Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第15季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第15季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] We’re playing a big game here. 我们在打大仗
[00:02] God, he’s been a busy boy — extinguishing galaxies. 上帝 他很忙 到处毁灭星系
[00:06] Wiping the slate clean. 清除一切
[00:07] I told you, Dean — 我说了 迪恩
[00:08] This is your destiny. 这是你们的命运
[00:09] You are the messengers of God’s destruction. 你们是上帝毁灭的信使
[00:15] You gave me what I needed most. 你给了我我最需要的
[00:17] I want to do the same for you. 我想给予你同样的回报
[00:18] Mom? 妈妈
[00:21] I have the next step. 我想好下一步了
[00:22] About Billie’s plan, uh, 比莉的计划
[00:23] she hasn’t been real specific on the details. 她没怎么透露细节
[00:26] Yeah, when you — when you go up against Chuck, 是啊 等你去跟恰克对决时
[00:28] you’re gonna what, bob and weave? 你要怎么 像打拳击吗
[00:29] Or do you go straight in for the full smite? 还是直接灭了他
[00:31] Something like that. 差不多吧
[00:32] If we just take Chuck off the board, 如果我们光除掉恰克
[00:33] – that still leaves her. – Amara. -那还有她 -阿玛拉
[00:35] That throws things out of balance, 那就破坏了平衡
[00:37] and if things are out of balance, 如果平衡被打破
[00:38] then the world pretty much — 那世界就…
[00:39] – Ends. – Right. -会毁灭 -对
[00:40] But if Jack kills her… 但如果杰克再杀了她
[00:42] Then there’s no God, there’s no Darkness. 没有上帝 没有黑暗
[00:44] Nothing out of balance. 就不会失衡
[00:45] World saved. 世界得救
[01:04] She’s making it weird. 她好奇怪
[01:06] She’s still one of God’s creatures. 那她也是上帝的造物
[01:08] Yeah, one of his weird, creepy-ass creatures. 是啊 他的一个奇怪瘆人的造物
[01:12] Just maybe she should eat outside? 或许她该出去吃
[01:15] Away from, like, people. 远离大家
[01:17] Right? 是吧
[01:17] So do something about it, Conner. 所以你去想想办法 康纳
[01:26] Yeah. Got it. 好吧
[01:37] Where you going, brother? 你去哪 兄弟
[01:40] We have house rules about being clean to eat here. 我们有规则 在这里吃饭得干干净净的
[01:43] Yes, we have rules, 是的 我们是有规则
[01:45] but we also have spirit, too, right? 但我们还有信仰 是吧
[01:51] Yes. We have spirit, Pastor. 是的 我们有信仰 牧师
[01:55] Lead with compassion on this one. 对她要富有同情心
[02:31] Hey, Conner! 康纳
[02:39] Down here! I need your help! 这里 我需要你帮忙
[02:55] Conner! 康纳
[03:30] Hey, Conner. 康纳
[03:54] Hey, you got anything? 你有发现吗
[03:59] Uh, this thing in Missouri. 密苏里州有件事
[04:00] Not too far. 不算远
[04:01] Felt like a case, but I don’t think it is. 似乎是案子 但可能不是
[04:04] How about you? 你呢
[04:05] Yeah, check this out. 嗯 来看看
[04:06] Last night, power goes out in Atlantic City. 昨晚 大西洋城断电了
[04:10] So? 怎么了
[04:11] So local crews can’t find anything wrong. 本地工人查不出问题来
[04:13] There was no storms, nothing wrong with the grid. 没有雷雨 电网一切正常
[04:15] Still…darkness. 却是…一片黑暗
[04:19] And you think…? 你觉得…
[04:20] Well, this weekend, the, uh, what was it, 本周末 哪来着
[04:22] the Camelot Palace Casino, 在卡米洛特宫赌场
[04:23] they’re putting up the biggest keno jackpot ever. 将有史上奖金最大的基诺赌局
[04:27] How’s that important? 那又怎么了
[04:29] Chuck said Amara loves keno. 恰克说 阿玛拉喜欢基诺
