Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第15季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第15季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] Me and Sam, we’ve killed just about everything there is. 我和萨姆 我们几乎杀过所有东西
[00:03] And Jack — he’s just another monster. 杰克 他也只是一个怪物
[00:11] Dean’s gone. We have no idea if he’s even still alive. 迪恩走了 我们甚至不知道他是否还活着
[00:16] Sammy, it’s me. 萨姆 是我
[00:19] I can feel him in my head. 我能感觉到他在我脑子里
[00:23] Michael gets out, that’s it for this world. 米迦勒一旦出来 世界就完蛋了
[00:29] Jack is lost without his grace. 杰克没了能量无所适从
[00:32] Jack? 杰克
[00:33] We need to use magic that will draw on your soul. 我们得使用汲取你灵魂的魔法
[00:36] I am a Winchester! 我是个温家人
[00:38] You want to know how much of my soul 你想知道我烧了多少灵魂
[00:40] I had to burn off to kill Michael. 才杀了米迦勒
[00:41] Yes. 对
[00:42] Dean. 迪恩
[00:43] There’s only one way that this ends right. 这事只有一条好出路
[00:48] After all these years, you just throw in the towel? 经过了这么多年 你就打算放弃了吗
[00:51] Let’s go home. 我们回家
[00:52] I do believe in us. 我是相信我们的
[00:56] Dad? 爸爸
[00:57] None of this would’ve happened without you. 没有你 这一切都不可能发生
[00:59] I am so proud of you boys. 我好为你们骄傲
[01:02] Nick — he’s trying to resurrect Lucifer. 尼克 他想复活路西法
[01:06] Jack! 杰克
[01:11] Listen to me! 听我说
[01:12] Leave me alone! 别烦我了
[01:17] Jack can’t be killed. 杰克是杀不死的
[01:18] No, but he can be contained. 是啊 但他可以被控制住
[01:26] This is bad. 这很严重
[01:26] You lied! 你撒谎了
[01:29] – Can you stop him? – You can. -你能阻止他吗 -你们能
[01:30] With the Equalizer! 用均衡器
[01:32] He’s been playing us. 他在耍我们
[01:33] Fine. 好吧
[01:35] That’s the way you want it? 你想这样吗
[01:37] Story’s over. 故事结束
[01:43] Welcome to The End. 欢迎来到结局
[02:29] Sam! 萨姆
[02:32] Dean! 迪恩
[02:55] Dean, this way! 迪恩 这边来
[04:22] He didn’t deserve this. 他不该如此惨死
[04:24] Cass, is he here? C-C-Can you — Can you…? 小卡 他…你能…
[04:31] I don’t think so. 恐怕不能
[04:37] So, what? Chuck throws friggin’ zombies at us now?! 怎么 恰克还拿僵尸来为难我们了
[04:41] I don’t know if they’re zombies, Dean. 那未必是僵尸吧 迪恩
[04:42] I think — I think whenever the souls came up from Hell 可能是从地狱钻上来的灵魂
[04:44] that they — they just — 然后…
[04:45] They what? Just jumped into the nearest body? 怎么 就钻进最近的尸体里了
[04:47] I guess, yes. 可能是吧
[04:54] Is that thing gonna hold? 那玩意撑得住吗
[04:56] The doors are made of iron, so it — I hope. 门是铁的 所以 希望能
[05:00] Chuck — He said, “Welcome to the End.” 恰克 他说”欢迎来到结局”
[05:03] What — What does that mean? 那什么意思
[05:06] Cass? Come on, man! Ideas! 小卡 拜托 想想办法
[05:09] Can you smite our way out of here? 你能杀出条血路吗
[05:12] No. You saw them. I would be overwhelmed, Dean. 不 你看到有多少人了 我招架不住 迪恩
[05:14] I… 我
[05:17] I don’t know. They — They’re ghosts, technically. 我不知道 它们应该算是鬼吧
[05:19] Maybe — Maybe we can burn their bones? 或许 可以烧了它们的尸骨
