Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第15季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第15季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] You know, I hate missing my favorite show. 我讨厌错过我最喜欢的节目
[00:16] Who are you? 你们是谁
[00:17] We’re the guys who save that world. 我们是拯救世界的人
[00:21] Hey, guys. 伙计们
[00:23] Don’t hurt her. 别伤害她
[00:24] You’re married? To a werewolf. 你结婚了 跟一个狼人结婚了
[00:28] Garth. 盖思
[00:29] You still think that you’re the hero of this story. 你还认为你是这故事里的英雄
[00:31] We’ll take Chuck down. 我们要干掉恰克
[00:32] Exactly what we’re gonna do. 我们就要那么做
[00:36] No. 不
[00:37] Oh, that was just the beginning. 那还只是开始
[00:38] No. This is… the rest. 不 这是剩下的
[01:28] Yeah! Come on! 好 燥起来
[01:29] Come on! 来啊
[01:33] Yeah! 好啊
[01:34] Yeah! 好
[01:35] Yeah! 太棒了
[01:38] Yeah! 好啊
[01:59] Yeah! 厉害
[03:42] Oh, no. 糟糕
[03:44] Oh, great. 这可好
[03:48] Hey, Teddy. 泰迪 好啊
[03:51] What’s new? 有啥新鲜事吗
[03:52] Uh, my psoriasis is back. 我的牛皮癣又复发了
[04:07] $40.32. 40.32美元
[04:11] Right. 好
[04:14] There you go. 给
[04:14] Thank you. 谢谢
[04:24] Oh, God. 天啊
[04:25] Okay. 好吧
[04:33] Declined. 被拒了
[04:34] What? No, no, no, that’s… 什么 不会啊…
[04:36] No, that card’s worked for like five years. 那卡我都用五年了
[04:38] I — Sorry. 抱歉了
[04:45] Wha– 什么…
[04:47] Seriously? 不是吧
[04:49] Thanks, Teddy. 多谢了 泰迪
[04:55] Seriously?! 不是吧
[05:01] Seriously? 不是吧
[05:04] Sammy! 萨姆
[05:07] Sammy! 萨姆
[05:10] Dean? 迪恩
[05:18] Was that a trip? 你绊了一下吗
[05:20] Yeah. Weird. 是啊 奇怪
[05:21] There’s a lotta that goin’ on. 近来怪事不少
[05:22] In town, I just got a parking ticket. 我刚在镇上吃了停车罚单
[05:24] Because you always park in front of that fire hydrant? 因为你总停在那个消防栓前面
[05:26] No. 不是
[05:28] I mean, yes. Okay, I park there every time. 是 我每次都停那儿
[05:30] I never get a ticket, all right? 但我从未吃过罚单
[05:31] Oh, and, uh… 还有…
[05:33] This… 这个
[05:37] doesn’t work. 不好使了
[05:39] That’s the card Charlie hacked for us, the one — 那是查理替我们黑的卡 那卡…
[05:41] Yeah, the one that’s supposed to be our “no more hustling, 是啊 按说应该是”再不用骗人
[05:43] always working” Golden Ticket. 永远好使”的金牌
[05:44] Nothing. 不好用了
[05:46] – Weird. – That’s what I’m saying. -奇怪 -我也觉得
[05:50] Are you getting sick? 你生病了吗
[05:51] I don’t know. Maybe. 我不知道 可能吧
[05:53] Oh, and — and dinner’s — 晚饭…
[05:58] Man, this day, I’m telling you — 今天啊 我跟你说…
[06:00] What is next? 接下来还会出什么幺蛾子啊
[06:07] It’s Garth. 是盖思
[06:10] Hey, Garth. 盖思
[06:11] Hey, Dean, it’s Garth. 迪恩 是盖思
[06:14] I, uh — I need your help. 我需要你帮忙
[06:23] I’m telling you, man, we’re cursed. 相信我 我们被诅咒了
[06:25] We’re not cursed, Dean. We’re just having a bad day. 我们没被诅咒 迪恩 我们就是今天不顺
[06:27] No. No, no, no. This is — This is more than just a 不不 这不是一般的
[06:29] no good, very bad day, okay? 不顺的一天
[06:32] Chuck must’ve boned us before he left, you know? 恰克走之前肯定诅咒了我们
[06:33] Or maybe some of that crap you brought back 或者你从罗威娜那儿拿回来的破烂
[06:36] from Rowena’s went sideways. 有什么东西出问题了
[06:37] ‘Cause this? I mean… 因为这个…
[06:39] This is not normal. 这绝不正常
[06:43] Gross. 恶心
[06:44] Dude… 哥们
[06:46] Sorry. Look, just… 抱歉
[06:48] Okay, listen. Cass is in Heaven — 好吧 小卡去天堂了
[06:50] seeing if they know where Chuck went or anything. 去问他们知不知道恰克的去向或其他消息
[06:52] Oh, yeah, ’cause angels, they’re always really happy to help. 是啊 天使一向热心帮忙呢
[06:55] And I’m sick, and you got a ticket. 我病了 你吃了罚单
[06:57] It happens. We’ll deal, we — 这是难免的事 我们能应付…
[07:00] What’s going on? 怎么回事
