Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第15季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第15季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:05] Well, look. I — I know it’s weird. 我知道这很怪
[00:08] Okay, uh… Where do I start? 我从何说起
[00:13] So, Jack is… 那杰克
[00:14] – Dead. – Killed by God. -死了 -上帝杀的
[00:16] – Belphegor’s the name. – You’re Belphegor? -我叫贝尔芬格 -你是贝尔芬格
[00:18] I can’t even look at him. He’s an abomination! 我都不想看他 他是个恶心的玩意
[00:20] I was told that Belphegor was a monstrous threat to humanity. 我之前被告知贝尔芬格对人类构成极大威胁
[00:23] Who told you that? 谁对你说的
[00:24] An attractive female demon named — 一位美丽的女恶魔
[00:27] Ardat. 阿黛特
[00:28] This is awkward. 好尴尬
[00:29] Knock, knock. 敲敲门
[00:31] Am I interrupting something juicy? 我打扰到什么好玩的事了吗
[00:34] Rowena’s working on a little gadget that vacuums up souls. 罗威娜在尝试做一个能吸灵魂的装置
[00:36] Capare! [咒语]
[00:38] Using dangerous, mysterious magic. 使用危险神秘的魔法
[00:39] You’ll be okay. 你没事的
[00:40] Because every version of your death — 因为你所有版本的死亡
[00:41] your real, permanent death — Sam’s the one who kills you. 你真正的永久性的死亡 都是萨姆杀了你
[00:46] Ketch? 凯奇
[00:51] The warding that surrounds us is indeed beginning to falter. 包围我们的符咒确实在削弱了
[00:55] I say we find the most vulnerable point, 我们应该找到符咒的薄弱点
[00:57] mass our power, and break through now. 集结力量 现在就冲破出去
[01:00] Soon, they’re gonna overrun us. 很快 我们就会招架不住
[01:02] My little toy isn’t strong enough to handle all this. 我的小玩具是不足以承受这个的
[01:05] We have to find another way. 我们得另想办法
[01:06] Alright, then that’s what we’ll do. 好 那我们就另想办法
[01:22] Just me, or are these ghost hits coming faster? 只有我觉得鬼的袭击频率加快了吗
[01:25] It’s not just you. 不是只有你
[01:41] Alright, this way. 好吧 这边
[01:44] What’s the word from the outside? 外面有什么消息
[01:46] Ghosts are still at it, trying to break down the barrier. 鬼魂还在撞击屏障
[01:48] I left some Hunters at the gym to keep the peace. 我留了些猎人在体育馆维持安宁
[01:51] The rest are set up around the perimeter, in case — 其他人守在了边界 以防
[01:52] In case the spell breaks 以防咒语失效
[01:53] and a hundred billion ghosts come busting out. 几千亿的鬼魂冲出来
[01:57] – This better work. – It will work. -这最好成功 -会成功的
[01:59] The “Rafforza l’incantesimo” 强化咒语
[02:00] is a potent transubstantiation spell. 是种强效的升华咒
[02:03] It can turn gossamer into concrete. 能把蛛丝变成水泥
[02:05] Like I said, get me close to the epicenter, 我说了 带我靠近震中
[02:07] find me a nice, protected ghost-free space — 找个无鬼有保护的地方
[02:09] I’ll patch those crumbling walls right up, 我就能马上修复好快失效的符咒
[02:11] and we’ll all be home in time for high tea. 还来得及回家喝茶
[02:42] Great. 太好了
[02:43] A nice, protected space. 无鬼有保护的地方
[03:38] Prendi cio che è debole, rendilo forte. [咒语]
[03:42] D’una piuma d’oca, fai una spada. [咒语]
[03:45] D’una piuma d’oca, fai una spada. [咒语]
[03:48] D’una piuma d’oca, fai una spada. [咒语]
[03:53] Dalla nebbia, cemento — [咒语]
[04:00] Dalla nebbia, cemento possente, impenetrabile, inflessibile. [咒语]
[04:04] Looks like it’s working. 看来成功了
[04:13] Rendilo forte. [咒语]
[04:15] Rendilo forte! [咒语]
[04:22] Rendilo forte. [咒语]
[04:25] Rendilo forte! [咒语]
[04:34] Rowena? 罗威娜
[04:37] We’re all going to die. 我们都要死了
[04:56] Drink. 酒
[04:58] Of course. 当然
[04:59] Dean. 迪恩
[05:03] A real drink. 好酒
[05:08] Right. 好吧
[05:18] Okay, now that we’re waiting 好吧 趁我们等
[05:20] for the witch’s hooch to kick in, 女巫酒劲上来时
