s got Rowena? He’s got the Book of the Damned? 他还劫走了罗威娜 和《诅咒之书》
[25:23] I don’t know what to do. I don’t even know where to go! 我不知道该怎么办了 我都不知道该去哪
[25:28] Cass. Cass should have told us. 小卡 小卡该告诉我们的
[25:32] As soon as he saw Jack go all Dahmer 他一看到杰克
[25:34] on his stupid freakin’ snake, he should have told us. 虐杀了那条破蛇就该告诉我们的
[25:37] Dean, it wasn’t just Cass. 迪恩 不光是小卡
[25:40] It wasn’t. 不是的
[25:42] We knew Jack was dangerous. We always knew. 我们知道杰克是危险的 我们一向知道
[25:46] Long before he killed Michael. You more than anyone. 早在他杀了米迦勒之前 尤其是你
[25:51] I mean, from the very beginning, you knew. 你从一开始就知道
[25:53] But, you know, we fell for him 但是 我们信了他
[25:55] ’cause he had a good heart and a good soul. 因为他有好心肠 好灵魂
[25:58] Then he didn’t. 但然后这变了
[26:00] And that’s on me, too, by the way. 那也要怪我
[26:03] I mean, I’m the one who made the call to bring him back. 是我决定复活他
[26:05] He didn’t ask for that. 他又没想要那样
[26:07] I decided for him. And you warned me. 是我替他决定了 你还警告了我
[26:11] No, you didn’t know, okay? We didn’t know. 你又不知道 我们不知道
[26:13] Exactly. We didn’t know. 是啊 我们不知道
[26:15] But — He had become our family. 但…他成了我们的家人
[26:24] You know, after Maggie 玛姬
[26:27] and the other Hunters died… 和其他猎人死后
[26:32] I just left. 我走了
[26:35] Just… 我
[26:37] dumped Jack on Cass and left. 把杰克丢给小卡就走了
[26:44] I knew. I mean, I knew something… 我知道 迟早
[26:48] was gonna… 会发生…
[26:52] I just didn’t know it’d be this. 但没想到会是这个
[26:59] I did it, too. 我也一样
[27:03] When I talked to Donatello about Jack, 我去找多纳泰罗谈杰克的事时
[27:06] he said he was good as far as he could tell. 他说 在他看来 他还好
[27:10] But then he talked about how powerful Jack was 但他又说到杰克的法力多强
[27:12] and that he could never really be sure. 所以他无法确定
[27:16] And it was a warning. 那是个警告
[27:21] I just couldn’t see it. 但我看不到
[27:31] Are you done yet? 你完事了没有
[27:33] I said they were simple ingredients, 我说是简单原料
[27:35] but there are a lot of them, 但东西不少
[27:36] and they need to be compounded precisely. 而且一定要精确地调配
[27:42] You know, I could have fought you back at my flat. 我在公寓时 本可抵抗你的
[27:48] I’m not saying I would have won, but I could have tried. 倒未必能赢 但我至少能试试
[27:51] I didn’t because you want the same thing 我没那么做 因为你想要的
[27:54] the boys want, that I want. 也是他们俩想要的 我想要的
[27:59] No offense, buddy, but this is just so sad. 别介意 哥们 但这太悲哀了
[28:07] Jack? 杰克
[28:10] Bringing the witch bitch into your desperate little plan? 把这个贱人女巫卷进你的可悲的计划里
[28:13] Why? So you can “make things right” with the Winchesters? 怎么 好跟温家兄弟”和好”吗
[28:16] You stop it. 你停下
[28:18] Excuse me? 什么
[28:23] It’s — It’s fine. Um… 没事的
[28:25] Just… 就是
[28:27] What do you want? Forgiveness? 你想要什么 原谅吗
[28:31] You want gratitude for bringing Mommy back? 要他们感谢你复活了妈妈
[28:34] Why? So you can call this dump home again? 怎么 好再次把这破地方当作家吗
[28:38] So you can ease your guilt? 好安抚你的愧疚吗
[28:40] But you don’t have guilt anymore, do you, Jack? 但你已经没有愧疚之心了 是吧 杰克
[28:43] Admit it. 承认吧
[28:45] You don’t feel anything anymore. 你已经毫无感觉了
[28:46] Shut up. 闭嘴
[28:52] Are you okay? 你没事吧
[28:53] Keep working. 继续做
[28:59] You know this torment that you’re feeling right now? 你知道你现在感到的折磨吗
[29:01] It’s just a reflex. It’s just a habit, man. 只是反射 是习惯
[29:04] It’s — It’s an echo from when you actually 是回声 是从你还能
[29:06] could feel something, when it mattered. 感觉到什么 在乎什么时留下的
[29:09] But you know what? 但知道吗
[29:09] The sooner you give up this little fantasy, 你越早放弃这幻想
[29:12] the sooner this phantom pain can go away. 这幻痛也能越早结束
[29:14] – No. Shut up. – Mnh-mnh. Not gonna. -闭嘴 -就不
[29:16] And you know what, Jack? It’s not gonna work. 知道吗 杰克 行不通的
[29:21] You know it’s not gonna work. 你知道行不通的
[29:23] – You know it. – Shut up, shut up, shut up! -你知道的 -闭嘴
[29:32] Are you done yet? Are you done?! 你完事了吗 完事了吗
[29:35] Yes. 完事了
[29:38] We have everything we need. 都齐了
[29:40] All but the last thing. 就差一样
[29:47] The last thing. 最后一样
[29:48] Her body. 她的尸体
[29:57] Naomi. 娜奥米
[30:00] I’m still here, and I’m not going anywhere, 我还在 我哪都不去