[07:01] – What’re you doing? – I don’t know. -你在干什么 -我不知道
[07:07] No, no, baby, don’t do this to me. 不 宝贝 别这么对我
[07:08] Don’t do this to me. 别这样
[07:09] No, no, no, no, no. No, baby… 不不不 宝贝
[07:11] Baby, please don’t do this. 宝贝 别这样
[07:12] – Seriously? – Oh, come on! -不是吧 -拜托
[07:37] Yeah. Normal. 是啊 真正常
[08:07] Who’s daddy’s big boy? 爸爸的好孩子是谁
[08:10] Here comes the airplane! 飞机来了
[08:17] Come here. Little bite. 来啊 一小口
[08:19] There we go, buddy. 这就对了 伙计
[08:20] It’s good. 真棒
[08:22] Isn’t that so good? 很好吃吧
[08:24] Hey, Sammy. 小萨姆
[08:25] Open wide. 张大嘴
[08:28] Here comes the airplane. 飞机来了
[08:32] Oh, yeah, that’s good stuff, isn’t it? 很好吃 是吧
[08:39] You got me, you little stinker. 被你喷到了 小臭蛋
[08:41] But Daddy was prepared this time. 但爸爸这次做好准备了
[08:46] – Uh, Gertie? – Yeah. -歌蒂 -嗯
[08:47] – Can you watch the boys? – Sure. -你照看好弟弟们 -好
[08:48] Thank you. 谢谢
[08:53] – Is that them? – It’s gotta be. -是他们吗 -肯定是
[08:57] There they are. 他们来咯
[08:58] Come in. 进来
[09:00] Garth. 盖思
[09:03] Come here, you. 快过来
[09:04] I’m — I’m sick. Sorry. 我病了 抱歉
[09:08] You — Okay. 你…好吧
[09:10] Still a hugger, huh? 还那么喜欢拥抱
[09:11] You know it. 当然了
[09:12] You smell so good. 你好香啊
[09:14] And we’re done. 抱够了
[09:15] What took you guys so long? 你们怎么才来
[09:17] We, uh — W-We had to walk. 我们…不得不走路
[09:19] Yeah, car broke down about 10 miles back. 是啊 车在10英里开外的地方抛锚了
[09:21] I think it’s the plugs. 可能是火花塞
[09:22] – Really? – Yeah, we’re having a super normal day. -真的 -是啊 我们今天可正常了
[09:24] Okay. Well, no worries. We’ll fix you up. 好 没事 我们帮你修好
[09:26] Daddy, the twins are still hungry. 爸爸 双胞胎还饿
[09:30] Be right there, baby. 就过去 宝贝
[09:31] Come on. Come back and meet the kids. 来吧 去见见孩子们
[09:32] – You’ve got more kids? – Oh-ho-ho, yeah. -你又生了 -是啊
[09:34] Got a couple’a pups. 生了俩
[09:36] So, this is my daughter Gertie. 这是我女儿歌蒂
[09:38] Gertie, say hi to Daddy’s friends. 歌蒂 跟爸爸的朋友打招呼
[09:42] And these are the twins. 这是双胞胎
[09:44] This is Sam. 这是萨姆
[09:46] I, uh, sorta named him after you. 我给他起了你的名字
[09:54] That’s, uh… 我真…
[09:57] That means this one must be — 那这个肯定是叫…
[09:58] Castiel. 卡西迪奥
[10:01] Yeah. 嗯
[10:07] On the phone, you said 你在电话上说
[10:08] there was something wrong with your cousin? 你一个亲戚出了事
[10:09] Oh, not mine, Bess’s. 不是我 是贝丝的
[10:10] He’s, uh — Well… 他…
[10:12] I think you should see for yourself. 你们还是自己看吧
[10:16] I tried to wake him, but he’s in and out. 我想叫醒他 但他时醒时昏
[10:19] He’s hurt pretty bad. 他伤得很重
[10:20] This dude’s a werewolf? 这伙计是个狼人
[10:21] Pure blood, like me. 跟我一样是纯血
[10:22] So what happened to him? 他怎么了
[10:23] We’re not sure. 我们不确定
[10:24] Cops found him down around St. Cloud, in Minnesota. 警察在明尼苏达州圣克劳德附近发现了他
[10:28] Those look like knife wounds. 那看上去像刀伤
[10:30] That’s what the cops thought, too, but they’re not. 警察也那么认为 但不是的
[10:33] They’re from a wraith. 那是死灵留下的
[10:35] Brad — whoever did this to him 布拉德…把他伤成这样的人
[10:38] thought he was dead, and they dumped him in a swamp. 以为他死了 就把他丢在了沼泽里
[10:40] But he somehow managed to climb out, 但他不知怎么爬了出来
[10:43] and the cops found his body by the road. 警方在路边发现了他
[10:45] And Bess has been looking after him, but… 贝丝一直在照顾他 但…
[10:48] why would a wraith go after a wolf? 死灵为什么要伤害狼人
[10:52] When he comes to, we’ll ask him. 等他醒来 我们问他就知道了
[10:54] Sonuva… 尼玛…
[11:02] – Sorry. I’m, uh… – Sick. I know. -抱歉 我… -病了 我知道
[11:05] Come with me. I’ve got something for you. 跟我来 我有东西可以帮你
[11:11] You know, I gotta say, aside from pincushion in there… 我得说 除了那位病号