[05:21] can we finally admit the obvious? 能不能终于承认明显的现实了
[05:25] She failed. 她失败了
[05:27] So if we’re keeping score, that’s, uh, 如果我们在计分
[05:29] 1 for the demon, uh, 0 for the witch. 那是恶魔1分 女巫0分
[05:31] The enchantment couldn’t work. No magic could. 咒语是不可能成功的 任何魔法都不行
[05:35] The spell put me into a — a communion with the wall. 咒语让我连通了符咒
[05:38] I — I could feel how weak it is, how close to collapse — 我能感觉到它多脆弱 多濒临崩溃
[05:42] and I could feel why. 我也能感知到原因
[05:45] I could feel them. All of them. 我能感觉到他们 所有人
[05:48] All of them? Them who? 所有谁
[05:49] The spirits — their anger and their hatred, 那些灵魂 他们的愤怒和仇恨
[05:52] writhing and raging. 在沸腾翻滚
[05:54] They’re pressed up against those walls breaking them down. 他们拼尽全力撞符咒 想攻破它
[05:57] There are too many, 他们太多了
[05:58] and they’re too wild and desperate and angry. 也太疯狂 不顾一切 愤怒了
[06:04] Together, they are too strong. 他们的集合力量太强大了
[06:07] Those walls will fall, 符咒肯定要崩溃的
[06:09] and there’s no magic on Earth can stop it. 这世上的魔法都不足以阻止
[06:15] How long do we have? 我们还有多久
[06:16] Hours. If we’re lucky. 如果走运 几小时
[06:19] Then we get out there, 那我们出去
[06:21] and we take out as many as we possibly can 在符咒崩溃前
[06:23] before those walls fall. 能干掉多少是多少
[06:24] Rowena, mix up some of those crystals you got. 罗威娜 再做些那种水晶
[06:28] It wouldn’t matter! 没用的
[06:29] Those things — 那玩意
[06:30] it would be like tossing mousetraps at the Great Plague. 就像是对大瘟疫丢老鼠夹
[06:32] I’m telling you — it’s over! 相信我 完蛋了
[06:42] Perhaps if I’d gotten here sooner, 或许如果我早点来
[06:44] there are any number of spells I could’ve tried 我还能试一些咒语
[06:46] to close the gate to Hell before it got to this point. 关闭地狱大门 不让事情走到这步田地
[06:51] But now it’s too late. 但现在太迟了
[06:54] The cat’s out the bloody bag. 覆水难收了
[06:59] Where the hell you going? 你去哪
[07:03] I got him. 我去
[07:05] We’re not just gonna give up. 我们不能放弃
[07:07] That’s not who we are. 我们不是那样的人
[07:09] Let’s go out there and let’s take care of — 我们出去 想办法…
[07:18] Rowena. 罗威娜
[07:21] You okay? 你没事吧
[07:22] You need anything? 你需要什么吗
[07:27] A moment. 一点时间
[07:29] Of course. Sure. 好 当然
[07:31] So, that’s it? You’re just leaving? 就这样了 你要走了
[07:33] Oh, like you’d mind if I did. 难道你还介意吗
[07:35] You can’t even look at me. 你都不忍看我
[07:37] Well, sorry to disappoint, but, uh…not leaving. 抱歉让你失望了 但我不是要走
[07:42] I was looking… 我在找…
[07:44] for that. 那个
[07:49] Where it all began. 一切开始的地方
[08:13] What are you doing? 你在干什么
[08:14] I’m not gonna give up. 我不想放弃
[08:15] That’s what I’m doing. 就是这样
[08:16] Not just gonna sit in this crypt 我不能坐在这墓室里
[08:18] and wait for the walls to come down. 等着符咒崩溃
[08:20] – You heard Rowena. – Yeah, I heard her, okay? -你听到罗威娜说了 -我知道
[08:22] Ghosts are gonna bust out, 鬼会冲出去
[08:23] and they’re gonna swallow this world. 吞没这个世界
[08:24] And you want to what, just relax? 你想怎么 放松吗
[08:26] Take a knee? No. 休息吗 不
[08:28] No, we were gonna end this, Sam. Like you said. 不 我们要做个了结 萨姆 就像你说的
[08:31] We’re gonna be free. 我们要获得自由
[08:32] I know, Dean, I-I just… 我知道 迪恩
[08:38] This feels bigger than us. 这感觉不是我们做得来的
[08:41] You know? And — – And I’m out of ideas, and… 我没主意了
[08:44] And I’m freaked, too. 我也好怕
[08:45] I’m not freaked. 我可不怕
[08:47] I’m angry, okay? I’m pissed. 我在生气 我很愤怒
[08:49] – At God. – Yes. -气上帝 -对
[08:52] Me too. 我也是
[08:53] I mean, this whole mess, you know? 这整个麻烦