[04:30] I thought he was kidding. 他不是开玩笑的吗
[04:31] He’s not that funny. 他没那么幽默
[04:33] You think Amara just popped up in New Jersey 你觉得阿玛拉跑去了新泽西州吗
[04:36] and caused a blackout? 才导致了断电
[04:38] She’s a player. 她喜欢赌博
[04:39] It’s weak. 这很牵强
[04:41] Well, right now, weak is all we have, okay, 现在 我们没有更好的了
[04:45] ’cause nobody’s found anything, 没有人发现任何线索
[04:46] and without Amara, we’re screwed. 没有阿玛拉 我们就完蛋了
[04:48] So Atlantic City? 去大西洋城吗
[04:51] All-you-can-eat prime rib. 上等肋排随你吃
[04:53] And possibly one all-powerful cosmic being. 可能还有一个无所不能的神仙
[04:57] Come on, man. Sounds like a road trip to me. 来吧 听上去该去一趟
[05:01] Cass. 小卡
[05:02] Hey, right on time. 来得正巧
[05:06] Well, I should go with you. 我该跟你们一起去
[05:08] Cass, it’s probably nothing. 小卡 可能就是白跑
[05:11] Uh, so I’m, what, supposed to just sit here? 那你们让我在这里干等吗
[05:13] Well, somebody’s got to keep an eye on Jack 总得有人看着杰克
[05:14] in case Billie shows up for his, uh, thing. 以防比莉来找他…那个
[05:16] Right, while you track down one of 嗯 然后你们去找
[05:17] the most powerful beings in existence 世上最强大的生灵之一
[05:19] and lie to her face. 并当面对她撒谎
[05:21] Exactly. 没错
[05:22] Dean, Amara’s dangerous. You can’t just charge in. 迪恩 阿玛拉很危险 你不能硬闯
[05:25] We’re not, okay? 我们不会的
[05:26] Plus, you know, she and I used to have a thing, so… 而且 她和我还有过一段呢
[05:31] Sam, what’s this case about? 萨姆 这是什么案子
[05:33] I wouldn’t worry about it. 别担心了
[05:35] I-It’s, uh, not our kind of thing. 不是我们那种案子
[05:38] You sure it’s — it’s nothing spooky? 你确定不是什么鬼怪吗
[05:41] I mean, a kid got killed. 一个孩子被杀了
[05:43] It’s tragic, obviously, 当然很悲惨
[05:45] but the local cops can handle it. 但本地警方能应付的
[05:48] Great. But you know what? 太好了 要不这样
[05:49] Why don’t you and Cass go run it down just to be sure? 你和小卡一起去看看 以防万一
[05:52] – Really? – What? -真的吗 -什么
[05:53] Yeah, you said you didn’t want to sit around here 对 是你说你不想在这里干坐着
[05:55] after the whole Mrs. Butters thing. 因为之前巴特斯太太的事
[05:56] Mrs. What? 什么 谁
[05:57] Just get out there, you know, stay busy. 就出去跑跑吧 忙活起来
[06:00] With a murder investigation? 忙活谋杀调查吗
[06:03] Yeah. 对
[06:06] Sam? 萨姆
[06:08] Dean’s not wrong. 迪恩说得没错
[06:09] And, look, this case, uh, maybe you can help. 而且 这案子 或许你能帮忙
[06:16] Alright, well, you guys go “Highway to Heaven” that bitch. 好了 你们去上演《天使在人间》吧
[06:26] I’ll get my suit. 我去拿西装
[06:28] Can we wear matching ties? 我们可以打一样的领带吗
[06:32] Yeah. 当然
[06:34] Blue’s a good color on you. 蓝色衬你
[06:39] Great, you found it. 很好 你们找到地方了
[06:41] Which one did I talk to on the phone? 给我打电话来的是谁
[06:44] Agent Swift. 斯威夫特探员
[06:46] And this is, uh… 这是
[06:47] Agent Lovato. FBI. 洛瓦托探员 联调局
[06:51] In the field long, Lovato? 工作很久了吗 洛瓦托
[06:52] You look greener than Baby Yoda. 你看上去比小尤达大师还嫩呢
[06:54] He’s a very smart, very, uh, pale young man. 他是个很聪明但很苍白的小伙子
[06:58] I just graduated from CSI 我刚从犯罪现场调查组毕业
[07:04] Well, we’re standing in what I call the trap zone. 我们就站在我所谓的陷阱区里
[07:07] The victim was first attacked here. 被害人最初是在这里遇袭