[05:22] Burn their bones? 烧尸骨
[05:24] Cass, their bodies could be anywhere. 小卡 鬼知道它们的尸体在哪
[05:25] Great. So we go outside, we get ripped apart. 好啊 那我们出去会被撕碎
[05:27] We stay in here, w-what, starve to death?! 留在这里 就饿死吗
[05:30] Well, I wouldn’t starve. 我不会饿死的
[05:32] Well, good for you. 那你敢情好
[05:35] Good. 好啊
[05:37] Son of a bitch. 该死
[05:40] Chuck. Man, I knew it. 恰克 我早就知道
[05:42] I knew he would do something like this. 我早知道他会干出这种事
[05:45] He’s always so squirrelly, you know, with the — 他一直那么古怪
[05:46] with the — the robe and the beard and… 袍子 胡子
[05:49] the smile that’s, like, half-nice, 那微笑 好像是客气
[05:51] half “I’m gonna rip your throat out.” 好像是”我要撕碎你的喉咙”
[05:52] “Oh, let me play you a song.” “我给你演奏首曲子吧”
[05:59] What do you got? 发现什么了
[06:04] Sam. 萨姆
[06:05] You guys, I think hear water. 各位 我好像听到了水声
[06:07] There must be a-a drainage pipe or something. 下面肯定有排水管
[06:10] Maybe a sewer line. 可能有下水道
[06:12] Yeah. 是啊
[06:14] – Come on. Come on. – Yeah. -来 来 -好
[06:45] Cass, a little help here. 小卡 帮帮忙
[06:59] Well, so much for the pipes. 管道也不行了
[07:01] What the hell are we gonna do now? 我们现在怎么办
[07:06] Hello. 你们好
[07:09] Jack? 杰克
[07:13] You’re alive. 你还活着
[07:15] That’s not Jack. That’s a demon. 那不是杰克 那是个恶魔
[07:17] What? 什么
[07:19] Yeah. Sorry about that. 是啊 抱歉了
[07:22] – How in the hell? – Look, I just got here, -搞什么 -我刚到的
[07:24] and, uh, I needed a body, so… 我需要具尸体
[07:26] – So you’re a demon. – Yeah. Look. -你是个恶魔 -对
[07:29] I-I’d do the whole eyes thing, but, uh, yeah, no eyes. 我也想展示黑眼睛 但我没眼睛
[07:35] You– 你
[07:38] What the hell are you doing? 你在干什么
[07:46] Blending. 融入
[07:48] Get out of him. 从他身体里出去
[07:49] Look, uh, I know it’s weird. 我知道这很怪
[07:52] Okay? Uh, where do I start? 我从何说起
[07:56] Like at the first day of school. 就像上学第一天
[07:59] My name is Belphegor. And, I’m, uh, here from — 我叫贝尔芬格 我来自…
[08:05] I said get out of him. 我说从他身体里出去
[08:09] I’m not gonna ask again. 我不会再说第三遍了
[08:10] No. I can help. Okay? I can help. 不 我能帮忙的
[08:14] Cass. Let him speak. 小卡 让他说
[08:16] – He’s an abomination! – You’re an abomination -他是个恶心的玩意 -你才恶心呢
[08:18] with that stupid, dumb trench coat. 你穿的那件破风衣
[08:20] Cass, Cass. 小卡
[08:23] We need the help. 我们需要帮助
[08:24] He is defiling Jack’s corpse! 他在玷污杰克的尸体
[08:27] But if he can help… 但如果他能帮忙
[08:29] Jack’s gone, alright? 杰克死了 好吗
[08:31] So let’s listen to what the demon has to say. 我们听听这恶魔想说什么
[08:33] If we don’t like what he says, then we stab him. 如果我们不满意 再捅死他
[08:35] Cass. 小卡
[08:38] Dean’s right. 迪恩说得对
[08:41] Alright. 好
[08:43] So, we are — 我们是…
[08:44] The Winchesters. Uh, I know. 温家双煞 我知道
[08:47] I read the papers. 我看报的
[08:48] You have newspapers in Hell? 地狱里有报纸吗
[08:50] Yeah, the Wi-Fi sucks. 无线网太差
