Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第14季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第14季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Stacy! 斯黛茜
[00:05] We knew Jack was dangerous. We always knew. 我们知道杰克是危险的 我们一向知道
[00:07] Jack, stop. 杰克 住手
[00:12] So, what do we do? 我们怎么办
[00:13] We fight. 我们抗争
[00:16] I killed Mary. 我杀了玛丽
[00:19] – You’re dead to me. – I failed you. -我当没你这朋友 -我辜负了你
[00:21] And I failed Jack. 我辜负了杰克
[00:22] Go to Heaven and find her! 去天堂找到她
[00:26] – Where’s Naomi? – Castiel, run! -娜奥米呢 -卡西迪奥 快跑
[00:28] It’s none of your business. 那不关你事
[00:30] – I’m looking for someone. – Mary Winchester? -我在找个人 -玛丽·温彻斯特
[00:31] There may be a way to bring her back. 或许还能复活她
[00:33] “Necromantiorum.” 死灵术
[00:35] I don’t want your help. 我不要你帮忙
[00:36] I’m your, you know, subconscious or whatever. 我是你的 潜意识什么的
[00:38] Y- You whipped me up to help you figure this out. 你把我捏造了出来 好帮你想清楚这事
[00:40] You know it’s not gonna work. Admit it. 你知道行不通的 承认吧
[00:42] You don’t feel anything anymore. 你已经毫无感觉了
[00:44] Jack is using magic to bring your mom back. 杰克想用魔法复活你们妈妈
[00:49] It didn’t work. 没成功
[01:29] We know it wasn’t easy for some of you to get here, 我们知道你们有些人赶过来挺不易的
[01:31] and we thank you. 我们感谢你们
[01:33] We, uh… 我们
[01:34] We gave her a Hunter’s send-off a few days ago. 我们几天前给她进行了猎人葬礼
[01:39] But we know that her family went beyond just us. 但我们知道她的家人远不止我们
[01:43] Some of you Hunted alongside her. 你们有些人曾与她一同猎魔
[01:45] Some of you fought Michael with her in the other world. 有些人曾在另一个世界跟她一起对抗米迦勒
[01:49] You know, we lost our mom once before. 我们以前曾失去过一次妈妈
[01:53] But we got a second chance with her. 但我们获得了第二次拥有她的机会
[01:56] And we got to know her not just as “mom,” but… 我们不仅有机会了解作为”妈妈”的她
[02:00] as someone who was tough and strong. 还知道了她多坚强 强大
[02:06] Stubborn as Hell. 非常固执
[02:10] Someone who had opinions and wasn’t shy to use them. 有自己的主见 而且直言不讳
[02:16] She could handle a machete. 她很会使砍刀
[02:19] She could handle a vampire. 她很会对付吸血鬼
[02:23] She could handle our old man. 她还能受得了我们老爸
[02:28] She couldn’t cook worth a damn. 她的厨艺非常差劲
[02:33] Mom, you weren’t here long enough. 妈妈 你在这里的时间不够久
[02:37] But we’re, uh… 但我们
[02:43] we’re so glad for the time that we had. 对我们拥有的那些时光充满感激
[02:49] Goodbye, Mom. 再见 妈妈
[02:51] Bye, Mom. 再见 妈妈
[02:52] To Mary. 敬玛丽
[03:25] Make sure I get my hatchet back. 把短柄斧还我
[03:29] Damn wraith. 该死的死灵
[03:31] Knew him from a nest your mom and I busted up 我跟你妈最后一次猎魔时捣毁的
[03:33] on our last Hunt. 巢穴里的一只
[03:35] Probably here to gloat. The bastard. 大概是来幸灾乐祸的 混蛋
[03:39] Thanks for coming out. 谢谢你来
[03:40] A Hunter’s memorial, complete with monster. 猎人悼念会 还有怪物
[03:44] Mary would have appreciated that. 玛丽会喜欢的
[03:47] Now that you mention it, yeah. 既然你提到了 这倒是
[03:51] How are you? 你怎么样
[03:54] Hey, you know. It’s tough. 你懂的 很难过
[03:57] And the other one? 那个呢
[04:02] Yeah, Dean… seems to be doing okay. 迪恩 似乎还好
[04:06] Hard to say. 不好说
[04:08] Yeah. 嗯
[04:09] Maybe he’s like me. 或许他像我
[04:11] Bein’ teary in public’s not my style. 当众流泪不是我的风格
[04:24] Most everybody’s headed out, 大家差不多都走了
[04:25] but Bobby’s gonna stick around. 但鲍比还会留一阵
[04:27] I thought maybe we could open that Scotch Ketch left and… 或许我们可以打开凯奇留下的威士忌
[04:31] hang out, talk about Mom. 一起谈谈妈妈
[04:33] “Talk about Mom”? “谈谈妈妈”
[04:35] Yeah. 是啊
[04:37] Isn’t that what we’ve been doing? 我们不是刚做完这个了吗
[04:59] Thanks. 谢了
[05:01] Memory lane? 在回忆呢
[05:03] Yeah. 是啊
[05:05] I mean, Dean couldn’t have been but 4 years old. 迪恩当时也就四岁吧
[05:07] I wasn’t even 6 months. Just — 我也就不到六个月
[05:10] You know, at one time, you boys were good-lookin’. 你们兄弟俩想当初还挺好看的
[05:14] Thanks. 多谢了
[05:15] Sam. 萨姆
[05:17] What exactly happened to her? 她究竟出了什么事
[05:19] Because I’m hearin’ the kid… 因为我听说那孩子