[11:15] this is pretty nice. 这里真不错
[11:16] Yeah, better than I ever thought I’d get. 是啊 比我预期的生活要好
[11:19] I mean, hunting — I figured I’d be dead before I’m 40. 猎魔 我以为我会在40岁前死去
[11:22] You know, go out young and pretty. 英年早逝
[11:24] But now I’ve got a great wife, great kids. 但我现在有好妻子 好孩子
[11:28] I guess… sometimes things work out. 看来…有时结局挺不错的
[11:31] Yeah, sometimes. 是啊 有时吧
[11:33] Good, man. You deserve it. 很好 这是你应得的
[11:34] You do. 真的
[11:35] – Thanks, man. – Yeah. -谢谢 -嗯
[11:37] What’s up with your teeth? 你的牙怎么了
[11:39] – What? – Your teeth. -什么 -你的牙
[11:40] They hurt, right? 你在牙疼 是吧
[11:42] A little. 有点吧
[11:45] A lot. 好疼
[11:46] – Since when? – Since yesterday. -什么时候开始的 -昨天
[11:50] All right, come on. 好吧 来
[11:52] – What? – Come on. -什么 -来
[11:54] What are we doing? 我们干什么
[12:02] Garth, what are we do– 盖思 我们干什…
[12:06] Oh, no. 不
[12:12] You know what? 那个啥
[12:14] I’m good. 我没事的
[12:16] Get in the chair, Dean. 上椅子 迪恩
[12:18] No — 不…
[12:19] You’re very strong. 你好强壮
[12:24] you know, you — you — you really don’t have to — 你其实不用…
[12:26] It’s my daddy’s secret recipe. 是我爸爸的秘方
[12:28] Cure everything and anything. 包治百病
[12:31] What’s in it? 里面有什么
[12:32] What part of “secret” don’t you understand? 不知道什么叫”秘”方吗
[12:37] Garth, you’re not a dentist. 盖思 你不是牙医
[12:38] Oh, yes, I am. 我是
[12:40] I, uh, was getting my degree when 我正在念书时
[12:41] the whole Hunter thing happened, and I, you know… 突然变成了猎人 然后我…
[12:43] Killed the Tooth Fairy. 杀了牙仙
[12:45] She had it coming. 她自找的
[12:47] Anyway, after I left Hunting, 总之 我退休后
[12:49] I went back to school, got my degree. 又回去念书 拿到了学位
[12:51] Now I’ve got a good little practice going. 我现在开了不错的诊所
[12:53] There. 好了
[12:54] It’s not like all the wolves around here 这里的狼人又不能
[12:55] can go to a regular doc. 找普通医生
[12:57] Can’t with all the cow hearts we eat. 毕竟我们吃了那么多牛心
[12:59] Fang maintenance is a B. 狼牙维护非常重要
[13:03] You’ve got to floss all the time. 一定要坚持经常剔牙
[13:14] Yeah, actually, it’s — it’s not too, uh… 其实 还不算太…
[13:20] Oh, God. 天啊
[13:21] I will tell you it’s mostly cayenne pepper. 告诉你 其实主要就是卡宴辣椒
[13:23] What? Oh, God. 什么 天啊
[13:30] Mommy, the giant’s crying. 妈妈 大块头哭了
[13:40] There. 好了
[13:51] Every– Every– Everything is burning. 到处都烧得疼
[13:57] Open wide. 张大嘴
[13:59] Come on, buddy. 来吧 伙计
[14:00] Here comes the airplane. 飞机来了
[14:04] When was the last time you saw a dentist? 你多久没看牙医了
[14:06] I ‘unno. Never. 我不知道 好久了吧
[14:17] All right. 好
[14:19] I do see a few cavities. 是有几个蛀牙
[14:20] How many? 几个
[14:21] – 17. – What? -17个 -什么
[14:23] But don’t you worry. 别担心
[14:25] ‘Cause I’ve got you. 交给我吧
[14:31] How do you think I feel? 不想想我现在多痛苦
[14:35] Here we go. 来
[14:37] You’re gonna be fine. 你会没事的
[14:38] – What is this? – Dean… -那是什么 -迪恩
[14:40] …I’m doing this for your own good, buddy. 这是为了你好 伙计
[14:42] Okay. 好吧
[14:43] Hey, I’m okay. 我没事
[14:45] Big Sam is o-okay. 大萨姆没事
[14:52] There you go. 来
[14:53] Let the gas do its thing. 把气都吸进去
[14:56] Deep breaths. 深呼吸
[15:00] Everything’s fine. 没事的
[15:05] Yeah. 嗯
[15:07] There you go. 睡吧
[16:55] Let’s misbehave. 我们淘气一把吧
[17:08] Hey, Slugger. 猛男
[17:10] You’re all done. 你都好了
[17:11] You did good. 你表现不错
[17:19] Kids are finally asleep. 孩子们可算睡了
[17:22] How are you feeling? 你感觉如何
[17:25] Better, actually. 还真好些了
[17:26] – I told you. – Yeah. -我说的吧 -嗯
[17:30] Where have you been? 你们去哪了
[17:32] Gettung ma teef fixed. 修牙