[08:51] Anyway, I’m guessing this whole, uh, Hellmouth thing 总之 我猜这《地狱之口》的局面
[08:55] is kind of, uh, you? 是你们造成的
[08:58] No. It was God. 不是 是上帝
[09:00] Yeah. Sure. 得了吧
[09:07] Oh, you’re serious. 你们说真的
[09:09] It’s a long story. It — It — 说来话长
[09:10] Okay, okay. Look. I-I’m not some crossroad demon. 好吧 我不是什么十字路口恶魔
[09:14] I’m not even one of those black-eyed goons 我也不是那种黑眼白痴
[09:16] who crawled his way up here 一路爬上来
[09:17] to eat, you know, virgins and puppies 就想吃处女和小狗
[09:20] and, uh, virgin puppies. 或处子小狗
[09:24] Look. Downstairs, I punch a clock. 在楼下 我就打卡上班
[09:27] A soul comes in, I torment it. I-It’s what I do. 来个灵魂 我就折磨它一下 这是工作
[09:31] What’s your point? 你想说什么
[09:31] The point is, I like my job. 我想说 我喜欢我的工作
[09:34] I like Hell the way it is — or — or was. 我喜欢地狱原本的样子
[09:39] So, all those bad guys? 所以那些坏家伙
[09:41] You want them back where they came from, right? 你们希望它们回到原处去 是吧
[09:43] Well, me too. 我也想
[09:46] Okay? We’re — We’re twinsies, guys. 好吗 我们是好哥们
[09:49] Oh, we are not twinsies. 我们才不是好哥们
[09:51] Can you fix this? 你能解决这个吗
[09:54] No, but I can get you out of here. 不能 但我能带你们出去
[09:57] How? 怎么做
[09:59] Little spell. You know, nothing major. 一个小咒语 不是什么大动作
[10:03] Alright. Uh… 好吧
[10:05] Just need some graveyard dirt… 需要拿点墓地泥土
[10:08] and some, uh, angel blood. 还有 天使血
[10:11] Cass. 小卡
[10:43] You’re welcome. 不客气
[11:17] It worked. High five. 成功了 击掌
[11:20] The spirits have been destroyed. 鬼魂都被灭掉了
[11:25] No, I just, uh, blasted them out of those bodies. 不 我只是把它们轰出了那些尸体
[11:29] Yeah. 是啊
[11:33] So where are the ghosts, then? 那些鬼魂去哪了
[11:38] So…how’s this? 这样怎么样
[11:44] Oh, my God. 天啊
[11:46] Alright. 好
[11:48] Oh, my God. That color looks so good on you. 天啊 那个颜色太衬你了
[11:51] I know, right? 就是啊
[12:02] I’m trying these next. 我接下来要试这个
[12:04] Oh, okay. 好
[12:05] Oh, that’s so cute. 太好看了
[12:06] So, your mom just bought you this stuff? 这都是你妈妈给你买的
[12:09] Yeah. Since the divorce, she feels super guilty. 对 离婚后 她特别愧疚
[12:12] Awesome. Divorce is awesome. 太棒了 离婚好棒
[12:16] I know, right? 是啊
[12:31] Rachel, you should try this. 瑞秋 你该试试这个
[12:36] Rachel. 瑞秋
[12:44] Rachel! 瑞秋
[13:01] I mean, come on. I look good. 拜托 我太帅了
[13:09] Anything? 有发现吗
[13:12] No, not yet. I mean, the news, they didn’t — It just — 还没有 新闻上没有…
[13:15] I’m not seeing anything about a-a worldwide zombie apocalypse. 没有全球范围僵尸天启的报道
[13:20] So… 那么
[13:21] Ghostpocalypse. Maybe it’s just happening here. 鬼魂天启 或许只有这里有
[13:23] Yeah. For now. 是啊 暂时是
[13:26] I mean, the souls gotta go somewhere, right? 那些灵魂总得有地方落脚嘛
[13:28] Yeah, how many are we talking about, by the way? Souls? 总共有多少 灵魂
[13:31] – In Hell? – Yes. -地狱里的 -对
[13:33] Two, three billion. 两三十亿吧
[13:38] Alright. Let’s just stick to the plan, alright? 好吧 我们还是按计划来
[13:40] We head back to the bunker, 回地堡