[05:28] You need anything? 你需要什么吗
[05:29] Yeah, I need a drink. 嗯 我需要瓶酒
[05:31] Bar’s open. 酒吧免费的
[05:32] Nah, I need to get outta here for a while. 不 我得出去一阵
[05:36] But, dude, we got to talk about Jack. 但是 伙计 我们得谈杰克的事
[05:39] We will. 回头的
[05:43] About that. 关于那个
[05:44] I liked the kid. We fought together. 我喜欢那孩子 我们一起战斗过
[05:48] But there’s only one way this ends. 但这事只有一种结局
[05:52] Bobby’s right. We have to find Jack and help him. 鲍比说得对 我们得找到杰克 帮助他
[05:56] What? That kid — he killed Mary! 什么 那孩子杀了玛丽
[06:00] I know that. 我知道
[06:02] Don’t say “But.” 别说”但是”
[06:04] But…he — 但是 他
[06:06] Jack may not even realize what he did was wrong. 杰克可能都不明白他做错了
[06:08] If his human side is gone, you know what’s left — 如果他的人性已消失 我们知道还剩什么
[06:12] Lucifer. 路西法
[06:13] Now, if you boys want to sit around and talk, fine. 如果你们想坐着谈 那行
[06:15] But me? I’m gonna get on the horn to some of my people 但我 我要向外发布消息
[06:18] and go find that boy. 找到那小子
[06:21] And what then? 然后呢
[06:25] An unstoppable monster who don’t know right from wrong 一个不明是非的无法阻挡的怪物
[06:29] gets put down — 得被杀掉
[06:31] or the closest we can get to it. 或者至少往那个方向努力
[06:33] And anybody who don’t know that needs to go back to school. 任何不明白这道理的 都该去接受再教育
[06:53] – Take me home, Jack. – Tell me it’s okay. -带我回家吧 杰克 -告诉我那样没事
[06:56] If Sam and Dean saw what you did… 如果萨姆和迪恩看到了你做了什么
[06:58] they would be as worried as I am. 他们也会跟我一样担心
[07:01] Are you gonna tell them? 你会告诉他们吗
[07:03] – Leave me alone! – Please! -别烦我了 -别这样
[07:06] – Listen! Jack? – Leave me alone. -听我说 杰克 -别烦我了
[07:09] – Listen to me! – Leave me alone! -听我说 -别烦我了
[07:14] I wish you were here. 我真希望你在这里
[07:18] Mom… 妈妈
[07:20] I need you to tell me what to do. 我需要你告诉我该怎么办
[07:24] Well… 好吧
[07:27] Next best thing. 我够接近了
[07:29] You’re just in my head. I’m making you up. 你只是我的幻象 是我创造的
[07:32] Or you see me because you know I tell you the truth. 或者 你看到我是因为 我会对你说实话
[07:38] No. 不
[07:40] And, by the way, buddy. Um, I’m real. 对了 伙计 我是真的
[07:44] You’re part of my DNA. 你是我的一部分
[07:46] I’m locked in your head and your heart forever. 我永远锁在你的脑袋里 心里了
[07:53] – I’m not listening to you. – So what are you gonna do? -我不听你的 -那你打算怎么办
[07:55] You just gonna pine away for Mommy and the Winchesters? 你要为妈妈和温家兄弟日渐憔悴吗
[07:59] Only they — they never loved you. 但他们根本没爱过你
[08:02] You’re nothing to them. 你对他们不算什么
[08:04] You’re just their — You’re just a little pet monster. 你只是个宠物小怪物
[08:06] Their — Their muscle. 他们的打手
[08:07] No, they — They’ll understand 不 他们能理解的
[08:10] about…what happened. 关于那件事
[08:13] – Are you out of your mind? – I’ll explain it to them. -你疯了吗 -我会解释的
[08:15] It — It was an accident. 那是个意外
[08:16] And I tried to bring her back, and… 我试过复活她
[08:21] They’ve made mistakes, too. 他们也犯过错误
[08:24] Okay. Dude… 好吧 伙计
[08:28] They hate you. 他们恨你
[08:30] Okay? They don’t even want you for a pet anymore. 好吗 他们都不想留你做宠物了
[08:33] From here on out, you’re all you got. 从今起 你只有自己了
[08:38] Well, and me. 还有我
[08:41] Especially me. 尤其是我
[09:32] Castiel. What a pleasant surprise. 卡西迪奥 真是又惊又喜
[09:35] It’s urgent that I see Naomi. 我有急事见娜奥米
[09:36] And, like I told you before, she is unavailable. 我之前说了 她没空
[09:39] What does that mean? Just tell me. 那是什么意思 告诉我
[09:42] It means the Empty invaded. Under her watch. 意思是 虚无在她眼皮下闯了进来
[09:46] We almost died. Under her watch. 我们差点在她眼皮下死了
[09:49] Heaven needs a leader. 天堂需要个领袖
[09:51] A leader like you? 你这样的领袖吗
[09:53] Oh, I’m not my first choice, either, but here we are. 我也不是我的首选 但没办法了
[09:58] A-And Naomi, she’s…? 那娜奥米呢 她…
[10:00] In a very small cell. 在一个很小的囚室里
[10:03] Not that you should care. She wasn’t your biggest fan. 你为什么要在乎 她又不怎么喜欢你
[10:05] No, but I needed her help. 是啊 但我需要她帮忙
[10:07] With? 什么事