[17:33] I had to numb him up. He’ll be fine in an hour. 我不得不给他打了麻醉 他一小时后就好了
[17:37] What? 什么
[17:39] Okay. 好吧
[17:40] Seriously… 说真的
[17:42] what is going on here? 你们怎么回事啊
[17:45] What do you mean? 什么意思
[17:45] I mean, apparently Dean’s never been to a dentist before, 显然 迪恩从未看过牙医
[17:48] and suddenly he got a mouthful of cavities, 他突然就一嘴蛀牙了
[17:50] you’re sick, and your car is broken down. 你病了 你们的车坏了
[17:54] Who did you guys piss off? 你们惹了谁啊
[18:00] God. 上帝
[18:04] I’m sorry. What? 抱歉 什么
[18:07] Yeah. 是啊
[18:10] God. 上帝
[18:11] The God is trying to kill you? 上帝企图杀你们
[18:15] Well, uh, trying to make us kill each other. 想让我们互相残杀
[18:18] So, he’s a writer, 他是个作家
[18:20] and you’ve basically been the heroes of his story? 而你们是他故事的主角
[18:24] I guess, yeah. 差不多吧
[18:28] Well, what’s that make me? 那我是什么
[18:30] A supporting character? Special guest star? 配角吗 还是客串嘉宾
[18:32] No, Garth, it’s not like that. 盖思 不是那样的
[18:33] Oh, no, no, no. I want to be the guest star. 不不 我想做客串嘉宾
[18:35] Being the hero sucks. 做主角[英雄]多糟
[18:36] I mean, sure, you’ll probably win eventually, 你们或许最终会赢
[18:38] but until you do, your life blows. 但在那之前 主角的人生烂透了
[18:42] Your parents get gunned down in an alleyway. 不是父母在小巷里被枪杀
[18:44] Your home planet gets blown up. 就是母星爆炸
[18:46] You, uh, interview this good-looking rich guy, 或者采访一个高富帅
[18:48] and it doesn’t go well, 很不顺利
[18:49] so he shows up at the hardware store where you work, 他就跑去你工作的五金店
[18:51] and, man, it starts to get, you know… 然后事情变得…
[18:55] It’s from, uh — We love “Fifty Shades.” 那是…我们特喜欢《五十度灰》系列电影
[18:58] Yeah, we do. 是啊
[19:04] Who’s the hero in that? 那部电影谁是英雄
[19:05] No, no, no. The point is, 不不 重点是
[19:07] the hero thing — it’s not fun. 做英雄可不好玩
[19:09] Well, I mean, there are some good things about it. 倒是也有好处
[19:11] Like, uh, when was the last time that Batman got a flat tire? 比如 蝙蝠侠什么时候爆过胎
[19:14] Or Superman couldn’t pay his water bill? 或是超人付不起水费
[19:16] Or the power goes out in the Red Room? 或是红房间断电
[19:18] Exactly. 就是啊
[19:20] See, the hero never sweats the small stuff. 英雄从不用为小事操心
[19:22] It slows down the story. 那会拖慢故事速度
[19:23] So, then, what happened? 那是怎么回事
[19:25] Chuck…downgraded us? 恰克给我们降级了
[19:27] Maybe, yeah. 或许吧
[19:29] – And now you’re — – Cursed. -现在你们… -被诅咒了
[19:31] C-Cursed. 被诅咒了
[19:34] Cursed. 被诅咒了
[19:35] No — normal. 不 只是普通了
[19:38] For the first time in your lives, 你们这辈子第一次
[19:38] you’re having normal-people problems. 遇上了普通人的麻烦
[19:42] You need to get a colonoscopy, stat. 你需要马上去做个结肠镜检查
[19:45] What? 什么
[19:47] So how do we fix this? 我们怎么解决啊
[19:51] I don’t know. 我不知道
[19:54] Bess?! 贝丝
[19:56] Bess? 贝丝
[20:08] Who’re they? 他们是谁
[20:09] They’re friends. 他们是朋友
[20:10] Like Hunter friends? 猎人朋友吗
[20:11] Brad, they’re cool. 布拉德 他们没事的
[20:13] Now tell us what happened to you. 告诉我们你到底遭遇了什么
[20:15] Fell down the stairs. 摔下了楼梯
[20:16] Brad, listen, 布拉德 听着
[20:18] we don’t care that you’re a werewolf, 我们不在乎你是狼人
[20:19] but you got attacked by a wraith, which is really weird. 但你被死灵袭击了 这很奇怪
[20:22] Now, we’re just trying to understand what happened. 我们只是想搞清楚到底发生了什么
[20:24] So help us. 帮帮我们吧
[20:25] Please. 拜托
[20:32] I mean, wow. 老天爷
[20:33] With the furrowed brow and the puppy eyes — 眉毛弯弯 小狗眼睛
[20:34] did you see that? 你看到了吗
[20:36] That never actually works for you, does it? 不会真好使吧
[20:44] Answer the question. 回答问题
[20:47] Okay! 好吧
[20:52] It’s — It’s a place… monsters go. 有个怪物会去的地方