[07:09] Did anybody find any tiny bags with chicken bones inside? 有人发现任何装着鸡骨头的小袋子了吗
[07:12] Anyone smell any sulfur? 有人闻到硫磺味儿了吗
[07:13] Or feel cold? 或是觉得冷
[07:15] I don’t — uh, look, none of that. 我不…那些都没有
[07:18] But there was a message. 但是有段讯息
[07:19] The kid, Conner, someone wrote the word “liar” on his body. 那孩子 康纳 有人在他身上写了”骗子”
[07:24] Sort of carved it in. 刻上去的
[07:27] I see. 这样啊
[07:29] Whoever did this worked him over good. 犯案者对他很凶残
[07:30] Cut off each finger one by one. 一根根地砍断了他的手指
[07:33] Shoved it down his throat. 还塞进了他喉咙里
[07:35] And we found this. 我们还发现了这个
[07:39] Marvelous Marvin the Talking Teddy. 会说话的泰迪熊神奇马文
[07:41] I have one. 我也有一个
[07:44] Uh, for my stepson. Ronald. 给我继子 罗纳德的
[07:47] Right. 好吧
[07:48] Well, the toy, it’s got a speaker in it, 那玩具里面有扬声器
[07:51] and we found another one in a fake rock over there. 我们在那边一块假石里还发现了一个
[07:53] How strange. 好奇怪
[07:55] Gets stranger. 还有呢
[07:56] We caught this off of 这是街对面
[07:57] one of the security cameras across the street. 一个监控摄像头拍下的画面
[08:03] Is that a mask? 那是张面具吗
[08:04] Think someone’s seen too many bad slasher flicks. 某人是看多了烂杀戮恐怖片
[08:08] This is all very horrific. 这都非常可怕
[08:09] Almost demonic. 几乎像恶魔行径
[08:22] Well, if this is a demon, 如果是恶魔
[08:23] I know how to get answers. 我知道怎么问个明白
[08:27] What are you doing? 你在干什么
[08:29] I’m looking up Conner online. 我在网上搜索康纳
[08:32] Like Sam always says, 就像萨姆说的
[08:34] when in doubt, try social media. 如果有疑问 试试社交媒体
[08:37] Oh, yeah. 嗯
[08:38] I did that once. 我试过
[08:40] There we so many cat photos, it was just… 有好多猫照
[08:45] There were too many cats. 实在是太多了
[08:51] Someone should be here. 该有人来的
[08:55] It says I need a parent or guardian’s permission to join. 上面说我需要一位家长或监护人的准许才能加入
[08:59] You have my permission. 我准许了
[09:03] I have his permission. 他准许了
[09:04] Sorry, lads. Shop’s closed. 抱歉 伙计们 此店关门
[09:06] No more deals. 不再做交易了
[09:09] We don’t want to make a deal. 我们不想做交易
[09:11] Do tell. 是嘛
[09:12] So how can Zack be of service? 那扎克要怎么帮你们
[09:16] Why is he talking like that? 他为什么要那么说话
[09:19] I don’t know. 我不知道
[09:19] Because Zack has style. 因为扎克很有风格
[09:25] Who killed that boy in the alley downtown? 是谁在市区的小巷里杀了那男孩
[09:28] Was it a demon? Was it you? 是恶魔吗 是你吗
[09:30] No, and — 不是
[09:32] Wait, are — are angels solving people crimes now? 等等 天使还负责侦破人类犯罪了吗
[09:35] Like “Highway to Heaven” but with murder or something? 就像刑侦版的《天使在人间》吗
[09:37] Because I-I would watch that show. 因为我很乐意看那样的剧
[09:41] Right. 好吧
[09:43] If you didn’t do it, do you know who did? 如果不是你 你知道是谁干的吗
[09:46] No. I admire their work, 不 我喜欢他们的风格
[09:48] but it’s got nothing to do with us. 但那跟我们无关
[09:49] Just some wacko. 就是个疯子
[09:51] Humans, am I right? 人类啊
[09:53] So no one made a deal? 没人做交易吗
[09:54] N-No one’s making deals. Like, at all. 根本完全没人做交易了
[09:57] Uh, Rowena has a hard 罗威娜坚信
[09:58] “people will end up where they belong” philosophy. “人们会去他们该去的地方”