[10:08] To find an archangel. 找到一个大天使
[10:10] Really? 是吗
[10:11] I mean, ’cause, after Michael, there’s — 因为米迦勒死后
[10:14] there’s none of those left. 就再没大天使了
[10:16] This isn’t exactly a — 这并不是…
[10:18] It’s the Nephilim. 是拿非利人
[10:20] Lucifer’s love child. 路西法的私生子
[10:21] Jack has grown massively powerful. 杰克的法力大增
[10:25] Dangerously so. 非常危险
[10:26] And I thought that it was his “mother’s side” 不是说他像妈妈的那一面
[10:28] that was supposed to give him self-control. 会让他有自控力吗
[10:30] Well, in the sense that he inherited her decency, yes. 从他继承了她的正派来说 是的
[10:34] But that was before. 但那是之前了
[10:38] Before what? 什么之前
[10:40] Before he burned through his soul. 他烧掉了他的灵魂
[10:43] To save me. Among others. 来救我 还有其他人
[10:48] So he lost his capacity for good through an act of goodness. 所以他因为善举而丧失了行善的能力
[10:56] What about the Winchesters? 那温家兄弟呢
[10:58] Jack’s no longer with them. 杰克不在他们那里了
[11:00] He’s on the run. He’s fearful of their fury. 他在逃 他怕他们的怒火
[11:06] I bet he is. 当然了
[11:07] But I am hopeful that he can be salvaged. 但我希望他还有挽救余地
[11:11] He can be rehabilitated, with patient molding and guidance. 他还能靠耐心的打磨和教导恢复本性
[11:17] I’ll see what I can do. 我想想办法吧
[11:30] You just getting back? 你刚回来
[11:32] Yeah. 嗯
[11:33] – How you feeling? – What you working on? -你感觉怎么样了 -你在干什么呢
[11:36] I, uh — I’m trying to find Jack. 我…我想找到杰克
[11:39] We got to find him before Bobby and his crew, 我们得在鲍比和他的人之前找到杰克
[11:41] ’cause if they find him first — 如果他们先找到了他
[11:42] He’s gonna kill ’em all? 他会杀了他们吗
[11:44] I don’t know. 我不知道
[11:47] You know, I can’t stop thinking about Mom. 我忍不住去想妈妈
[11:52] Yeah. 嗯
[11:55] I-I can’t stop thinking that… 我忍不住去想
[12:01] Most people, it’s — it’s — 大部分人
[12:03] it’s — it’s hope and faith, right? 只靠希望和信念
[12:07] That’s all they have. But we know the truth. 他们只有那个 但我们知道真相
[12:12] We know God is real. We know angels are real, too. 我们知道上帝是真的 天使是真的
[12:15] God writes paperback books in his underwear, okay? 上帝穿内裤写平装书
[12:19] And angels are dicks. 天使都是混蛋
[12:21] But they’re real, right? 但他们是真的 是吧
[12:23] We know that Mom’s not sitting on a cloud playing a harp. 我们知道妈妈不是坐在云端弹竖琴
[12:27] She’s in a good place. 她在一个好地方
[12:29] Or she’s in a great place. She’s with Dad. 她在很好的地方 她跟爸爸团聚了
[12:35] You know what else? 知道还有什么吗
[12:38] There wasn’t enough left of her to even try to bring her back. 她的残骸碎得太厉害 都不足以复活她
[12:54] Hello, Jack. 你好 杰克
[12:57] Remember me? 记得我吗
[12:59] We met — in Heaven. 我们在天堂见过
[13:02] Yes, we did. 是的
[13:04] How did you find me? 你怎么找到我的
[13:06] Jack, I came here to tell you something. 杰克 我来是有话告诉你
[13:09] Something important. 重要的事
[13:12] It wasn’t your fault. 那不怪你
[13:15] What happened with Mary Winchester. 玛丽·温彻斯特的事
[13:18] You know about that? 你知道这事
[13:20] Jack, it was a mistake. 杰克 那是个失误
[13:23] That doesn’t mean that you don’t deserve redemption. 那不代表你不配获得救赎
[13:26] I know… 我知道
[13:28] Heaven knows… 天堂知道
[13:30] your mother knew that you have a glorious destiny. 你妈妈早知道你拥有美妙的命运
[13:36] I do? 是吗
[13:40] Look at the world around you, Jack. 看看你周围的世界 杰克
[13:43] You know, there was a time when Earth had moral order. 曾经 世界有道德秩序
[13:46] When God would punish those who did wrong 上帝会惩罚那些犯错
[13:49] and who didn’t respect Heaven. 不尊重天堂的人
[13:54] But when he left, it all fell apart. 但他走后 一切都崩溃了
[13:58] You could change that. 你可以改变这一点
[14:00] You couldn’t save Mary Winchester, but… 你救不了玛丽·温彻斯特 但
[14:02] but you can save so many others, 你可以拯救很多其他人
[14:05] even Heaven itself. 包括天堂自身
[14:08] You could make the world so much better. 你可以把世界变得好得多
[14:13] And think how happy that would make Sam and Dean. 想想看那会让萨姆和迪恩多开心
[14:39] Dr. Tate. 塔特博士
[14:39] You’ve come about the leak in my bathroom? 你是来修我厕所的漏水吗
[14:44] Hardly. 才不是
[14:47] I’m sorry. Who are you? 抱歉 你们是谁