[30:03] not until I have a word with you. 除非你肯来跟我说话
[30:17] Dumah. 杜马
[30:18] – Castiel. – Where’s Naomi? -卡西迪奥 -娜奥米呢
[30:21] Well, I’d tell you it’s none of your business, 我想说那不关你事
[30:23] but you already know it’s none of your business. 但这你已经知道了
[30:29] Why are you here? 你来干什么
[30:30] I’m looking for someone. 找人
[30:32] Mary Winchester? 玛丽·温彻斯特吗
[30:34] If that’s why you’re here, then you should leave now. 如果你是为此而来 那你走吧
[30:37] Why? There may be a way to bring her back. 为什么 或许还能复活她
[30:42] Why would you want to do that? 你为什么想那么做
[30:44] Because she’s gone. 因为她死了
[30:46] She is at peace. 她获得安宁了
[30:50] You know, she died painlessly. 她死得毫无痛苦
[30:53] Instantly. Completely. 只在一瞬 就彻底堙灭
[30:56] She’s in Heaven, a special Heaven. 她在天堂里 专属天堂
[31:00] Mary Winchester is complete. 玛丽·温彻斯特已经圆满了
[31:07] You and the Winchesters may not be. 你和温家兄弟或许不圆满
[31:13] But she is. 但她圆满了
[31:17] Jack? 杰克
[31:20] I brought you to the right place. 我带你到地方了
[31:21] We have the right ingredients. 我们也有正确的材料了
[31:24] Where’s the body, Jack? 尸体呢 杰克
[31:30] – We can do this. – That’s — -我们可以的 -那…
[31:31] You will make it work! 你要做到
[31:35] It won’t. I can’t. 不行的 我做不到
[31:40] Then I’ll do it myself. 那我就自己来
[31:44] You’re in no condition. 你的状态不行
[31:46] Jack, a cardinal rule of magic — 杰克 魔法的要则
[31:49] disposition affects execution, and you are spinning! 性情影响执行 你现在状态不佳
[31:56] Whatever you bring back, it won’t be her. 你复活的东西也不会是她
[31:59] Then help me! 那就帮我
[32:05] I won’t. 我不能
[32:35] Rowena, hey. We just left your place. 罗威娜 我们刚离开你家
[32:37] Well, I’m back! 我回来了
[32:39] Listen. Jack is using magic to try to bring your mom back. 听着 杰克想用魔法复活你们妈妈
[32:43] – Can he do that? – There’s no body. -他能做到吗 -根本没有尸体
[32:45] And your boy, he snapped. 那孩子 他气急败坏了
[32:48] He’s desperate. Confused, angry. 他很迫切 不解 又生气
[32:52] You have to try to stop him. 你们得尽力阻止他
[32:54] – Why? – Necromancy is a delicate art. -为什么 -死灵术是很微妙的
[32:57] It’s unpredictable under ideal circumstances. 即便在理想状态下也难以预测
[33:00] In his state, oh, I fear your boy 以他的状态 我担心那孩子
[33:03] will bring back something terrible. 会复活什么可怕的东西
[33:32] Id quod mortuum, nunc oriatur. [咒语]
[33:36] Hoc quod cecidit, nunc revertatur. [咒语]
[33:41] Id quod mortuum, nunc oriatur. [咒语]
[33:45] Hoc quod cecidit, nunc revertatur. [咒语]
[34:17] Hoc quod cecidit, nunc revertatur. [咒语]
[34:24] Orimini. [咒语]
[34:27] Ori… [咒语]
[34:29] mini. [咒语]
[34:34] What the hell? 什么鬼
[34:36] – What are you doing? – The engine just stopped. -你在干什么 -引擎停了
[34:40] Orimini. [咒语]
[34:43] Orimini! [咒语]
[34:46] Orimini! [咒语]
[34:51] Jack. 杰克
[35:13] Jack. 杰克
[35:26] It didn’t work. 没成功
[35:31] No, no. No. 不不
[35:38] Mom? Mom. 妈妈 妈妈
[36:57] Well, I warned you. 我警告你了
[37:03] It’s worse — trying and failing. 这更糟 尝试而失败
[37:10] There’s no going back. You realize that now. 这下回不了头了 你知道吧
[37:14] Cass, Sam, Dean… 小卡 萨姆 迪恩
[37:18] they’re never gonna trust you again. 他们再不会信任你了
[37:22] And you know what that means. 你知道那意味着什么
[37:27] What? 什么
[37:30] You can never trust them. 你也再不能信任他们了
[38:13] Cass. 小卡
[38:21] She’s in Heaven. 她在天堂里
[38:28] And she’s at peace. 她获得安宁了
[38:36] So Naomi told you, huh? 是娜奥米说的吗
[38:40] Dumah, actually. 其实是杜马
[38:42] So, what? Are you just gonna take her word for it? 怎么 你就信她了
[38:46] No. 不
[38:48] No, she let me in. 不 她让我进去了
[38:55] I saw your mother’s Heaven, and she is happy. 我在天堂看到你们妈妈了 她很开心
[39:04] She’s with John, and there’s no sorrow. 她和约翰在一起 没有悲伤
[39:06] There’s no guilt. 没有负罪感
[39:09] Just joy. 只有欢乐
[39:18] I talked to Rowena. 我跟罗威娜谈了
[39:21] Um, she said she thinks that what Jack brought back… 她说杰克复活的
[39:28] He just brought back a shell. 只是一具驱壳
[39:34] A body, you know. That it was empty. 一具尸体 是空的
[39:36] Just a… 只是
[39:39] a replica. 一个复制品
[39:43] “Incapable of holding life.” “无法承载生命”
[39:52] So, what are we supposed to do now? 那我们现在怎么做
[39:58] What we always do. 我们总会做的
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号