[10:01] It can be nice, less quotas. 这也不错 工作压力小了
[10:03] But, like, look at me, 但是看看我
[10:04] uh, a crossroads demon who can’t bring in a deal? 一个不能做交易的十字路口恶魔
[10:06] Like, wha– uh, what even am I? 那我还算什么
[10:09] You’re a deviant soul corrupted by Hell. 你是个被地狱败坏的堕落灵魂
[10:11] Well, yeah, yes, but I-I mean more in, 是啊 但我是指
[10:13] like, a work-life-balance sense. 工作生活的平衡什么的
[10:15] Okay. We should go. 好吧 我们走吧
[10:18] No, wait, wait. 不 等等
[10:19] Um, I-I-I-I could help. 我可以帮忙
[10:21] Do you need a driver, or…? 你们需要司机 或是
[10:23] Come on. I’m bored out of my mind. 拜托 我要无聊死了
[10:26] No, guys, guys. 不 伙计们
[10:28] Sam was right. 萨姆是对的
[10:30] It’s not a monster. 不是怪物
[10:32] Well, he was half right. 他说对了一半
[10:33] Sometimes humans can be the worst kind of monsters. 有时人类才是最可怕的怪物
[10:36] Yeah, but it’s kind of not our thing. 是啊 但那不是我们的案子
[10:39] Guess we should just go back to the bunker 那我们还是回地堡
[10:42] and do nothing while we wait for Sam and Dean. 干坐着 等萨姆和迪恩吧
[10:46] No. 不
[10:48] No, we’re gonna stay. 不 我们留下
[10:51] We can help. 我们可以帮忙
[11:24] Valerie! 瓦莱丽
[11:30] Valerie, over here! 瓦莱丽 过来
[11:41] Valerie. 瓦莱丽
[11:50] So Rowena’s got Hell on lockdown, huh? 罗威娜封锁了地狱 是吗
[11:53] Yeah, it would appear so. 对 看来是的
[11:54] Well, about time somebody took charge. 可算有人管事了
[11:58] Hey, how’s Jack? 杰克怎么样了
[12:03] Focused. 很专注
[12:04] Well, that’s good. 那很好
[12:05] We were with the police earlier. 我们之前见过了警方
[12:07] Another woman has gone missing. 又有个女人失踪了
[12:09] Apparently, she and Conner were from the same church group. 而她和康纳是同一个教会团体的
[12:12] Sounds like a real lead. 似乎是个好线索
[12:14] Okay, well, hey, uh, just, you know, 好吧 那么
[12:16] be careful with those hallelujah types. 小心那些宗教狂
[12:18] I mean, most play it straight, 大部分人还好
[12:19] but there’s some that think that every Fed is Deep State. 但也有些把联调局都视为深暗势力
[12:21] If I were you, I would divide and conquer. 劝你们分而攻之
[12:23] Have Jack drink the Kool-Aid and sign up. 让杰克去喝”毒酒” 混进去
[12:25] You go in flashing a badge, you know? 你则以探员身份去调查
[12:27] Okay, I understand. 好 懂了
[12:30] How’s the search for Amara? 阿玛拉找得如何了
[12:31] Well, it’s dandy. 很不错
[12:33] We’ll talk to you later. 回头见
[12:38] Hey, you sure about this? 你确定吗
[12:40] Hey, man, like I said — 伙计 我说了
[12:41] we don’t find her, casino buffet. 找不到她的话 赌场有大餐
[12:44] Pretty good consolation prize. 也算是不错的安慰奖了
[12:45] That’s not what I meant. 我不是说那个
[12:46] We’ve been on the road for almost two days, 我们已经跑了两天了
[12:49] and I get not wanting to talk about it, I do, 我知道你不想多说 真的
[12:51] but, you know, what we’re planning on doing, 但是 我们打算做的事
[12:57] killing Amara. 杀阿玛拉
[12:59] Well, we’re not pulling the trigger. 又不是我们动手
[13:01] Sure, but we still have to find her. 是啊 但我们还得找到她
[13:04] And then if we find her, we have to lie to her. 然后 如果找到了她 我们还得骗她
[13:09] We got to set her up for her own death. 我们要骗她走向自己的死亡
[13:11] Hey, man, Billie called us 比莉不是说我们是