[08:54] Th-This — This sloppy-ass ghostpocalypse — 这垃圾的鬼天启
[08:58] that’s Chuck’s ending? 这就是恰克的结局
[08:59] No. No, I don’t think so. 不 别想
[09:00] After everything that he has put us through? 他让我们受了那么多苦
[09:02] I’ll be damned if I’m gonna let some glorified fanboy 我绝不会让一个高级迷弟
[09:05] get the last word. 写下结局
[09:11] Right. 好吧
[09:19] Anything useful in there? 里面有什么有用的东西吗
[09:25] Not a thing. 什么都没有
[09:36] I don’t care what the witch calls it. 我不管那女巫怎么说
[09:38] It’s not a door or a gate. 这不是扇大门
[09:40] What is it? 那是什么
[09:41] It’s a tear. 是个裂缝
[09:42] God stamped his foot, and… 上帝跺跺脚
[09:45] Hell ripped open. 地狱裂开了
[09:47] Belphegor… 贝尔芬格
[09:50] why were you looking for this? 你找这个干什么
[09:57] That’s the longest you’ve ever looked me in the eyes. 这是你直视我眼睛最长的一次了
[09:58] – You don’t have eyes. – True. -你没有眼睛 -这倒是
[10:02] Okay. 好吧
[10:03] I got an idea, but, uh… you’re not gonna like it. 我有个点子 但你不会喜欢的
[10:08] Wait, what do you mean, “Lilith’s Crook”? 等等 什么叫”莉莉丝的手杖”
[10:11] Yeah, you know, one of those, uh, 对 就是那种
[10:12] curvy-ended canes that shepherds use? 牧羊人用的曲柄手杖
[10:16] Little Bo Peep? 就像牧羊女
[10:19] It’s just a nickname. Doesn’t matter. 就是个绰号 无所谓
[10:20] Thing’s actually more of a horn. 那玩意其实更像号角
[10:22] Anyways, when Lilith began sending demons 总之 莉莉丝开始派恶魔
[10:26] off to Earth to do her bidding, 去人间替她办事时
[10:27] there was a little problem. 出现了个小问题
[10:29] I mean, yeah, she commanded absolute loyalty in Hell, 是的 她在地狱能获得绝对忠诚
[10:32] but there was no guarantee that once her minions were topside, 但无法保证 她的爪牙上来后
[10:36] that they wouldn’t just take advantage of the situation. 不会利用这个机会
[10:38] She needed to control her flock. 她需要能控制羊群
[10:41] So — 所以
[10:42] – So she forged the Crook. – Slash horn. -她就做了手杖 -也是号角
[10:45] It could — can retrieve all of Hell’s lost creatures 它能收回所有地狱的迷失灵魂
[10:50] and bring them straight back home. 让他们立刻回家
[10:54] And why haven’t we heard about this before? 我们以前怎么没听说过
[10:56] She never needed to use it. 她从不需要使用它
[10:57] When she ruled, 她统治时
[10:59] it was enough for us that we knew she could. 知道她有这本事就足以震慑我们了
[11:01] And then when Crowley took over, 后来克劳力接手
[11:03] he had other forms of discipline — 他有自己的一套纪律
[11:04] endless lines, endless paperwork. 各种排队 各种文书工作
[11:06] Now that he liked to spend a lot of time down there, anyway, with us. 虽然他也不怎么在下面陪我们
[11:08] Where is it? 东西在哪
[11:09] Last I heard, it was in Lilith’s chamber, 据我所知 是在莉莉丝的房间
[11:12] which has been sealed for ages. 那里已封闭多年
[11:14] Now that all the doors in Hell are open — 但现在地狱里的门都打开了
[11:16] It’s just sitting there, ripe for the taking. 它肯定就摆在那里 等人去拿
[11:20] I get the Crook, sound the Crook, 我拿到手杖 吹响它
[11:23] and we suck all Hell’s ghosts back into Hell. 地狱的鬼魂都会被吸回地狱
[11:26] Then if the witch is feeling up to it… 如果女巫愿意
[11:28] I slam the door shut behind them. 我趁他们进去后 把门关上
[11:30] Wait a second. How? 等等 怎么做
[11:31] With magic from the Book of the Damned? 用《诅咒之书》里的魔法吗
[11:34] A spell of my own devising. 一个我自己发明的咒语
[11:39] The Sanetur Acre Vulnus. 愈合咒
[11:45] A healing spell of a kind. 一种疗伤的咒语
[11:47] If this gateway to Hell isn’t a gate at all, 如果这扇地狱大门根本不是门
[11:50] but a wound, a rupture, 而是一个伤口 裂口
[11:51] I can use the spell to undo the damage Chuck did, 我可以用这个咒语撤销恰克造成的破坏
[11:54] and the hole will heal, close itself up. 让裂口愈合 闭合
[11:58] We’ll have to time it perfectly. 我们得掐准时机