[14:49] “Fake News: Biblical Lies.” 《假新闻 圣经谎言》
[14:54] Quite the best seller, I believe. 挺畅销的吧
[14:57] People are hungry for the truth. 人们很渴求真相
[15:00] And your call to reject God and Heaven — 你否认上帝和天堂的倡议
[15:02] that is the “truth”? 就是”真相”
[15:03] It’s an attempt to replace wishful thinking 只是在努力用理智思考替代
[15:05] with rational thought. 一厢情愿
[15:09] In more civilized times, that was called heresy. 在更文明的时代 那被称为异教邪说
[15:13] And those ideas were an affront to Heaven. 那些想法是对天堂的冒犯
[15:15] If there were a Heaven. 如果真有天堂的话
[15:17] There is. I’ve been there. 有的 我去过
[15:20] I see. And I suppose you saw God? 好啊 那你见到上帝了
[15:24] No. 没有
[15:27] But he is my grandfather. 但他是我爷爷
[15:30] So then that would make your father… 那你父亲就是
[15:33] Lucifer. 路西法
[15:36] Professor Tate, Heaven is not unreasonable. 塔特教授 天堂并非蛮不讲理
[15:38] You can avoid divine retribution 你可以避免圣惩戒
[15:40] by announcing to your considerable audience 只需要向你人数不少的听众宣布
[15:44] that you’ve had a revelation… 你获得了启示
[15:47] that everything you’ve written to date is false… 你到目前所写的一切都是假的
[15:51] that God is good. 上帝是好的
[15:52] Yeah. You’re insane. And I would rather call security. 嗯 你疯了 我还是叫保安吧
[16:18] So, the angels — they’re gonna help us? 天使 他们会帮忙吗
[16:21] I was promised every effort 我得到承诺他们会
[16:22] would be made to, uh, locate Jack. 不遗余力地找到杰克
[16:25] Heaven promised? Great. 天堂保证了 好啊
[16:27] Well, we should take that to the bank. 我们绝对可以相信
[16:29] Jack’s powers could also be a threat. 杰克的法力也可能是个威胁
[16:33] It serves them to help find him. 找到他对他们有好处
[16:35] Yeah, about that. 是啊 关于那个
[16:37] I’ve been looking for anything weird. 我一直在查询奇怪事件
[16:38] And a university professor was found dead 一位大学教授被发现死在
[16:41] in his office in Ohio. 他俄亥俄州的办公室里
[16:45] His body was crystallized into a block of salt. 他的身体完全结晶变成了盐块
[16:50] Salt. Why’s that sound familiar? 盐 怎么听着耳熟
[16:53] It’s a pillar of salt. It’s Biblical. 是盐柱 是《圣经》内容
[16:58] Lot’s wife. Punished by Heaven. 罗得的妻子 被天堂惩罚
[17:01] This guy was an atheist. 这人是个无神论者
[17:03] He wrote a bunch of best-selling books 他写了一堆证明上帝和天堂
[17:05] trying to disprove God and Heaven. 不存在的畅销书
[17:08] Okay. So you think an angel iced him? 好吧 那是天使干掉了他吗
[17:09] No ordinary angel could do something like that. 不 普通天使是做不到这种事的
[17:12] Just wait. There’s another. 等等 还有一起
[17:13] A few hours after the professor was killed, 教授被杀几小时后
[17:15] a lady in Texas fell into a crevice that opened up, 得州一位女士跌入了地面突然裂开的缝
[17:20] and she was killed. 随即死亡
[17:21] – Like a sinkhole. – That’s what I thought, too. -就像落水洞 -我也那么想的
[17:23] But a witness said it was more like 但目击者称是
[17:25] “A fissure opened under her feet “裂缝在她脚下开裂
[17:27] then closed back up with her inside.” 然后又在她头顶合上”
[17:29] “And the Earth opened her mouth and swallowed them up, “地开了口 把他们和可拉
[17:33] and their houses, 吞了下去
[17:35] and all of the men that appertained unto Korah.” 可拉与他的同党都死了”
[17:37] It’s Numbers 26:10. 这是《民数记》26:10
[17:40] This lady was a — a TV evangelist. 这女人是个电视福音传道者
[17:43] Ahe was under investigation 她在被调查
[17:44] for stealing thousands of dollars through fake charities. 涉嫌通过假慈善机构盗取上千美元
[17:46] So either Chuck came back, which — 所以要么是恰克回来了
[17:50] That ain’t gonna happen, or… 那是不可能的 要么就是
[17:52] Jack. 杰克
[17:54] You’ve done excellent work, Jack. 你干得太棒了 杰克
[17:59] When God was in his prime, Heaven was in its glory. 上帝的鼎盛时期 天堂也无比繁荣
[18:03] Working as a team, we can bring that back. 团结合作的话 我们能恢复那盛景
[18:06] Sam and Dean will like that? 萨姆和迪恩会喜欢那样吗
[18:07] Words can’t begin to express how Sam and Dean will feel. 言语将不足以表达萨姆和迪恩的感受
[18:11] Now… 好了
[18:13] here is the real test. 真正的测试是这个
[18:16] We need more angels. 我们需要更多天使
[18:18] You’re not God. You can’t just make them out of thin air. 你不是上帝 你不能凭空制造他们