[20:55] They fight for money. 格斗赢钱
[20:56] Money? Like, real money? 真钱吗
[20:57] Hey, I can talk. 我能说话了
[21:01] Good for you. Yeah, real money. 恭喜了 是啊 真钱
[21:04] Okay? They pay to watch it. 他们付钱观看
[21:05] They livestream it on the Dark Web or whatever. 在暗网还是什么的上面直播
[21:07] Wait a second. So — So, you — 等等 所以你…
[21:08] Yeah, I needed the cash. 我需要钱
[21:10] Got three baby mamas — I got bills. 我有三个孩儿他妈 我得付账啊
[21:14] This place — where is it? 这地方 在哪
[21:16] I know you don’t want to tell us, but — 我知道你不想说 但…
[21:17] Belgrade, Minnesota. 明尼苏达贝尔格莱德
[21:18] Old warehouse off Peach Street. 桃街旁边的旧仓库
[21:21] Well, that was easy. 真轻松
[21:22] Yeah, well, lot of fangs in there. 是啊 里面有好多狼人呢
[21:24] You know, I figure you two walk in, 你俩要是走进去
[21:27] they’re gonna rip you to pieces. 肯定会被他们撕成碎片
[21:32] Really?! 不是吧
[21:39] I don’t think you should go. 我觉得你们不该去
[21:41] Garth, we don’t have a choice, okay? 盖思 我们没得选
[21:43] That many freaks in one place? 那么多怪物聚在一起
[21:44] You know they’re dropping bodies. 他们肯定杀了不少人
[21:45] Yeah, but the old Sam and Dean, 但以前的萨姆和迪恩
[21:47] they could’ve handled this, no problem. 肯定能轻松搞定此事
[21:48] But you guys… 但你们…
[21:50] Can’t? 不能吗
[21:51] Hey, look, just because God 就算上帝
[21:53] yanked the magic horseshoe out of our ass or whatever 撤销了我们的主角光环
[21:55] doesn’t mean that we’re gonna give up. 不代表我们就要放弃
[21:57] This is our job. It’s what we do. 这是我们的工作 是我们的职责
[21:59] And, yeah, it might be a little harder right now, but so what? 是啊 现在可能要更难些了 那又如何
[22:03] Bring it. 来吧
[22:05] What he said. 附议
[22:07] All right. Then I’m coming, too. 好吧 那我也来
[22:08] Oh, no, no, no. No. 不不
[22:09] Garth, come on. You got a family, okay? 盖思 得了 你还有家庭呢
[22:11] You got a life. If something went wrong — 你有人生 如果真出事了
[22:13] and, right now, with us, everything’s going wrong — 现在 我们绝对是诸事不顺
[22:17] we’re not doing that to Bess, to the kids. 我们不能这样对贝丝 和孩子们
[22:23] Okay, you’re right. 好吧 你说得对
[22:25] Well, at least let me get you a new set of spark plugs. 至少让我给你们找个新火花塞
[22:28] Yeah. 嗯
[22:31] Deal. 好
[22:58] Isolated, run-down — yep, that’ll do Monster Bloodsport. 与世隔绝 破败 绝对是个怪物杀戮的好地方
[23:02] This should be perfect. 太完美了
[23:04] Oh, man. 天啊
[23:06] Bess makes the best grilled cheese. 贝丝的烤奶酪三明治太绝了
[23:08] Yeah, you ate like seven of them. 是啊 你都吃七个了
[23:10] Well, I’m a growing boy. 我在长身体嘛
[23:15] Let’s go. 走吧
[23:16] Wait, wait, wait, wait. 等等
[23:17] What? 怎么了
[23:18] Dean… Extra rounds, dead man’s blood, 迪恩 备用弹药 死人血
[23:21] first-aid kit, emergency flares… 急救包 紧急燃烧弹
[23:23] Seriously? 不是吧
[23:24] Dude, if Garth was right, 伙计 如果盖思说中了
[23:26] if we’re really normal now, 我们真变普通了
[23:29] we can’t just charge in there guns blazing. 我们就不能莽撞地冲进去
[23:31] We need to be ready for anything. 我们得做好万全准备
[23:34] Well, I guess we’d need a grenade launcher. 那我们得带上枪榴弹发射器了
[23:45] Hey, sweetheart. 好啊 亲爱的
[23:48] I don’t think we’ve used that .38 in about four years. 那个.38我们好像四年都没用过了
[24:08] Welcome to Fight Club. 欢迎来到搏击俱乐部
[24:16] I — 我…
[24:17] You forget how to walk? 你忘记怎么走路了吗
[24:22] What was that? 什么声音啊
[24:26] Not good, that’s — 不妙
[24:29] You okay? 你没事吧
[24:31] Oh, God. 天啊
[24:38] I gotta go. 我去去就来
[24:39] – Go? – I-I gotta go. -什么 -憋不住了
[24:40] – What? – Bathroom, bathroom, bathroom. -什么 -厕所 上厕所
[24:43] Dean? 迪恩
[24:45] Dean? 迪恩
[24:58] You know, I think you might be lactose-intolerant now. 你现在可能不耐乳糖了
[25:03] I’m ok– 我没…
[25:15] Sam? 萨姆