[13:41] figure out how to close the rift. 想办法关闭裂缝
[13:43] Yeah. If you can. 是啊 如果能做到的话
[13:45] Well, you got a better idea? 你还有更好的办法吗
[13:47] I do not. 我没有
[13:49] But if you wanted to buy some time, 但如果你们想争取点时间
[13:51] you could always contain the ghosts. 你们可以锁住那些鬼魂
[13:53] Contain them how? 怎么锁住
[13:55] Magic. 魔法
[13:56] And you just happen to know the right spell? 你刚好知道正确的咒语吗
[13:59] Lucky you. 算你们走运
[14:02] What do you mean by “contain”? 怎么”锁住”
[14:03] Imagine a salt circle a mile wide. 就像个一英里范围的盐圈
[14:06] No ghosts get in, no ghosts get out. 鬼魂进不来 出不去
[14:10] – Yeah. Great. Okay. – No. -好 行 -不
[14:13] That town — Harlan, Kansas — 那座小镇 堪萨斯州哈兰
[14:15] is less than a mile from the cemetery. 距墓地不到一英里
[14:19] Then we get everybody out. 我们能疏散所有人吗
[14:20] – How? – We lie. -怎么疏散 -撒谎
[14:28] You see that? 你看到了吗
[14:31] Pull over. 停车
[15:11] There’s no body. 没有尸体
[15:15] This look familiar to you? 你觉得这场景眼熟吗
[15:17] Yeah. Looks like a woman in white. 眼熟 像是白衣女人
[15:21] Exactly. 没错
[15:29] Dean, this could be our woman in white. 迪恩 这可能就是我们那个白衣女人
[15:32] Dude. We sent her to Hell years ago. 哥们 我们好多年前就送她下地狱了
[15:35] Yeah, but she could be back. 是啊 但她可能回来了
[15:39] Well, if she’s back, then they’re all back. 如果她回来了 那他们都回来了
[15:43] Every last one that we ever killed. 我们杀过的每个东西
[15:52] Let’s go. 走吧
[16:08] Go in the garage. 我们去车库
[16:27] I’m coming for you! 我来找你了
[16:29] Okay. 好吧
[16:30] Stay here, baby. Okay? Stay here? 待在这里 亲爱的
[16:32] You’ll be okay? Stay here. 你没事的 待在这里
[16:34] Come out, come out, wherever you are! 出来吧 不管你在哪
[16:44] Help! Please help us! Please! 救命 救救我们
[16:47] Please, please, help us! 救救我们
[16:48] – Help! Help! – Come play with me! -救命 -来跟我玩
[16:50] Please help. Please… 救命
[16:58] Okay. Uh, it’s okay. We’re gonna be okay. 没事的 我们没事的
[17:01] Come on. Let’s go this way. 来 这边走
[17:14] I know where you are! 我知道你在哪
[18:38] You don’t have to move the dang tree. 你不需要挪开树
[18:40] Just move the sign. All the problems gone. 把牌子挪开就好 那就解决了
[18:43] Excuse me. 打扰
[18:45] Fbi. 联调局
[18:47] How can I help you? 有什么事吗
[18:49] We can handle the evac, so why don’t you grab Crowley Jr. here 我们来搞定疏散 你带小克劳力
[18:51] whatever he needs for his spell? 去收集他咒语需要的东西吧
[18:54] No. 不
[18:55] What? 什么
[18:57] Dean, I can’t. I-I — 迪恩 我做不到
[19:00] I can’t even look at him. 我都不想看他
[19:05] I… 我
[19:10] Well, I-I — Benzene? 什么 苯
[19:13] The pipeline outside town. It sprung a leak. 镇外的管道 发生了泄露
[19:16] W-What pipeline? 什么管线
[19:18] Sheriff, listen. The longer we stand here talking about it, 治安官 听着 我们耽搁得越久
[19:20] the more people are gonna get sick. 就会有更多人因此生病
[19:22] Now, the EPA is on its way, 环保署已经在赶来了
[19:24] but we need to clear these people out ASAP. 但我们得马上疏散大家