[18:23] But if a human were predisposed to it, 但如果有人类本就有这个倾向
[18:27] maybe you could take their soul 或许你可以拿他们的灵魂
[18:29] and forge them into one of us. 把他们变成我们
[18:33] What do you say? 怎么样
[18:42] This is where your grandfather received prayers. 你祖父就曾在这里聆听祈祷
[18:49] Make yourself still. And available. 坐住了 放空心思
[18:53] Focus. 专心点
[18:56] You’ll hear. 你会听到的
[19:27] Dear God, please help… 上帝啊 帮帮我
[19:30] Please, God, let the Giants win the World Series. 上帝啊 让巨人队赢得职棒联赛吧
[19:31] Please, God…. 求你 上帝
[19:33] we beseech you to hear our prayer. 我们恳求你聆听我们的祈祷
[19:38] We humbly ask that you receive our gratitude for your gifts… 我们谦卑地恳请你接受我们的感激
[19:44] and pray that you deliver us unto Heaven 祈祷你带我们进入天堂
[19:47] and the greater glory. 获得更大的荣耀
[19:49] Amen! 阿门
[19:50] Amen! 阿门
[19:51] Okay. I sure hope everyone did the reading last week. 好了 希望大家上周都读书了
[19:57] Yes. 读了
[19:58] Small surprise — Pastor Ames is coming by 小惊喜 艾姆斯牧师会路过
[20:01] to discuss the Book of Samuel. 讨论《撒母耳记》
[20:08] Sorry. I-I didn’t see you come in. 抱歉 我没看到你进来
[20:11] Please. Join us. 来吧 加入我们
[20:14] Take a seat, mister…? 请坐 你是
[20:16] Jack. 杰克
[20:19] My name is Jack. 我是杰克
[20:26] Did you mean it when you said you wanted to go to Heaven? 你们真的想上天堂吗
[20:30] – Yes. – Yes. -是的 -是的
[20:31] That’s the goal of everyone in this room. 那是这里每个人的目标
[20:35] And you don’t mind becoming angels? 你们不介意做天使吗
[20:40] Mind? 介意
[20:42] That would be a dream. 那是美梦成真
[20:45] It doesn’t have to be a dream. 不非得只是梦的
[20:49] I-I’m not sure I understand. 我不太理解
[21:16] Who are you? 你是谁
[21:19] Come with me. 跟我来
[21:21] To Heaven. 去天堂
[21:25] So, who’s ready to take on the Book of Samuel? 谁想谈谈《撒母耳记》了
[21:27] Hello. 你好
[21:29] I was just taking your friends — to become angels. 我正要带你的朋友们去做天使
[21:32] You — What? 你 什么
[21:35] Would you like to join them? 你想一起来吗
[21:40] Son. This isn’t funny. It’s not even possible. 孩子 这不好笑 这不可能
[21:45] So…you’re saying you don’t believe? 所以 你是说你并不相信吗
[21:50] It’s not that I don’t believe. 不是不相信
[21:52] I just don’t believe you. 我不相信你
[21:54] And — 而且
[21:58] Shelley? 谢丽
[21:59] Sir, please don’t interfere with Heaven’s work. 先生 请别干扰天堂的工作
[22:02] All right. Get out! 好吧 出去
[22:07] “He was eaten by worms and breathed his last.” “他被虫所咬 气就绝了”
[22:46] Pastor Ames? 艾姆斯牧师
[22:48] Agent Kilmister. Clarke and Taylor. FBI. 基尔米斯特 克拉克和泰勒探员 联调局
[22:51] We want to ask you about last night. 我们想问问你昨晚的事
[22:53] What happened to your congregation? 你的教众哪去了
[22:56] You want to know w– 你想知道…
[22:59] They’re all — They’re gone. They’re all gone. 他们都没了 都消失了
[23:02] We’re trying to figure out exactly what happened. 我们在查具体发生了什么
[23:06] You’re just gonna think I’m crazy. 你们只会觉得我疯了
[23:08] The cops did. 警察就是
[23:09] About that, uh, the police report stated that you said 关于那个 警方报告称 你说
[23:14] the group “disappeared” right in front of you. 他们在你面前”消失”了
[23:17] Yeah. 是的
[23:17] Did he say where he was taking them? 他说他要带他们去哪了吗
[23:20] To Heaven. To become angels. 去天堂 去做天使
[23:26] Did he look anything like this? 他是不是这样的
[23:31] That’s him. 就是他
[23:33] I tried to stop him, but — 我想阻止他 但是
[23:35] And he did all this to you? 他就把你变成了这样
[23:37] He just waved his hand, and I landed on the floor, 他就挥挥手 我就倒在了地上
[23:43] and these cuts opened up all over my body. 我身上到处裂开了口子
[23:47] And worms crawled out of ’em. 虫子从中爬了出来
[23:49] Worms! 虫子
[23:51] Worms. 虫子
[23:53] He said he was carrying out Heaven’s orders… 他说他在执行天堂的命令
[23:56] and that I wasn’t a believer. 还说我不是信徒
[24:01] – Well, feel better. – Yeah. -祝你早日康复 -嗯
[24:13] “Immediately an angel of the Lord struck him down, “希律不归荣耀给神
[24:16] because he did not give God the glory, 所以主的使者立刻罚他
[24:19] and he was eaten by worms and breathed his last.” 他被虫所咬 气就绝了”