[25:16] Sammy? 萨姆
[25:20] Oh, please, just kill me now. 拜托 直接杀了我好了
[25:26] Can do. 好啊
[25:35] Can’t believe they got the drop on me. 我居然被他们偷袭了
[25:37] I didn’t even hear them coming. 我都没听到他们的动静
[25:38] Yeah, well, I got jumped while I was in the crapper, okay? 我还是在厕所被偷袭了呢
[25:41] I win. 我更惨
[25:42] “Normal”? Sucks. “普通” 真讨厌
[25:54] Sam, Dean? 萨姆 迪恩
[25:55] Can I get you anything? 你们需要什么吗
[25:56] Water? Hot towel? 水 热毛巾
[25:58] Who are you? 你是谁
[25:59] Cutty. 卡迪
[26:01] This is my place. 这是我的地盘
[26:02] Oh, so all this chain-link, 这些铁链
[26:03] razor wire, and rat crap is yours, huh? 铁丝网 笼子都是你的
[26:06] Well, congrats. 恭喜了
[26:07] So, now you know me, and I know you. 你们认识我了 我也认识你们
[26:09] We’re like…friends. 我们就像是…朋友
[26:11] You keep all your friends in a cage? 你把朋友都关笼子里吗
[26:13] Only the ones I really like. 只有我特喜欢的
[26:15] All right. So, what’re you? A monster? 好啊 你是什么 怪物吗
[26:17] I am. Shifter. 对 易形者
[26:20] Shifter? So you chose that face? 易形者 那脸是你选的
[26:22] But I don’t let my gifts define me. 我不让自己被天赋定义
[26:24] See, more than anything, I’m a sportsman. 我最重要的 是一名运动家
[26:27] See, to me, man, monster, they’re at their best, 在我看来 怪物 他们的高光时刻
[26:30] their most pure, in the heat of competition. 最纯粹的时刻 就是激战的时候
[26:33] – Right. – Yeah, sure, I could’ve killed you, -好吧 -是啊 我是可以杀了你们
[26:35] but no. 但不
[26:36] I want to see your best. 我想看你们的最佳表现
[26:38] I want to see what the Winchesters are capable of. 我想看看温家兄弟的本事
[26:40] Stripped down, closed in, just you against the world. 被逼到绝境 你们对抗世界
[26:43] Or Maul here. 或是灭哥
[26:57] “Maul”? That — Maul? “灭哥” 不是吧
[27:00] Come on, man. What’s your real name, huh? 得了 你真名叫什么
[27:01] Marvin? Marion? 马文 马里恩
[27:03] Murder. 马德[杀人]
[27:08] You want us to fight? 你要我们搏击
[27:10] Obviously. 当然了
[27:11] Together, though. 两人一起
[27:12] I don’t want to break up the team. 我可不想拆散团队
[27:14] You sure about that? 你确定吗
[27:16] ‘Cause if you know us, you know the stories. 如果你认识我们 肯定听说过我们
[27:18] See, me and my brother here, we’ve taken down 我和我弟弟 我们可干掉过
[27:19] way bigger fellas than, uh, 比这位
[27:21] Meredith here. 小马更大的家伙
[27:23] We’ve killed angels, killed demons, 我们杀过天使 恶魔
[27:26] Gods, and Alphas. 神 始祖
[27:29] So why don’t you do yourself a favor — cut your losses, 你还是别自讨没趣 及时止损
[27:31] let us walk out that door 让我们走
[27:33] before we burn this craphole to the ground. 以免我们把这里夷为平地
[27:39] Yeah…no. 嗯…不要
[27:41] Maul will show you to your rooms. 灭哥会带你们回房间的
[27:50] Tonight, two of Fight Night’s 今晚 搏击之夜两名
[27:52] biggest rivals will face off in the ring again! 最强劲的对手将再次对决赛场
[27:56] Killer Wraith versus Jamaica Djinn! 致命死灵 对抗 牙买加灯灵
[28:03] Who will claim victory, and who will suffer defeat? 谁将获得胜利 谁将落败
[28:07] And then, in this ring, the mighty Maul returns, 然后 强大的灭哥将重返这片赛场
[28:12] and this time, he’ll take on the merciless Winchesters! 这次 他将对抗无情的温家双煞
[28:17] Get ready for a… 准备收看
[28:21] battle royale! 终极对决
[28:30] All right, all right. 好啊
[28:32] Fighters to the ring. 选手上台
[28:47] There’s a lot of people — lot of monsters — out there. 外面有好多人…好多怪物
[28:50] Awesome. 好极了
[28:51] Yeah, it’s just how I wanted to die — 是啊 我就想这么死
[28:53] with a freakin’ audience. 被人围观
[28:56] Fight! 开打
[29:00] What are you doing? 你干什么呢
[29:01] Baby, come on, come on. 拜托
[29:06] I’m picking the lock. 我要撬锁
[29:27] Hurry. 快点
[29:30] – Can’t get it. – What? -撬不开 -什么
[29:32] Broke a nail. 把指甲弄断了
[29:33] Here, let me do it. Here, come on. 给我吧 我来