[19:28] Well, I suppose we could move folks up to the high school. 我们可以把大家疏散到高中去
[19:32] Where is that? 高中在哪
[19:34] About five miles up 281. 沿281高速走五英里
[19:37] Well, that’s far enough. 那够远了
[19:38] Great. Get these people on the move. 很好 马上带大家疏散
[19:40] We’ll go house-to-house. Come on. 我们去逐户敲门 走
[19:56] Uh, what’s that? 那是什么
[19:57] Don’t worry about it. 不关你事
[19:59] Okay. Cool. 好吧
[20:08] So, people are, like, crazy good-looking now, eh? 人们现在都好漂亮啊
[20:11] What? 什么
[20:13] I mean, the last time I was on Earth, 我上次在人间时
[20:14] I mean, I was human. 我当时是人
[20:16] Ah, it was a while ago. 那是好久以前了
[20:17] I mean, but, you know, we were all worshipping 但我们当时都在崇拜一块
[20:20] this giant rock that looked like a huge penis, and… 大屌一样的巨石
[20:23] Anyway, folks back then, they were, uh, ugly. 总之 当时的人 他们好丑
[20:27] You know? Had a lot of humps. 有好多驼背
[20:29] I mean, a lot. 好多呢
[20:37] Look at ’em now. 看看现在的人
[20:40] I mean, look at you. 看看你
[20:41] I mean, you’re, uh, you know, gorgeous. 你真…美丽
[20:44] What? Okay. 什么 好吧
[20:48] When are you gonna get out of that body? 你什么时候离开那具身体
[20:51] Eh, when I find another one. 等我找到新的的
[20:52] I mean, I would’ve jumped at the cemetery, 我本想在墓地换个身体的
[20:54] but all those meat suits were a little too, uh, you know, wormy. 但那些肉身都太…多虫子了
[20:59] Difficult to blend, if you will. 可以说不好融入环境
[21:02] Yeah. 是啊
[21:04] So, uh… 那么
[21:06] who was…he, anyway? 他生前是谁啊
[21:14] He was our kid. Kinda. 他是我们的孩子 算是吧
[21:18] Sorry. 真遗憾
[21:22] Alright. So, what do you need for this spell? 好吧 咒语需要什么原料
[21:24] You know, nothing much. 没什么
[21:26] Big bag of salt. 就一大袋盐
[21:29] Easy. 简单
[21:29] And a — And a human heart. 还有一颗人类心脏
[21:38] Alright. I go left. You go right. 好吧 我去左边 你去右边
[21:42] See anybody, get ’em out. 看到人 就叫他们走
[21:43] See a ghost, hit it with the rock salt. 看到鬼 就拿岩盐攻击
[21:56] Hello? 有人吗
[22:04] Hello?! 有人吗
[22:15] Hello? 有人吗
[23:42] Hello? 有人吗
[23:45] Anybody in here? 有人在吗
[23:48] Here! 这里
[23:49] Here. Up here. 这里 上面
[23:55] Okay. Come here. Just… 好吧 过来
[23:58] Okay. Hey, it’s okay. It’s okay. 好了 没事的
[24:00] I’m safe, okay? Come on. 我是安全的 来
[24:02] – I gotcha. I gotcha. – Come here. -有我呢 -过来
[24:04] I gotcha. Here we go. Just, uh… 有我呢 好了
[24:06] – There’s your mom. Alright? – Oh, God. Thank God. -去妈妈那里 好吧 -天啊 谢天谢地
[24:12] Dead. They’re all dead. 死了 他们都死了
[24:15] I know. I know. Shh. Just — 我知道
[24:17] I’m gonna get you out of here, alright? 我带你们出去 好吗
[24:19] You’re gonna be okay, alright? 你会没事的
[24:22] Everything’s gonna be fine. 一切都会没事的
[24:36] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[24:40] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[24:58] Sam. 萨姆
[25:02] Just head to the gym! I’ll be right behind you! 去体育馆 我就来
[25:07] Move those people! 让他们快走
[25:09] Travis, I told you, 崔维斯 我说了