[11:59] If — If you’re in Hell when all this goes down, 如果这一切发生时 你还在地狱
[12:02] how will we know when to start? 我们怎么知道什么时候动手
[12:04] Trust me. You’ll know. 相信我 你会知道的
[12:08] What are you gonna need? 你需要什么
[12:09] A-A few ingredients, nothing too exotic — 就几样原料 没有太难找的
[12:12] lavender, myrrh, the skull of an owl, 薰衣草 没药 猫头鹰头骨
[12:15] quiet to perform the spell, 施咒需要的安静
[12:19] and an assistant. 和一位助手
[12:23] Dibs on Samuel. 我要萨穆埃尔
[12:26] What? 什么
[12:26] You’re as close to a seasoned witch as we’ve got in this lot. 你是这堆人里最接近老道女巫的了
[12:30] And I’ll need someone out there by the rupture. 我还需要裂口旁有个人
[12:33] Why? 为什么
[12:33] I need to do the spell in the safety of the crypt, 我得在安全的墓室里施咒
[12:36] but we need someone close to the edge 但我们需要个人站在边缘
[12:38] to serve as a fulcrum, a carrier. 作为支点 载体
[12:44] Well, to put it in, uh, American action movie terms, 拿美国动作片的语言来说
[12:48] they’ll be carrying a bomb, I light the fuse, 那人拿着炸弹 我来点引线
[12:50] they toss it in — boom. 然后那人丢进去 轰
[12:55] Whoever does this, they’ll be unprotected. 那个动手的人 会受不到保护
[12:59] No salt circles — 没有盐圈
[13:01] all manner of angry spirits right up in their grill. 要遭遇各种愤怒灵魂
[13:05] Sounds like fun. 很有趣的样子
[13:08] Yes, Belphegor? 贝尔芬格 说
[13:11] Who’s coming with me? 谁跟我一起去
[13:13] I’m sorry, but I’m not going down to Hell 抱歉 但我可不要自己一人
[13:15] and getting past all those pissed off ghosts and demons 下地狱 经过那些可能在下面徘徊的
[13:18] that are maybe loitering down there, 气坏的鬼魂和恶魔
[13:20] and sounding the Crook all by myself. 然后自己吹响手杖
[13:22] So you want company? 你要人陪
[13:24] I want protection. 我要保护
[13:26] Muscle. 打手
[13:28] Yeah, Cass’ll go. 好 小卡跟你去
[13:31] You’ve been to Hell before. 你去过地狱
[13:37] Well, it sounds like I don’t have a choice. 看来我没有选择
[13:40] Good. Great. Go team. 很好 团队加油
[13:54] Mr. Blackmore? 布莱克莫先生
[13:55] You’re awake. 你醒了
[13:58] Mr. Bl– 布莱…
[14:03] Yes, yes. 对 对
[14:05] They took the bullets out. 他们取出了子弹
[14:07] Folks who dropped you off claimed you were injured in a… 送你来的人说你的伤是…
[14:10] hunting accident? 因为狩猎事故
[14:11] Yes. One — One — One could call it that. 对 可以这么说
[14:14] Right. 是
[14:16] Where do you think you’re going? 你想去哪
[14:19] Off and away. 离开
[14:21] Well, y-you can’t. You’re in observation. 你不能走 你在进行观察
[14:23] A-A resident needs to clear you. 得有医生确认你没事
[14:25] Yes, well, I’m sorry, my dear — there’s no time. 抱歉 亲爱的 但没时间了
[14:29] I have, um, friends who need my help. 还有朋友需要我帮助
[14:31] Uh, sir — 先生
[14:33] Thank God. Dr. Clark, I — 谢天谢地 克拉克医生
[14:39] Hello, Arthur. 你好 亚瑟
[14:41] Ardat. 阿黛特
[15:06] You had one job. 我给了你一份工作
[15:08] Find Belphegor. 找到贝尔芬格
[15:15] And I think you know where he is. 我觉得你知道他在哪
[15:19] I assure you, I haven’t the foggiest. 我向你保证 我真不知道
[15:23] Such valor — and for what? 如此勇敢 为了什么呢
[15:25] One profoundly irritating demon? 一个烦人得要死的恶魔吗
[15:29] No. 不是
[15:30] I think you’re protecting others. 我觉得你在保护其他人
[15:33] Humans. 人类
[15:36] Your friends. 你的朋友
[15:39] And you won’t give them up? 你不肯出卖他们吗
[15:41] Not for any price? 不论以什么为交换
[15:48] Not at any price. 绝不
[16:13] You got a plan for after? 你做好之后的计划了吗
[16:16] Getting topside? 怎么上来
[16:19] Witch’s spell goes right, 女巫的咒语如果好用
[16:20] the abyss will be sealing up quick. 裂口会迅速封好
[16:23] I’ll figure something out. 我会有办法的
[16:26] You know, your part in all this is, uh, pretty dangerous. 其实 你的参与是很危险的