[24:22] Wait. So this is another Bible thing? 等等 这又是圣经里的
[24:25] What the Hell is going on? 到底怎么回事
[24:38] I didn’t want it to come to this, either. 我本也不希望如此的
[24:40] But I know that that kid’s head’s not right. 但我知道那孩子的脑筋不对
[24:42] And now that Heaven has its hooks in him, 现在天堂还利用起了他
[24:44] we don’t have a choice. 我们没选择了
[24:45] Wait. Come to what? What are you talking about? 等等 如此是什么意思 你说什么呢
[24:47] Stopping Jack. Once and for all. 永远地阻止杰克
[24:50] All right. Fine. Say I agree. 好吧 好 就算我同意
[24:52] Dean, he can’t be killed. 迪恩 他是杀不死的
[24:54] No, but he can be contained. 是啊 但他可以被控制住
[24:59] How are we supposed to do that? 我们要怎么控制他
[25:10] With this. 用这个
[25:13] Are we seriously talking about locking Jack in this? 我们真的要把杰克锁在这里面吗
[25:18] No, we’re seriously talking about not having a choice. 不 我们真的没有选择了
[25:20] We can’t kill him, okay? 我们不能杀他 好吗
[25:22] And this is warded to lock down an archangel. 这上面的符文就是用来锁住大天使的
[25:26] Yeah. So — So, what? 嗯 那怎么
[25:27] We — We just… force him inside? 我们把他逼进去吗
[25:31] How? No. He goes in here, it’s got to be his choice. 怎么逼 不 他要进去 就得是他自愿
[25:34] He’s never gonna go along with that. 他绝不会同意的
[25:37] Maybe. 或许吧
[25:39] But he might. 但他可能会同意
[25:42] He might if he only has to stay in there long enough 如果他只需要在里面待到我们完成咒语
[25:44] for us to finish the spell to fix his soul. 修复他的灵魂 他或许就会同意
[25:48] Spell? 咒语
[25:50] What spell? There is no spell. 什么咒语 根本没有咒语
[25:53] We know that. 这我们知道
[25:59] So you want to lie to him. 你要骗他
[26:03] No. Well, I mean, I want Zeppelin to get back together. 不 我还希望齐柏林飞艇重组呢
[26:06] But what I need — What we need is to stop Jack. 但我需要 我们需要阻止杰克
[26:08] Big difference. 这差别很大
[26:10] But here’s the deal. We both got to sign off on it. 但问题是 我们得都同意
[26:12] This might be our only shot, and if he even catches a whiff 这可能是我们唯一的机会 如果他有哪怕
[26:14] that this is a scam, he’s off into the wind. 一丝怀疑 他就会跑没影了
[26:16] Exactly. 是啊
[26:18] And how do you think he’s not gonna know something’s up? 你怎么知道他不会起疑
[26:22] Because you’re gonna be so damn sincere. 因为你要装得非常真诚
[26:24] Me? 我
[26:26] Why me? 为什么是我
[26:27] Because you’ve always been in his corner, all right? 因为你一直支持他
[26:29] You’re his go-to guy. 你是他首选的人
[26:31] Sam, if you reach out, he’ll come. 萨姆 如果你找他 他会来的
[26:32] If I do it, after what happened to Mom, I could lose it. 如果是我 因为妈妈的事 我可能会失控
[26:38] I will lose it. 我会失控的
[27:01] Eremiel, open the portal. 埃洛梅 开传送门
[27:06] No can do, my brother. 不行 兄弟
[27:08] Heaven is now closed. 天堂关门了
[27:10] No, it’s not. I was just there. 才没有 我刚去过
[27:12] I’m sorry. I said that wrong. 抱歉 我说错了
[27:14] Heaven is closed to you. 天堂对你关闭了
[27:18] Orders. 上面有令
[27:20] Eremiel. 埃洛梅
[27:22] I am going to Heaven. 我一定要去天堂
[27:26] That’s what everyone thinks. 大家都这么想
[27:48] It’s working, Jack. 成功了 杰克
[27:58] Really, Eremiel? 不是吧 埃洛梅
[28:03] Castiel! Good news. 卡西迪奥 好消息
[28:06] I found Jack. 我找到杰克了
[28:08] Cass! Look! I’m making angels. 小卡 看 我在制造天使
[28:12] Yes, you, uh — 是啊 你…
[28:15] Dumah. A word? 杜马 说句话
[28:21] Now! 马上
[28:24] I-I don’t think this is gonna work. 我觉得这行不通
[28:27] One way to find out. 试试便知
[28:38] Jack. 杰克
[28:41] I hope you can hear this. 我希望你听得到
[28:43] I hope you can hear this. 我希望你听得到
[28:46] Some things… 发生了…
[28:46] Some things, some bad things happened. 发生了一些坏事
[28:48] But we’re family. We’re your family. 但我们是一家人 我们是你的家人
[28:51] A-And bad things happen in families. 家庭里总会出坏事
[28:54] …bad things happen in families. 家庭里总会出坏事
[28:56] But we, uh… We, uh… 但我们
[28:57] We want to talk with you. 我们想跟你谈谈
[28:59] That’s how we can all… get through this. 这样我们才能撑过去
[29:03] That’s how we can all move forward. 这样我们才能向前看
[29:07] I know what you’re doing. 我知道你在干什么
[29:10] You’re using Jack to solidify your hold on Heaven. 你在利用杰克巩固你对天堂的统治