[25:10] – you gotta get out of the chapel. – Yeah. God. -你得离开礼拜堂 -好 天啊
[25:13] No. No. 不不
[25:14] Rowena, we need your help, so move your ass. 罗威娜 我们需要你帮忙 快点来
[25:18] What? No, I’m not — 什么 不 我不…
[25:21] Move your exquisite ass, please. 请阁下快点过来
[25:24] Alright? Great. 好吗 太好了
[25:26] Here’s your salt. 给你的盐
[25:30] Is there a problem? 有什么问题吗
[25:31] What? Oh. No. 什么 没有
[25:34] I-I mean, uh… 就是…
[25:36] – I’m a fan. – Excuse me? -我是你的粉丝 -什么
[25:38] Yeah, I-I didn’t want to say it in front of the other guys, 我之前不想当着其他人的面说
[25:40] but when you were in Hell, with Alastair, I, uh — 但你在地狱时 跟阿拉斯泰尔
[25:44] I got a chance to watch you work. 我曾有机会看你工作
[25:45] And, I mean, the things you did to those people, 你对那些人做的事
[25:48] I mean, it wasn’t torture. 那可不仅仅是折磨
[25:49] It was, um — It was art. 那是艺术
[25:54] Yeah, but that was a long time ago. 对 但那是很久以前了
[25:56] Depends how you look at it. 看你怎么看了
[25:59] So, with all this going on, what’s it like down there? 发生了这么多事 下面什么情况了
[26:01] – In Hell? – Yeah. -地狱吗 -对
[26:04] You ever seen an ant hill when it’s, like, set on fire? 你见过被点着的蚂蚁山吗
[26:08] Okay, well, there we were, minding our own business, 我们本来正在干我们自己的事
[26:12] you know, flaying people for eternity, like you do, right? 永远剥人皮 就我们的工作嘛
[26:15] And then every door in Hell just sprang open all at once. 然后地狱里所有的大门突然同时打开了
[26:20] You know? Souls got out. Sky cracked. 灵魂冲出 天空裂开
[26:23] And, uh, boom, ta-da, you know? 就这样
[26:26] Wait. Every door? Even the Cage? 等等 所有门吗 笼子也是吗
[26:29] Yeah, even the Cage. 对 笼子也是
[26:32] And Michael? 米迦勒呢
[26:33] Well, last I heard, he was just sittin’ there. 我之前听说他就在里面
[26:36] Yeah, but if he got out, I mean — Ugh. 但如果他跑出来了
[26:40] I mean… 但是…
[26:42] he wouldn’t hold a grudge, right? 他不会记仇的吧
[26:52] Stay still. 别动
[27:04] H-How? 怎么可能
[27:06] I’m an angel. 我是个天使
[27:10] And the clown was… 那个小丑是…
[27:14] A ghost. 鬼
[27:17] And you’re…? 你是…
[27:18] Just a guy. 就是个普通人
[27:24] – Sam? – Yeah, I’m good. -萨姆 -我没事
[27:26] Just — Like, when I shot God — 就是我枪击上帝时…
[27:28] I’m sorry. When you shot God? 什么 你枪击上帝
[27:31] It’s a long story. 说来话长
[27:34] It’s nothing. It’s fine. It’s just… 没事的 我没事
[27:36] Sam. 萨姆
[27:39] Let me see. 让我看看
[27:50] Sammy, please. 萨姆 拜托了
[27:58] Did you fix it? 你修复了吗
[27:59] No. I can’t. There’s — 没有 我做不到
[28:01] There’s an energy in that wound that’s — 那伤口有种能量
[28:04] I never felt that before. 我从未有过那种感觉
[28:05] – Well, like I said, it’s fine. – Sam. -我说了 没事的 -萨姆
[28:12] – Sheriff? – Hey, uh, Agent. -治安官 -探员
[28:16] I’m, uh — I’m doing a final sweep, but 我在最后过一遍 但是
[28:18] looks like I got everybody. 看来大家都撤走了
[28:20] Okay. Great. Just head to the school. 好 这就去学校
[28:22] – I’ll meet you there. – Copy that. -我们在那里见 -收到
[28:27] Alright. We got to go. 好 我们得走了