[13:12] “Messengers of God’s Destruction,” okay? “上帝毁灭的信使”吗
[13:14] Did you think that was, what, gonna be easy? Bloodless? 你以为怎么 那会很轻松吗 兵不血刃吗
[13:18] We knew there was gonna be a catch. 我们清楚肯定有什么代价
[13:22] Least this time it’s not you or me. 至少这次不是你或我
[13:29] Thank you, Mitch. 谢谢 米奇
[13:31] That was a moving testimony. 你的发言很感人
[13:34] We all feel Conner’s absence in our heart right now, 我们现在都因康纳的离去深感痛心
[13:38] and we hope to see him again 我们希望能与他团聚
[13:39] when God calls us to him on the last day. 等上帝在最后的日子召唤我们去见他时
[13:42] We dedicate today’s charity service to his memory. 我们将用今天的慈善服务来纪念他
[13:55] Hello. 你好
[13:57] Where can I find the Kool-Aid? 毒酒在哪
[14:00] What? 什么
[14:01] I’m sorry. I mean, I want to join. 抱歉 我是说 我想加入
[14:05] To help. 帮忙
[14:06] My name’s Jack. 我叫杰克
[14:08] Okay. 好吧
[14:11] Fill this out. 把这个填好
[14:16] Is that the pastor? 那是牧师吗
[14:20] What’s going on? 发生什么了
[14:21] It was a prayer dedication for… 正在进行祈祷 是为…
[14:24] One of our members just passed away. 我们的一位成员刚刚过世
[14:28] Were you close? 你们关系好吗
[14:31] Come find me when you’re done with the form. 你填好表格来找我
[14:47] That way. 那边
[14:48] …bigger picture. …大局
[14:49] Even in the darkest hour, 即便在最黑暗的时刻
[14:51] our light is waiting to guide us. 光明也在等待指引我们
[14:53] Can I pray for you? 我可以为你祈祷吗
[14:58] Father God, watch over your child. 天父 请照顾你的孩子
[15:02] Bless him with your grace, your love, and your guidance. 赐福他们你的恩典 爱和指引
[15:06] Amen. 阿门
[15:07] Thank you, Pastor. 谢谢 牧师
[15:16] You look like you have a question. 你似乎有问题要问
[15:18] You the pastor? 你是牧师吗
[15:20] I’m Agent Swift. 斯威夫特探员
[15:22] I have some disturbing news about an employee of yours. 我要带来一则关于你一位雇员的坏消息
[15:25] If this is about Conner — 如果是康纳的事
[15:27] No, it’s not. 不是的
[15:28] Valerie Jones never made it home last night. 瓦莱丽·琼斯昨晚没能回到家
[16:44] New guy’s hot. 新来的好性感
[16:47] What? I have eyes. 怎么了 我长了眼睛啊
[16:49] I’m all done with the paperwork. 文件我都填好了
[16:51] Now what? 现在呢
[16:52] You can work with me. 你跟我一起干吧
[16:54] People come here from all walks of life. 这里有各式各样的人
[16:56] Make sure you look them in the eyes, give them a smile. 你一定要直视他们的眼睛 对他们微笑
[16:58] Then hand them a bagged lunch and a water. 然后给他们一袋午餐 一瓶水
[17:01] Thank you. Next. 谢谢 下一位
[17:03] We used to give out Bibles, but we stopped. 我们以前还送《圣经》 现在不了
[17:08] What I said earlier, about Conner… 我之前说的 关于康纳的话
[17:11] Excuse me. 不好意思
[17:24] I’m — I’m sorry. 对不起
[17:26] I didn’t want to upset you. 我没想惹你难过
[17:38] I’m no good at this. 我不擅长这个
[17:42] You’re okay. 你还好啦
[17:44] It’s just, uh, you were right. 你…说得对
[17:48] Conner and I, we… 康纳和我
[17:51] dated, years ago… 很多年前约会过
[17:54] sort of. 算是吧
[17:57] More like we watched a lot of old movies together. 其实我就是一起看了好多老电影
[18:00] We were kids. 我们那时还小
[18:04] He was always there for me. 他一直陪伴着我
[18:13] I lost someone, too. 我也失去了一个人
[18:19] My mother. 我妈妈
[18:22] Yeah? 是吗
[18:26] I, uh… 我
[18:30] My mom died three years ago. 我妈妈三年前死了