[16:30] I mean, you could die, get trapped in Hell. 你可能会死 或困在地狱里
[16:33] Your friends might never see you again. 你的朋友可能会再也见不到你
[16:36] Funny, ’cause, uh, 有趣 因为
[16:38] they didn’t seem to think twice about it. 他们似乎对此毫不犹豫
[16:44] Come on. 拜托
[16:46] It’s more fun when you fight back. 你还嘴时要更好玩
[16:49] How do we get down there? 我们要怎么下去
[16:51] Eh, I don’t know. 我不知道
[16:52] I didn’t see any stairs or anything, 我没看到楼梯什么的
[16:55] so I just figure that we — 所以 我们就…
[17:09] Salt, a couple guns from the back of the Impala. 盐 在宝贝车后箱里拿了几把枪
[17:12] And for the ginger… witch stuff. 还有给红发女的女巫玩意
[17:17] Forget something? 忘了什么吧
[17:20] Right. 对了
[17:21] One owl skull. 一个猫头鹰头骨
[17:23] R.I.P., Hedwig. 海德薇安息吧
[17:25] You’re welcome. 不客气
[17:26] Alright, so, how bad is it out there? 好吧 外面情况多糟
[17:30] People are pretty restless, but we’re keeping a lid on. 大家都很不安 但我们控制住了
[17:32] Getting here through the quarantine zones, 穿过隔离区到这里来的路上
[17:34] I stuck to the corners, only got attacked a few times. 我一直很小心 只遇到了几次袭击
[17:36] I think most of the ghosts are at the edge of town 大部分鬼魂都在镇边界
[17:38] working to bring down those walls. 努力撞击符咒
[17:41] So what are you planning in here? 你们有什么打算
[17:42] Another long-shot, magical Hail Mary? 又是希望渺茫的魔法奇迹吗
[17:44] Yeah. Yeah, except this time, hopefully, it works. 对 但希望这次能成功
[17:48] So we need you and the other Hunters armed up 我们需要你和其他猎人在符咒外
[17:50] and ready on the other side of that wall. 武装好 做好准备
[17:52] ‘Cause if this goes sideways, you’ll be the only thing 一旦事情不如愿 就只有你们
[17:54] standing between those ghosts and the world. 拦在那些鬼魂和世界之间了
[17:57] No pressure, right? 别有压力 是吧
[18:04] Ketch. 凯奇
[18:06] Says he’s ready to get back in the game. 说他可以回来了
[18:37] It’s awfully quiet down here. 下面好安静
[18:39] Yeah. Too quiet. 是啊 太安静了
[18:43] Sorry, I thought we were doing a bit. 抱歉 我以为我们在逗乐
[18:47] Guess everyone took their shot and got out. 看来大家都抓住机会跑了
[18:51] Told you, I’m an oddball — I actually like it here. 说了吧 我是个怪胎 我喜欢这里
[18:56] You knew Hell was nearly empty. 你知道地狱基本空了
[19:01] Yet you needed protection, “muscle,” for this? 却还说需要人保护 需要打手
[19:04] Okay, you got me. I wanted company. 好吧 被你发现了 我想要人陪
[19:06] I wanted your company. 我想要你陪
[19:08] What? Shouldn’t we at least try and be friends? 怎么了 我们就不能试试做朋友吗
[19:11] Sam and Dean, they seem to be coming around. 萨姆和迪恩 他们似乎都有点回心转意了
[19:13] I think I’m, uh, growing on them. 我觉得他们开始接受我了
[19:15] You know, like a cancer. 就像癌症
[19:17] You are not growing on anyone. 你才没有被谁接受
[19:20] Sam and Dean are just using you. 萨姆和迪恩只是在利用你
[19:23] Don’t mistake that for caring about you, 别把那错当做了在乎你
[19:26] because I can assure you they don’t. 因为我向你保证 他们不在乎你
[19:29] You learn that the hard way? 那是你血的教训吗
[19:32] What is it, Cass, really? 怎么了 小卡 说真的
[19:33] This, uh, seething animosity. 这么敌视我
[19:40] You’re wearing Jack, 你穿了杰克的肉身
[19:41] who was like a son to me, like a coat. 他就像我的儿子 你拿他当衣服穿
[19:44] Every second in your presence is intolerable. 你存现的每一刻都让我难以忍受
[19:48] It’s an abomination. 这是亵渎
[19:50] You’re an abomination. 你就是亵渎
[19:53] Is this it? 就这里吗
[19:55] Yep. 对
[20:35] Malfayan? 马菲丁
[20:40] Bel? 贝尔
[20:43] Uh, what are you doing? 你在干什么
[20:44] What? Not like Lilith’s coming back. 怎么了 莉莉丝又不会回来了
[20:48] Whoa, easy, man! Easy! 别激动啊
[20:51] What, are you working with angels now? 你还跟天使合作了