[29:17] Someone has loose lips. 某人嘴巴真不牢
[29:23] You’re establishing a reign of terror, 你在建立恐惧统治
[29:25] beating humans into submission, stripping Heaven of its mercy. 用暴力让人屈服 让天堂失去仁慈
[29:29] Oh, Heaven never really had any mercy, Castiel. 天堂根本就从不仁慈 卡西迪奥
[29:31] You know that. 这你知道
[29:33] I am saving Heaven. 我在拯救天堂
[29:36] I am saving our kind. I am saving the world. 我在拯救我们族类 我在拯救世界
[29:42] Jack, we want — 杰克 我们想
[29:45] We need to see you. 我们需要见你
[29:49] Our mother would want it. 我们妈妈也会希望如此
[29:51] Your mother would want it. 你妈妈也会希望如此
[29:53] Your mother would want it. 你妈妈也会希望如此
[29:55] I can’t control Jack. You’ve seen his strength. 我无法控制杰克 你见识到他的厉害了
[30:00] He’s strong, yes, but still a child 他是很强大 但他还是个孩子
[30:04] and without a soul to guide him. 又失去了灵魂的指引
[30:07] I can guide him. 我可以指引他
[30:09] Jack, we just want things to be the way they were. 杰克 我们只希望事情回到过去
[30:12] We just want things to be the way they were. 我们只希望事情回到过去
[30:15] Are you hearing this? Are you hearing this? 你听到了吗 你听到了吗
[30:17] I am. 听到了
[30:19] I’m getting Jack out of here. 我要带杰克离开
[30:20] No…you’re not. 不 你休想
[30:24] You really want this fight, Dumah? 你真想跟我打吗 杜马
[30:26] Fight? I’m holding the high cards here. 打 我手里有王牌
[30:30] Ma and Pa Winchester, 温家爸妈
[30:31] they’re living in their own personal Heaven. 住在自己的私人天堂里
[30:35] One snap of these fingers, and all of that ends. 我一弹手指 那就都结束了
[30:53] Jack? Jack! 杰克 杰克
[31:02] Guess he didn’t hear. 看来他没听到
[31:07] I heard. And I was so glad. 我听到了 我好高兴
[31:10] I didn’t think I’d ever see you again. 我以为我再也见不到你们了
[31:16] I’ve been working with the angels to purify the world. 我一直在跟天使合作 净化世界
[31:19] Oh, and making angels. 还有制造天使
[31:22] Yeah. I make angels. 是啊 我能制造天使
[31:25] But…I really missed you guys. 但我真的好想你们
[31:30] Yeah. Us too. Right, Sammy? 是啊 我们也是 是吧 萨姆
[31:33] Tell Jack how, uh — 告诉杰克
[31:35] how we want to clear things up, you know, between us. 我们想解开我们之间的误会
[31:38] I know — I know things have been bad. 我知道 情况很糟糕
[31:42] A-And, if it helps, I regret it. 如果这有意义 我对那事很后悔的
[31:47] The accident. 那起事故
[31:51] The — The accident? 事故
[31:54] What happened to Mary. 玛丽的事
[31:57] She kept talking about my soul, t-that I didn’t have a soul, 她一直在说我的灵魂 说我没有灵魂
[32:00] and she kept pushing. 她一直紧逼我
[32:02] Oh, so… she made you do it. 那么是她逼你的
[32:05] No, it — it was me, but I didn’t want 不是 是我 但我不希望
[32:09] this no-soul thing to become an issue between us. 没灵魂的事成为我们之间的问题
[32:14] I guess I snapped. 我就气炸了
[32:22] Before I knew it, it was all over. 我还没反应过来 就都结束了
[32:26] “It” being the “accident.” 是指那起”事故”吗
[32:35] I wish it didn’t happen. 我也希望那事没发生
[32:39] Yeah, Jack. So do we. 杰克 我们也希望
[32:42] But… 但是
[32:44] w-we understand. 我们理解的
[32:47] And we forgive you. 我们原谅你
[32:49] You know, for the, uh, “accident.” 原谅那起”事故”
[32:55] That’s what you want, right, Jack? 这是你想要的吧 杰克
[32:57] I mean, you — you — you’d like that? 你希望我们原谅你吧
[33:02] I’d like for things to go back the way they were. 我希望事情回到从前那样
[33:09] I knew you’d understand. 我就知道你们能理解
[33:13] So if we told you that we were close 那如果我们说我们快要
[33:16] to being able to fix your soul, 能修复好你的灵魂了
[33:19] we just need to keep you safe until everything is ready, 我们只是需要在做好准备前 先把你保护起来
[33:23] you — you’d be okay with that? 你会同意吗
[33:25] “Safe”? What do you mean? “保护” 什么意思
[33:28] Well, you could hurt other people. 你还可能再伤到人的
[33:32] Have another, uh, accident. 再次发生事故
[33:39] We — We want to keep you safe, Jack. 我们想保护你 杰克
[33:43] That also means we — we have to keep you safe from yourself. 所以我们也得让你不伤到自己
[33:50] You know, just so nobody else gets hurt, 以免再有人受伤
[33:52] just until we get you better. 只是直到我们帮你好起来的
[34:10] Well, there she is. 就在那里呢
[34:13] It’s actually kind of comfortable. 其实还蛮舒服的