[28:29] We got to go. Come on. Come on. 得走了 快点
[28:31] It’s okay. Come on. It’s okay. 没事的 走吧
[28:38] Ma’am? 女士
[28:45] Ma’am? 女士
[28:50] You okay? 你没事吧
[29:13] So… about that heart. 关于那颗心脏
[29:16] Working on it. I’m thinking maybe we hit the morgue. 还在想办法 或许去停尸间
[29:19] Fresh, it’d be — it would be better. 新鲜的会更好
[29:43] Cool. 好啊
[30:08] Son of a bitch. 该死
[30:10] Yeah. Yeah. Poor guy. 是啊 可怜人
[30:20] Well, got a heart. 有心脏了
[30:32] Baby, what — what are you doing? We got to go. 亲爱的 你干什么呢 我们得走了
[30:47] We need to move. Now. 我们得走了 快
[30:49] I remember you. You took me home. 我记得你 你把我带回了家
[30:58] It’s just one ghost. 就一个鬼
[31:02] It’s okay. Stay back. 没事的 退后
[31:12] Just three. 三个了
[31:16] Look, okay? 听着
[31:17] I barely even — I barely even know this guy, okay? 我跟他一点不熟 好吗
[31:30] You shot me. 你打了我
[31:37] Bad ghost. 鬼不乖
[31:38] Bad. 不乖哦
[31:49] No. 不
[31:56] Hey, Casper. 小鬼
[32:02] Spell. Now. Let’s get the salt. 咒语 马上 我们去拿盐
[32:17] Come on. Come… 快走
[32:27] We good? 行了吧
[32:28] We’re good. 行了
[32:35] Animi… [咒语]
[32:38] …infernorum… [咒语]
[32:41] …spiritus abyssi surrecti… [咒语]
[32:45] …defigo… [咒语]
[32:51] …vos intra confinia. [咒语]
[33:08] Come on. 快走
[33:25] It’s okay. 没事了
[33:27] Vinciamni! [咒语]
[33:40] You alright? Okay. Okay. 你没事吧 好
[33:52] Is that…? 那是…
[33:53] The spell. 咒语
[33:56] Alright. Let’s go. Let’s go. 好 我们走
[33:58] Sam! 萨姆
[34:05] Go. Get them across the line, Cass. 快 带他们过线 小卡
[34:06] – Sam… – Go! -萨姆 -快走
[34:08] – Come on. – Bring it. -走 -来吧
[34:19] Sam! 萨姆
[34:27] I got you. I got you. Come here. I got you. 我抱你 来
[35:03] Shut up. 闭嘴
[35:06] Come on. Let’s go. 走吧
[35:41] So, what now? 现在怎么办
[35:44] Okay. You two go inside. We’ll take care of the town. 你俩进去 我们会照顾好其他镇民
[35:47] And maybe don’t tell anybody about the whole ghost thing. 别跟人说鬼魂的事
[35:49] Or the angel thing. 还有天使的事
[35:52] Yeah, that — that might freak them out. 是啊 那可能会吓坏大家
[35:55] Uh, “might”? “可能”吗
[36:01] Thank you. 谢谢
[36:16] I got ’em. 我带他们去
[36:27] Here. Watch your step. Okay. 走吧 小心脚下 好了
[36:39] You okay? 你没事吧
[36:42] – Yes, but – Good. -没事 但是 -那就好
[36:47] Awkward. 好尴尬
[36:49] Wanna talk about it or…? 你想谈谈吗
[36:54] Is that a no? 不咯
[36:56] That’s a no. 不谈
[37:05] How are the locals? 镇民们怎么样了
[37:07] They’re asking a lot of questions about the evacuation. 他们都在问疏散的事
[37:10] And, by the way, when this “gas leak” thing gets out, 对了 等”煤气泄漏”的事传开
[37:12] we have one, maybe two days before the real FBI shows up. 只要一两天 真联调局就会赶到
[37:16] And — Yeah, no, I figured. 是啊 我想到了
[37:18] So what do we do now? 我们现在怎么办
[37:20] Right now we get you fixed up. 先把你收拾好的
[37:22] We what? 什么
[37:24] Chuck got shot and you got shot, right? 恰克中枪 你就中枪 是吧
[37:25] – I’m fine. – No, no, no. Come on. -我没事 -不 少来