[20:52] Yeah, he’s a little on edge. 是啊 他有点焦躁
[20:54] Does he have the horn? 他拿号角了吗
[20:56] No. But, uh — 没有 但是
[20:59] Dude. Is that the Haxon Ring? 哥们 那是哈克森戒指吗
[21:02] Yeah. 对
[21:03] It’s pretty sweet, eh? I mean, it’s a bit — 不错吧 是有点…
[21:10] – Really? – We came for one thing, and one thing only. -不是吧 -我们只为一样东西而来
[21:12] Right. 好吧
[21:16] I don’t think your friend 看来你朋友
[21:17] was the first demon to loot the place. 不是第一个洗劫这里的恶魔
[21:20] Eh, guess not. 是啊
[21:22] Good thing what we’re after… is right here. 幸好我们要找的东西 就在这里
[21:29] I don’t see a latch. 没有闩
[21:32] What do you think of these markings? 你怎么看这些刻痕
[21:34] It’s Enochian. 是天使语
[21:36] “Oh-ah-kuh-ree-me [天使语]
[21:38] ah-tay-loh-kuh-vah-veem noh-ruh.” [天使语]
[21:43] It’s a song of praise. 是赞美歌
[21:47] To Lucifer. 赞美路西法的
[21:49] They’re verses. 是歌词
[21:50] It’s, uh… 这是
[21:52] It’s an incantation to open the box. 开启盒子的咒语
[21:54] Smart. 聪明
[21:56] Lilith knew she was the only one down here who could read it. 莉莉丝知道她是下面唯一读得懂的人
[22:00] Good thing I brought you! 幸好我带了你来
[22:06] Fine. 好吧
[22:11] Oh-rah-moh-tay-da-ah-boh-da tay-da-ba. [天使语]
[22:16] Va-veem-noh-ruh lahp tee-ah toh-ruht-sool ohl-ah-oh. [天使语]
[22:22] Toh-luh-ah ay-kuh-ree-me juh-uhz-hay oh-ruh-suh ee-yahd. [天使语]
[22:29] Ah ee-yahd day toh-luh-hah-mee. [天使语]
[22:40] It’s not working. 不行
[22:41] Yeah. 是啊
[22:44] You know, uh, they’re verses, Cass. 这是歌词 小卡
[22:47] I think they need to be sung. 应该是得唱出来
[23:02] *Toh-luh dah…* [天使语]
[23:21] Where you at, Ketch? 你在哪呢 凯奇
[23:23] Eyes on the page. 好好看书
[23:25] I need you off book for this incantation. 这个咒语你得能背下来
[23:28] Yeah, sorry. I just feel like I should be out there fighting. 好 抱歉 我觉得我该出去战斗
[23:31] And magic isn’t fighting? 魔法就不是战斗了吗
[23:34] Dean’s doing his part. 迪恩在尽他的责
[23:36] It’s time for you to do yours. 你也该尽你的责了
[23:39] The plan. 这是我们的计划
[23:42] Of course, right. 当然 好
[23:44] Our one shot. 我们唯一的机会
[23:46] Read. 读
[24:00] Come on, come on, let’s go. 快点
[24:02] *…mee* [天使语]
[24:07] Oh, Cass, your voice — it’s like, uh… 小卡 你的歌声 就像
[24:10] like an angel. 天使
[24:11] – Shut up. – Guess it’s go time. -闭嘴 -看来时候到了
[24:13] You’re gonna need a head start getting out of here. 你最好先跑
[24:36] Ardat. 阿黛特
[24:38] How’d you find me? 你怎么找到我的
[24:39] I got a hot tip. 有人送信儿
[24:40] A very hot, very British tip. 火热的 英国的信儿
[24:44] I knew the second those doors flew open 门一打开 我就知道
[24:45] that you’d be looking for a way to take power. 你肯定会想办法夺权
[24:53] Lilith’s Crook? 莉莉丝的手杖
[24:54] A solid play. 好计划
[24:55] But you on the throne? 但你上位
[24:57] Never. Going. To. Happen. 别 想 了
[25:08] The horn! 号角
[25:08] You know he wants to rule Hell. 你知道他想统治地狱
[25:11] It’s all he’s ever wanted. 那是他一直的心愿
[25:20] I’ve been watching him for centuries, 我观察他几世纪了
[25:22] bowing and scraping to Lilith and Crowley, all of them. 向莉莉丝和克劳力他们卑躬屈膝
[25:25] Just waiting for his chance at the throne. 就等着登上王位的机会
[25:27] And now you’re gonna give it to him? 而现在你要让他如愿
[25:29] Do you have any idea what he is? 你知道他是什么玩意吗
[25:40] Blah, blah, blah — she always was a talker. 一堆废话 她一向话痨
[25:43] Is it true? 是真的吗
[25:46] You should go, Cass. 你还是走吧 小卡
[25:48] Is it true? 是真的吗
[25:51] No! 不是
[25:53] Okay, look, I don’t want to rule Hell. 我才不想统治地狱
[25:55] Then what do you want? 那你想要什么
[26:00] You should go. 你还是走吧