[34:15] Uh, and its best feature is that it’s warded, 最棒的是 它上面有符文
[34:18] so it keeps your powers below the meltdown level. 能让你的法力控制在熔毁程度以下
[34:22] Yeah, so you can’t hurt anyone… 这样你就不会伤到任何人了
[34:25] and n-nobody can hurt you. 也没人能伤到你
[34:30] I understand. 我理解
[34:36] So, uh… 那
[34:44] Okay. 好吧
[34:57] – Um, do I just — – Just hop on in. -我就 -跳进去吧
[35:19] Not bad. 还不赖
[35:21] Told ya. 我说的吧
[35:25] How long before I can come out? 我什么时候能出来
[35:28] Not too long. 不会太久了
[35:34] Jack, we got this. 杰克 相信我们
[35:48] Okay. 好
[36:28] Are you guys still there? 你们还在吗
[36:31] Sam?! 萨姆
[36:32] Dean?! 迪恩
[36:41] Sam? 萨姆
[36:47] Sam? 萨姆
[36:53] Dean? You still there? 迪恩 你们还在吗
[37:03] So what do we do now? 我们现在怎么办
[37:04] Just… 就
[37:06] go on with Jack locked up in there forever? 把杰克永远锁在里面然后继续生活吗
[37:11] If we have to. 如果没办法的话
[37:15] I don’t know if I can do that. 我不知道我能不能做到
[37:20] I tell you what. This stuff Ketch left, it’s not bad. 知道吗 凯奇留下的这酒 还不赖
[37:32] You know, I never thought it would end like this with Jack. 我真没想到跟杰克会是这样的结局
[37:36] Sammy, we knew from the beginning 萨姆 我们从头就知道
[37:37] it was a long shot with him. 他的希望不大
[37:41] Yeah. 嗯
[37:44] Yeah, but long shots are kind of our thing. 但希望不大是我们的专长
[37:54] Guys? 伙计们
[37:56] I don’t think I like this! 我觉得我不喜欢这样
[37:58] Look at you, buddy. 看看你 伙计
[38:01] You got played, man. 你被耍了
[38:05] Uh, I got to hand it to the Winchesters. 真是佩服温家兄弟
[38:08] They still got game. 他们还是很厉害的
[38:10] They — They said I should trust them. 他们说我该信任他们
[38:14] And you believed that crap? 你就相信那废话了
[38:16] Buddy, buddy, trust is a two-way street, man. 伙计 信任是双向的
[38:19] If they trusted you, why did they lock you up? 如果他们信任你 为什么还要关着你
[38:24] You, my friend, are screwed. 你 我的朋友 完蛋了
[38:31] Sam. Dean. There’s news. 萨姆 迪恩 我有消息
[38:35] Dumah was manipulating Jack into doing those things. 杜马一直在操控杰克做那些事
[38:38] She told him it would please you. 她告诉他 那会让你们高兴
[38:41] Oh, so now it’s our fault? 还怪我们了
[38:43] I’m just saying it’s urgent that we find him and tell him. 我只是说我们得赶紧找到他 跟他说清楚
[38:46] Cass, he’s here. 小卡 他就在这里
[38:49] What? 什么
[38:50] He’s locked up, safe. 他被安全地锁起来了
[38:54] He’s in the Ma’lak box. 他在马拉克盒里
[38:56] No! 不
[38:58] And that’s where he’s gonna stay. 他就待在那里了
[39:04] Am I getting through to you? 你相信我了吗
[39:05] Did they tell you the specifics of their “cure”? 他们把修复灵魂的具体办法告诉你了吗
[39:08] Are you getting a new soul? 你会得到新灵魂吗
[39:10] Does it have a factory warranty? 它有工厂保证书吗
[39:13] Why didn’t they tell you how much time it would take? 他们为什么不说这得要多久
[39:18] I don’t know. 我不知道
[39:19] You don’t know because you, my friend, 你不知道 因为你 我的朋友
[39:21] are naive, clueless, trusting. 很天真 什么都不懂 轻信
[39:25] And you know what? They suckered you. 知道吗 他们骗了你
[39:28] “Why,” you may ask? Okay. “为什么” 你可能要问 好
[39:29] One, ’cause you’re no longer useful to them. 一 因为你对他们没用了
[39:33] And, two, you killed their mother. 二 你杀了他们的妈妈
[39:35] Okay? There’s no coming back from that. 这是无法洗白的
[39:38] So this is it, for the rest of time. 所以这 就是你的余生了
[39:57] I’m sorry. Is that it? 对不起 你就这点本事吗
[40:01] You have to do way better than that, buddy. 你得再加把劲 伙计
[40:04] Even after hearing what I said, 哪怕听到了我的话
[40:06] you want to keep Jack sealed in a living death? 你还是想让杰克被锁着活受罪吗
[40:10] He agreed to it. 他自己同意了
[40:12] Because deep down, I think he knows it’s best. 因为我觉得他内心深处也知道这样更好
[40:14] No. You’re doing what Dumah — You are manipulating him. 不 你跟杜马一样 你在操控他
[40:22] Bring it. 来吧
[40:45] Cass. 小卡
[40:46] What? You just want to forget about him? 怎么 你只想忘了他吗
[40:48] I wish I could forget about him! After what he did? 我倒希望我能忘 想想他做的那些事
[40:51] And you know what he can do. This is our only play. 你清楚他的本事 这是我们唯一的办法
[41:36] Jack. 杰克
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号