[18:34] Now it’s just me and Pastor Joe. 现在只有我和乔牧师了
[18:36] The — The pastor is your father? 牧师是你父亲吗
[18:40] He’s a better preacher than he is a dad, but, yeah. 他作为牧师比做爸爸称职 但是的
[18:45] Well, I have more dads than most, 我比大部分人有更多爸爸
[18:49] and I always just feel like I’m letting all of them down. 我总觉得我让他们失望了
[18:56] I’ve been there. 这我有感触
[19:00] You’re sweet, Jack. 你人很好 杰克
[19:02] Put your trust in God, not people. 相信上帝吧 别相信人
[19:09] I don’t believe in coincidences. 我不相信巧合
[19:11] Maybe we’re being targeted. 或许我们被针对了
[19:13] Who would target this church? 谁会针对这个教会呢
[19:15] We don’t call it that here. 我们这里不那么说
[19:17] People have a lot of baggage with that word. 那个词给人们很多负担
[19:19] We’re a faith-based community. 我们是一个以信仰为基础的社区
[19:21] I see. Um, has anyone else 好吧 那这个
[19:25] from this faith-based community gone missing? 以信仰为基础的社区还有其他失踪者吗
[19:28] No, not missing, but people come and go all the time. 没有失踪者 但人们经常是来来往往
[19:31] Like who? 比如呢
[19:32] I don’t know. Um, Brother Rudy, for instance. 我不知道 比如鲁迪兄弟
[19:36] He handled most of our A.V. and tech. 他主要负责我们的影音和设备
[19:38] We recently parted ways. 我们近来分道扬镳了
[19:40] Was there some kind of conflict? 是发生什么冲突了吗
[19:43] Uh, no. 没有
[19:44] He just wanted to worship somewhere else. 他就是想去别处礼拜了
[19:48] Okay, well, I’m gonna need to get his contact information. 好吧 我需要他的联系信息
[19:53] Dad, do you have a sec? 爸爸 你有空吗
[19:54] In a minute. I’m with someone. 稍等下 我这里有客人
[19:56] – Yeah, but — – In a minute. -但是 -稍等下
[20:04] You have kids? 你有孩子吗
[20:05] I, uh… 我…
[20:08] It’s complicated. 一言难尽
[20:09] It always is. 可不是嘛
[20:12] Anyway, whatever I can do to help, let me know. 总之 我乐意全力帮忙 尽管说
[20:16] Okay. 好
[20:21] You really care about these people, don’t you? 你真的很在乎这些人 是吧
[20:23] It’s kind of part of the job. 这是工作所在
[20:27] My wife, she grew up in this church and loved it. 我妻子 她在这个教会长大 很喜欢它
[20:32] They were a bit more hardcore back then. 他们那时要更虔诚些
[20:35] Chalked everything that happened up to God’s will. 把发生的一切都归咎于上帝的旨意
[20:38] Never seemed to realize that — 似乎不明白…
[20:39] God just doesn’t care. 上帝才不在乎
[20:42] I was gonna say that we all have to take care of each other. 我是想说 我们得彼此照顾
[20:46] Right. 是啊
[20:47] Anyway, I sold the building, moved us here, 反正 我卖了大楼 搬来了这里
[20:51] started to preach a gospel of 开始向邻居们
[20:53] love and service to our neighbors. 宣传爱和互助
[20:56] Now, as long as people are willing to help as much as they can, 只要人们愿意尽己所能去帮忙
[21:00] all faiths and backgrounds are welcome. 我们欢迎所有信仰和背景的人
[21:02] What do you mean by, um, backgrounds? 什么叫背景
[21:07] Conner didn’t have to live in fear of who he was. 康纳不需要恐惧真实的自己
[21:10] A gay man who believed in a tolerant God. 一个相信上帝会宽容待人的同性恋
[21:13] Well, I imagine not everyone was happy with the change. 这改变恐怕不是所有人都满意吧
[21:17] Not by a mile. 说得太对了
[21:19] But it doesn’t matter. 但那不重要
[21:21] A saint is a sinner who keeps trying. 圣徒就是不断努力的罪人
[21:33] Not going in for a snack? 不去买点零食吗