[29:46] We do this all the time. 我们经常这么做的
[29:51] What the hell? 搞什么啊
[29:52] Friggin’ normal! 该死的普通
[29:53] That’s what. 就是这个
[29:56] Aw, come on! 拜托
[29:57] So could we ever actually pick locks, 我们究竟是真会撬锁
[29:59] or was it Chuck this whole time? 还是一直都是恰克帮忙
[30:00] Well, dude, if we can’t do this, 伙计 如果我们这都做不到
[30:01] then how the hell are we supposed to 那我们还要怎么解决
[30:02] take care of Supervamp out there? 外面的超级吸血鬼
[30:04] I don’t think we can. 我们可能做不到
[30:16] No way. 不会吧
[30:19] Wait. After everything, there’s no way that Chuck 发生了那么多 恰克不可能会
[30:21] lets us die like this. 就让我们这么死去
[30:22] Or he does, to — 或者就是这样
[30:24] I don’t know — to teach us a lesson. 想给我们个教训
[30:26] Or maybe we just end up paralyzed. 或许 我们会瘫痪
[30:36] No, we gotta win. 不 我们必须赢
[30:40] We gotta win, man. 我们必须赢
[30:41] That’s not gonna be easy, okay? 那肯定不容易
[30:44] But you and me? 但你和我
[30:46] Not everything we did was because of Chuck. 我们做的一切并不都归功于恰克
[30:49] It was us — 是我们
[30:51] the blood, the sweat, the tears, man. 流血流汗流泪
[30:54] That’s us. 那是我们
[31:02] We’ve been doing this our whole lives. 我们已经干这个一辈子了
[31:05] We’re the best in the world. 我们是全世界最好的
[31:08] So I say we go out there. 我们就出去
[31:10] I say we go out there, and we kick some ass. 我们出去大杀四方
[31:24] Your winner — Djinn! 胜者 灯灵
[31:38] Ladies and gentlemen, it’s time for the main event! 女士们先生们 重头戏来了
[31:43] Your first fighter, weighing in at 310 pounds, 第一位选手 310磅的
[31:48] the mighty Maul! 强大的灭哥
[32:13] And his opponent — sorry, opponents — 他的对手 两位对手
[32:17] straight out of Lawrence, Kansas. 从堪萨斯劳伦斯来的
[32:19] You know them, you don’t like them — 你们知道他们 你们不喜欢他们
[32:22] the Winchesters! 温家双煞
[32:32] It’s time. 时候到了
[32:33] Oh, and, boys? Shirts off. 小伙子们 脱掉衣服
[32:50] Damn it! 该死
[33:19] I think a bug went in my throat. 我好像吞了只虫子
[33:23] Oh, freakin’ normal. 该死的普通
[33:25] Your winner — Djinn! 胜者 灯灵
[33:29] Dean? Dean! 迪恩 迪恩
[33:33] It’s time for… 现在…
[33:34] Garth?! 盖思
[33:36] Yo. 喂
[33:36] – What are you doing? – I tried to call, -你来干什么 -我打了电话
[33:38] and when you didn’t pick up, I figured you were super boned. 你们不接 我就猜你们肯定遇到大麻烦了
[33:40] Yeah, yeah, yeah, yeah. We’re super boned. 是啊 我们麻烦大了
[33:41] Super boned! Come on. Get us out of here. 大了 快救我们出去
[33:45] Hurry. 快点
[33:53] You are so strong. 你好强壮
[33:54] Let’s roll. 我们走吧
[33:56] So strong. 好强壮啊
[33:59] It’s time. 时候到了
[34:00] Oh, and, boys? Shirts off. 小伙子们 脱掉衣服
[34:05] Damn it! 该死
[34:08] Come on! We gotta — We gotta get somewhere! 快 我们得找个地方
[34:10] We gotta regroup! We gotta come up with a plan! 重新部署 想个计划
[34:17] Garth? Hey! Hey, what are you doing? 盖思 你干什么呢
[34:19] We gotta get outta here before the Monster Squad shows up! 我们得快走 要不怪物小组就要来了
[34:21] – I’ve already got a plan. – What? -我已经有计划了 -什么
[34:23] The Monster Squad were the good guys. 怪物小组是好人
[34:26] We’re the Monster Squad. 我们就是怪物小组
[34:46] C-4 — a Hunter’s best friend. C4炸药 猎人最好的朋友
[34:51] Cool, right? 酷吧
[34:52] Thanks, Garth. 多谢了 盖思
[34:54] All right. Bring it in. 好 过来吧
[34:56] Well, still — 我们还…
[35:06] No way. 不会吧
[35:08] Go! I’ve got this. 快走 交给我
[35:24] Garth… 盖思
[35:26] Garth! 盖思
[35:35] Hey, did you believe me when I said 我说我认为我们能赢时
[35:36] I thought we could win this thing? 你相信我了吗
[35:38] – Nope. – Yeah, me neither. -没 -嗯 我也没信
[35:45] Bring it on, Madison! 来吧 小马妹
[36:25] This was fun. 真好玩
[36:33] Fun. 好玩
[36:57] He got Garth’d. 他被盖思了