[26:07] What do I want? I got what I want. 我想要什么 我已经如愿了
[26:10] This thing, it isn’t just a leash — it’s a siphon. 这玩意 不仅仅是个缰绳 还是吸管
[26:13] What does that mean? 什么意思
[26:15] It means that all the ghosts and all the demons — 意思是 所有的鬼魂和恶魔
[26:19] I’m gonna suck them all right back into me. 都会被我吸进来
[26:22] The power of a kajillion souls. 无数灵魂的力量
[26:25] Lilith, Crowley — they are nothing. 莉莉丝 克劳力 他们不算什么
[26:29] I’ll be a god. 我能成为上帝
[26:31] Or, you know, close enough. 或者 至少够接近了
[26:34] Great timing, right? 时机正好 是吧
[26:35] ‘Cause, uh, heard there was a vacancy. 因为 听说这职位空出来了
[26:40] So the chest, the Enochian — 所以盒子 天使语
[26:44] you’ve been playing us all along. 你一直在耍我们
[26:47] I couldn’t have done it without you. 没有你我做不到
[27:03] It’s time, Sam. 时候到了 萨姆
[27:23] Mundus fractus est. [咒语]
[27:25] Sanetur acre vulnus. [咒语]
[27:28] Adveniant harena atque saxum, sursum, et deorsum. [咒语]
[27:45] Sam. 萨姆
[27:48] Claudatur porta inter orbes terrarum… [咒语]
[27:58] …nobis et illis. [咒语]
[28:47] Rowena, what happened? 罗威娜 怎么回事
[28:48] What the hell? 搞什么
[28:55] Did it work? 成功了吗
[28:57] Rowena? 罗威娜
[29:05] Cass! 小卡
[29:07] Stop. 住手
[29:08] Please. 拜托
[29:11] It’s me — Jack. 是我 杰克
[29:15] Liar. 撒谎
[30:14] Sam? 萨姆
[30:16] What’s going on? Are the ghosts gone? 怎么回事 鬼都没了吗
[30:18] Hell if I know. 我怎么知道
[30:20] But the crack’s starting to close up. 但裂口开始闭合了
[30:22] Something doesn’t feel right. 感觉不对劲
[30:24] Fine, just — don’t — 好吧 别…
[30:35] Rowena? 罗威娜
[30:37] What are you doing? 你在干什么
[30:53] My last resurrection sachet. 我最后一个复活包
[30:58] Won’t need that where I’m going. 我要去的地方用不上它
[31:00] Where y– Where you’re “going”? What are you talking about? “要去的地方” 你说什么呢
[31:03] Lilith’s Crook, 莉莉丝的手杖
[31:05] Belphegor sucking the souls into Hell — 贝尔芬格把灵魂吸回地狱
[31:08] that was your only shot. 那是你们唯一的机会
[31:10] It wasn’t mine. 但对我来说不是
[31:12] Magic can do anything, Samuel, 魔法无所不能 萨穆埃尔
[31:15] can contain anything — 能容纳一切
[31:17] even the vast multitudes of Hell. 甚至是广袤的地狱
[31:19] Contain? What do you mean, “contain”? 容纳 什么意思
[31:22] I can soak them up for a time if I pay the price. 只要我付出代价 就能暂时吸走他们
[31:30] “Death Is an Infinite Vessel.” “死亡是无限的容器”
[31:33] A spell so simple it draws its power from its caster. 非常简单的咒语 汲取施咒者的力量
[31:39] Just two ingredients. 只需要两个原料
[31:41] And you have them here? 这里都有吗
[31:42] Aye. 对
[31:43] Rowena, why didn’t you tell us? 罗威娜 你瞒了我们什么事
[31:45] Because, dear, the first ingredient 亲爱的 第一个原料
[31:48] is my own still-coursing blood. 是我仍在流淌的血液
[31:51] And the last is my final breath. 最后一个 是我的最后一口气
[31:55] What? 什么
[31:57] I’ll absorb the ghosts and demons and return them to Hell. 我能把鬼和恶魔吸收回地狱
[32:02] In time, my body’ll break down, 但慢慢地 我的身体会瓦解
[32:05] and they’ll be released right where they belong. 他们就又会被放回去了
[32:07] No, no. No. Rowena…no. 不不 罗威娜 不
[32:11] Yes, Samuel. 是的 萨穆埃尔
[32:13] To perform this spell, I have to die. 我得为这个咒语死去
[32:17] And it has to be you that kills me. 而且得由你来杀我
[32:26] Dean. 迪恩
[32:30] Cass! 小卡
[32:34] What the hell happened? 发生了什么
[32:37] – No. – It has to be you. -不 -必须是你
[32:40] My real, permanent demise is at your hands. 我真正永久性的死 是由你下手
[32:43] It’s in Death’s books. 这是死神书里写的
[32:45] Yeah, well, you know what? Screw the books. 知道吗 去他的
[32:48] I can’t do this myself, Sam. 我自己做不到 萨姆
[32:51] I can’t. 我做不到
[32:54] It has to be you that kills me. 必须由你来杀我