[21:35] Saving room. 留着肚子
[21:36] I got four hours till all-you-can-eat. 我有四小时可以随便吃
[21:38] I have a process. 我有套办法
[21:41] Ooh, can your process last for six hours? 你的办法能撑六小时吗
[21:45] Lane closures — I-76. I76公路道路封闭
[21:46] Damn it! 该死
[21:50] Pork rinds? 猪皮
[21:51] Pork rinds. 好
[21:54] I think we can do better than that. 应该可以吃点更好的
[21:57] Hello, Dean. 你好 迪恩
[21:58] Miss me? 想我了吗
[22:06] You headed somewhere fun? 你们要去什么好玩的地方吗
[22:08] Well, we were headed to you, actually. 我们本是想去找你的
[22:09] How’d you find us? 你怎么找到我们的
[22:11] I smelled you from two states over. 我在两州外闻到了你们
[22:14] You have a very distinctive musk. 你的气味非常特别
[22:18] Thank you. 谢谢
[22:19] And I got wind of your friend Castiel’s angelic APB. 我还听说了你们的朋友卡西迪奥的天使全境通告
[22:23] I knew you were looking for me. 我知道你们在找我
[22:26] Yeah. 嗯
[22:28] We wanted to talk. 我们想谈谈
[22:30] First, lunch. 首先 吃午饭
[22:39] Pierogies? 饺子馅饼吗
[22:40] You’re hungry, I’m hungry. 你饿了 我饿了
[22:42] I like new, Earthly experiences, 我喜欢新鲜的世间体验
[22:44] and I have never had a Pennsylvania pierogi. 而且我还没吃过宾州饺子馅饼呢
[23:18] Jesus. 耶稣
[23:19] Allah. Yahweh. Buddha. 真主 耶和华 佛
[23:22] Krishna. Gaeia. The Four Winds. 克利须那神 盖亚 四风
[23:27] God, you go by so many names. 上帝 你的名字好多
[23:29] But it doesn’t matter what we call you. 但我们怎么称呼你不重要
[23:32] It matters how we live. 重要的是我们如何生活
[23:34] Come be among us as we provide for those less fortunate. 来到我们之中吧 我们在为不幸者提供帮助
[23:38] And please help us in welcoming our newest friend, Jack. 请帮我们欢迎最新的朋友 杰克
[23:44] Welcome. 欢迎
[23:46] Hello. 大家好
[23:49] It’s custom here 这里有个习俗
[23:51] that someone give testimony during prayer. 大家祈祷时 有人来说段心里话
[23:54] Jack, as the newest member of Patchwork, 杰克 作为拼接的最新成员
[23:56] I invite you to share your journey. 我请你分享你的旅程
[24:04] I… 我
[24:13] I’ll do it. 我来吧
[24:16] Please. 请
[24:20] My name is, um — well, my name’s not important. 我叫…那不重要
[24:28] I do know what blind faith is. 我知道盲目信仰是什么
[24:31] I used to just follow orders without question, 我以前只知道听从命令 毫不质疑
[24:34] and I did some pretty terrible things. 我还做过很可怕的事
[24:36] I would never look beyond the plan. 我从来不去看计划外的事
[24:43] And then, of course, when it all came crashing down, 当然 后来一切崩溃时
[24:45] I found myself lost. 我便迷失了
[24:49] I didn’t know what my purpose was anymore. 我不再知道自己的使命何在了
[24:53] And then one day, something changed, something amazing. 后来有一天 发生了一个美好的改变
[24:56] I… 我…
[24:59] I guess I found a family, 我找到了一个家庭
[25:02] and I became a father. 我成了个父亲
[25:06] And in that, 那
[25:09] I rediscovered my faith. 让我重新找回了信仰
[25:13] I rediscovered who I am. 重新找回了自我
[25:24] Temperatures dropping considerably tonight 今晚哥伦比亚
[25:26] in Columbia as a cold front moves in… 气温大降 冷锋向…
[25:31] I hope I didn’t put you on the spot earlier. 希望之前我没让你太为难
[25:35] How’d you do it, 你怎么做到的
[25:36] bring all these people together 让这么多对宗教
[25:38] with so many different ideas about religion? 看法相左的人走到一起
[25:41] It’s not about what they believe. 重要的不是他们相信什么