[37:02] It’s weird. It, like, hurts in my stomach. 奇怪 我腹部疼
[37:04] It’s not even — It’s, like, up here. 都不是…痛点在上面
[37:06] It’s, like, where my ribs are. 在我肋骨那里
[37:07] I don’t know why. 我不知道为什么
[37:10] Has my voice gone higher? 我的声音变尖了吗
[37:22] This Cass keeps looking at me weird. 这个小卡看我的眼神特不对劲
[37:24] So kind of like the real Cass. 那就跟真小卡一样咯
[37:28] I packed you some of those grilled-cheese sandwiches you love. 我给你拿了些你特喜欢的烤奶酪三明治
[37:32] Oh, thanks. 多谢了
[37:41] Uh, you know what? 知道吗
[37:41] I think this guy’s got a little something for you. 这小家伙好像给你准备礼物了
[37:45] Yeah. We better go. 嗯 我们该走了
[37:48] Okay. 好吧
[37:50] Bye. 再见
[37:51] I’ll walk you out. 我送你们
[37:53] – Okay. – Bye, guys. -好 -再见
[37:55] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[38:08] Hey, listen, Garth, I just want to say, what — what you did — 听着 盖思 我只想说 你做的事
[38:12] It was nothing. 不算什么的
[38:13] Nothing? You saved us 不算什么 你救了我们
[38:15] and blew up a bunch of monsters. 还炸死了一堆怪物
[38:16] That’s not nothing. That’s — 这不叫不算什么 这…
[38:18] That’s being a hero. 这叫英雄
[38:23] I guess I learned from the best. 名师出高徒嘛
[38:26] You guys, you gonna be okay? 你们 会没事吧
[38:29] What? Because we’re normal? 怎么 因为我们普通了吗
[38:30] That, and because the Almighty’s after you. 而且 上帝还想对付你们
[38:35] Right, yeah. Um, I, uh… 是啊 我…
[38:38] We don’t know. 我们不知道
[38:41] Listen, I wasn’t gonna say this earlier, but… 我之前本来不想说的 但是…
[38:44] there might be something that could help. 你们或许能去寻求帮助
[38:46] What kind of something? 什么意思
[38:47] I heard this story once about this place 我听说过一个地方
[38:48] you can go if your luck’s gone bad. 如果你们走了霉运可以去那里
[38:52] What kind of place? 什么样的地方
[38:53] Not sure. 不确定
[38:54] The guy who told me said it was in Alaska, 告诉我的人 说那地方在阿拉斯加
[38:56] on the road between Barrow and Kotzebue. 在巴罗和科策布间的路上
[39:01] He said, “You’ll know it when you see it,” 他说 “你看到时就知道了”
[39:03] whatever that means. 谁知道什么意思
[39:05] Look, it might not even be real, and you know this stuff works. 可能根本不是真的 你们也知道的
[39:08] There’s always a catch. 总有什么陷阱
[39:10] And being normal — I mean, maybe you’ll get used to it. 而且普通 或许你们会习惯呢
[39:14] Yeah. Maybe. 或许吧
[39:16] Anyway, if you ever need anything… 反正 如果你们需要什么
[39:19] We know. 我们知道
[39:21] Good. 好
[39:22] Thanks for everything. 谢谢你做的一切
[39:29] All right, Garth. 好吧 盖思
[39:34] Hey, you know what? You don’t smell too bad yourself. 知道吗 你也挺香的
[39:36] Thanks. It’s Hai Karate. 谢谢 是须后水
[39:40] Okay. 好吧
[39:46] Stay safe out there. 注意安全
[39:49] You too. 你也是
[40:20] You know, I always thought I could be a good dancer 我一直觉得如果我想 我可以做个
[40:21] if I wanted to be. 不错的舞者
[40:28] Well, you were awesome at the Macarena. 你的赛前舞是很不错
[40:31] Yeah. 嗯
[40:37] So… 那么
[40:39] What now? 现在怎么办
[40:42] I don’t know. 我不知道
[40:43] Garth’s right — stuff like that, there’s always a downside. 盖思说得对 那样的事 肯定总有不好的一面
[40:47] And being normal… 做普通人
[40:49] Is fine. 也挺好
[40:50] For normal people with normal problems. 对于有普通问题的普通人来说
[40:53] But you and me? There’s zero about our lives that’s normal. 但你和我 我们的生活完全不普通
[40:56] And the way things are going, if we don’t fix this, 按现在的情况 如果我们不想办法
[40:59] we might kill each other by accident. 我们可能会意外害死彼此
[41:01] Yeah. 是啊
[41:03] And if — when Chuck comes back, 如果…等恰克再回来
[41:07] we can’t go up against him like this. 我们不能这样去对付他
[41:13] So, uh… 所以
[41:16] Alaska? 去阿拉斯加
[41:21] Alaska. 阿拉斯加
[41:40] Son of a bitch! 你大爷
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号