[32:58] Where’s Belphegor? 贝尔芬格呢
[32:59] I killed him. 我杀了他
[33:00] You did what? 什么
[33:02] Wh-What about the Crook? 那手杖呢
[33:04] It’s gone. 没了
[33:05] – It was destroyed. – What?! -被毁了 -什么
[33:08] Hell’s closing. The walls are falling. 地狱在关闭 符咒在崩溃
[33:12] There has to be another way. 肯定还有别的办法
[33:14] I wish there were — I do. 我也希望有 真的
[33:18] I don’t care about anything enough to take my own life. 我对这世上任何事都没在乎到为之自尽的地步
[33:22] Not you, your brother — not even the world. 你 你哥哥 甚至世界都不够
[33:25] But I believe in prophecy. 但我相信预言
[33:27] I believe in magic. 我相信魔法
[33:29] And I’m here, and you’re here, 我在这里 你在这里
[33:30] and everything we need to end this right is in our hands. 我们需要来了结这一切的东西就在我们手上
[33:40] I know this in my bones — 我深深地知道
[33:43] it has to be this way. 必须如此
[33:46] Do it! Kill me, Samuel! 动手吧 杀了我 萨穆埃尔
[33:58] I know we’ve gotten quite fond of each other, haven’t we? 我知道我们处出了感情 是吧
[34:03] But will you let the world die, 但你要让世界死去
[34:05] let your brother die, 你哥哥死去
[34:08] just so I can live? 好保我一命吗
[34:15] Cass, this was our only shot. 小卡 这是我们唯一的机会
[34:17] What the hell were you thinking? 你怎么想的
[34:23] No. 不
[34:45] That’s my boy. 这才对
[35:06] Dean… 迪恩
[35:13] Rowena? 罗威娜
[35:53] Goodbye, boys. 再见 孩子们
[36:53] Yeah. 嗯
[36:57] How you holding up? 你还好吗
[37:05] Any word from Stevie? 史蒂薇有消息吗
[37:10] Yeah, I just talked to her. 嗯 我刚跟她通过话
[37:11] She says the town’s good. 她说小镇没问题了
[37:12] Well, good as can be expected. 也就那样吧
[37:16] Right. Good. 那好
[37:20] They found Ketch. 他们找到了凯奇
[37:22] Dead. 死了
[37:24] He — What? 什么
[37:27] How? 怎么死的
[37:29] Bad. 很惨
[37:31] Probably a demon. 可能是恶魔干的
[37:40] We did it, though, man. 但我们做到了
[37:43] It’s over. 结束了
[37:46] God threw one last apocalypse at us, 上帝丢给了我们最后一个天启
[37:49] and we beat it. 我们打败了它
[37:55] Yeah. 是啊
[37:59] What you did… 你做的事
[38:04] Rowena… 罗威娜
[38:08] You didn’t have a choice. 你没有选择
[38:16] I know. 我知道
[38:26] How’s Sam? 萨姆怎么样了
[38:35] Not great. 不太好
[38:42] Sorry about Rowena. 罗威娜的事很遗憾
[38:45] You’re sorry? 你很遗憾
[38:48] Why didn’t you just stick to the damn plan? 你为什么没按照计划执行
[38:53] Belphegor was lying. 贝尔芬格撒了谎
[38:54] – Belphegor’s a demon. – He was using us. -贝尔芬格是个恶魔 -他在利用我们
[38:56] He wanted to eat every last soul 他想吃掉所有灵魂
[38:58] to take over Hell, Earth, and every– 好夺取地狱 人间 一切
[39:00] Yeah, and we would’ve figured it out — after. 那我们之后也能想办法
[39:03] With Rowena. 跟罗威娜一起想办法
[39:03] The plan changed, Dean. 计划有变 迪恩
[39:07] Something went wrong. 出了岔子
[39:08] You know this. Something always goes wrong. 你知道的 总会出岔子
[39:09] Yeah, why does that something always seem to be you? 那怎么总是你出岔子
[39:22] You used to trust me, 你以前信任我的
[39:24] give me the benefit of the doubt. 给我机会
[39:27] Now you can barely look at me. 现在你都不忍看我
[39:32] My powers are failing, and — 我的能力在衰弱
[39:34] and I’ve tried to talk to you, over and over, 我一次次地想跟你谈
[39:38] and you just don’t want to hear it. 但你根本不想听
[39:39] You don’t care. I’m… 你也不在乎
[39:42] dead to you. 你不在乎我了
[39:44] You still blame me for Mary. 你还为玛丽的事怪我
[39:55] Well, I don’t think there’s anything left to say. 我觉得没什么可说的了
[40:01] Where you going? 你去哪
[40:07] Jack’s dead. 杰克死了
[40:10] Chuck’s gone. 恰克走了
[40:14] You and Sam have each other. 你和萨姆还有彼此
[40:21] I think it’s time for me to move on. 或许我该向前看了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号