[37:26] We’ve been going nonstop. Let me see it. 我们一直没停歇过 让我看看
[37:38] There’s no exit wound. 没有出口伤
[37:40] I know. 我知道
[37:41] How bad does it hurt? 有多疼
[37:43] A little, not much. 就有点疼
[37:45] Okay. 好吧
[37:49] Hey, do you remember when we were little? 记得我们小时候吗
[37:51] What I would do to distract you 我会怎么分你的神吗
[37:54] whenever I’d rip off a Band-Aid or something like that? 每次需要撕创可贴什么的
[37:59] Yeah. You’d tell some stupid joke. 记得 你会说个冷笑话
[38:02] Yeah. Knock, knock. 是啊 敲敲门
[38:07] Come on. Knock, knock. 来嘛 敲敲门
[38:12] Who’s — 是谁…
[38:14] Still got it. 宝刀未老
[38:16] Yeah. 是啊
[38:19] So, when Chuck — God — said “This is the End,” 恰克 上帝 说”这是结局”
[38:24] I guess this is what he meant. 他就是指这个吧
[38:28] Yeah, well. 是啊
[38:29] Screw him. 去他的
[38:31] He’s been playing us this entire time. 他一直在耍我们
[38:35] Alright. 好吧
[38:38] No. 不
[38:42] Just when we thought we had a choice. 我们还以为自己有的选
[38:44] You know, whenever we thought we had free will. 我们还以为自己有自由意志
[38:48] We were just rats in a maze. 我们只是迷宫里的老鼠
[38:50] Sure, we could go left. Sure, we could go right. 我们可以往左走 可以往右走
[38:53] But we were still in the damn maze. 但我们还是在迷宫里
[38:57] Just makes you think, if all of it — 真让你不禁想
[38:58] you know, everything that we’ve done… 我们所做的一切
[39:01] What did it even mean? 到底有什么意义
[39:05] It meant a lot. 很有意义
[39:08] We still saved people. 我们还是救了人
[39:14] Yeah, but what for? You know? 但为了什么呢
[39:16] Just so he could throw another End of the World at us 好等着他再丢个世界末日给我们
[39:18] and then sit back and chug popcorn? 然后舒服地坐下吃爆米花看戏吗
[39:21] Maybe. Yeah, maybe. 或许吧
[39:24] But… 但是
[39:25] now he’s gone. 他不在了
[39:27] You think? 你真这么想吗
[39:29] That’s what he does. 他就这样
[39:31] He gets bored and — and — and — and pulls the ripcord. 他无聊了 就拔线
[39:34] I mean, that’s what he did with Apocalypse World 他在天启世界就是这样
[39:35] and — and probably with all of them. 可能每个世界都是如此
[39:39] He moves on, starts another story. 他会翻篇 写新故事
[39:42] But you know what? 但你知道吗
[39:45] Good. 好啊
[39:46] ‘Cause if he bailed, it’s just us. 因为如果他跑了 那就只剩我们了
[39:49] For the first time. It’s just us. 现在是第一次 只剩我们了
[39:55] And about three billion ghosts. 还有大概三十亿只鬼
[39:58] Yeah, well, what’s one more Apocalypse, right? 是啊 再来次天启又如何
[40:04] But, seriously, if we win — 但说真的 如果我们赢了
[40:08] When we win this, God’s gone. 等我们赢了 上帝不在了
[40:14] There’s no one to screw with us. 再没人会耍我们了
[40:16] There’s no more maze. It’s just us. 再没有迷宫了 只有我们
[40:19] And we’re free. 我们就自由了
[40:22] So you and me versus every soul in Hell? 你和我 对抗地狱里的每个灵魂吗
[40:30] I like those odds. 我觉得胜算挺大
[40:36] Yeah, me too. 我也觉得
[40:38] Well, you know what that means. 你知道那意味着什么
[40:42] We got work to do. 我们有工作要做
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第14季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号