[25:43] It’s about what they do. 而是他们做什么
[25:45] I tell them to leave the rest at the door. 我叫他们把其他的留在门口
[25:47] You make it sound so easy. 你说得好轻松
[25:49] I always say people are God’s hands, 我总说人是上帝之手
[25:52] each of us a finger for him to use. 我们每个人都是他能用的手指
[25:55] To lift each other up. 可以抬起彼此
[25:57] …the capital of our great state of Missouri, …我们伟大的密苏里州首府
[25:59] they’re getting hammered by a snowstorm. 遭遇了暴风雪
[26:05] What is that? 那怎么回事
[26:25] Who could’ve done this? 这会是谁干的
[26:29] I don’t know. 我不知道
[26:30] I do. 我知道
[26:40] We want to take your brother down, 我们想干掉你哥哥
[26:42] and we need your help. 我们需要你帮忙
[26:44] What makes you think I’d do that? 你为什么认为 我会那么做
[26:46] Because you’ve got beef with him — 因为你跟他有仇
[26:48] past and present. 过去 现在都有
[26:50] Amara, I saw into Chuck’s mind. 阿玛拉 我看过恰克的想法
[26:52] His memories. 他的记忆
[26:55] He asked you for help. 他向你求助过
[26:56] Refusing to help him isn’t the same as betraying him. 拒绝帮他 跟背叛他可不是一回事
[27:00] You know what he’s been up to the past couple of months? 你知道他这几个月都干了什么吧
[27:03] Snuffing out universes, one after the other. 消灭宇宙 一个接一个
[27:06] I know. I can feel it. 我知道 我能感觉到
[27:08] He’s very nearly done with the others. 他几乎把其他的消灭殆尽了
[27:10] And you don’t care? 你不在乎吗
[27:12] It doesn’t matter. 那不重要
[27:15] There’s nothing you two can do. 你们做不了什么
[27:19] There is. 我们有办法
[27:20] See, our pal Jack, he’s a nephilim, 我们的朋友杰克 他是个拿非利人
[27:22] and he’s getting stronger every day. 他正在变强
[27:25] And soon he’ll be strong enough to overpower Chuck. 很快 他就将有能力干掉恰克
[27:27] Now, we have a way to trap him, 我们可以困住他
[27:31] but we can’t do it without you. 但没有你我们做不到
[27:38] No. 不行
[27:40] No? 不行
[27:40] No. I won’t betray him like that. 不 我不能那么背叛他
[27:43] Why? I mean, I get he’s your brother, but — 为什么 我知道他是你哥哥 但是
[27:46] Ugh, apologies, Dean, but you don’t get anything. 抱歉 迪恩 但你什么都不懂
[27:51] You see me sitting across from you. 你看到我坐在你对面
[27:53] You see a woman. 你看到的是一个女人
[27:55] You see Chuck as a squirrelly weirdo. 你看到的恰克是个小怪胎
[27:58] But you can’t imagine what we really are. 但你无法想象我们究竟是什么
[28:02] We came into existence together. 我们是一起诞生的
[28:05] We are the same. 我们是一体
[28:06] The former Death, he told us you were the firstborn. 前任死亡骑士 他说你其实是姐姐
[28:09] Or he told you what you needed to hear. 他只是说了你想听的
[28:13] Chuck and I, we’re twins. 恰克和我 我们是双胞胎
[28:16] Creation and destruction, 创造和毁灭
[28:19] light and dark, balance. 光明和黑暗 平衡
[28:22] And when we split apart, all this was created. 我们分开时 这一切便诞生了
[28:28] The Big Bang? 大爆炸吗
[28:32] When you split? So when… 分开时 你是说
[28:35] When he threw you in a cage. 他把你丢进笼子时吗
[28:37] When he betrayed you. 他背叛你时吗
[28:38] When he trapped you for an eternity. 他把你永远困住时吗
[28:43] You can’t play on that, not with me. 你别想拿那个来刺激我
[28:47] Maybe I’m a fool, but I believe caging me hurt him deeply. 或许我是傻 但我相信关我让他很受伤
[28:53] And I know for me to do that to him would be an agony. 我知道如果我那么对他 会很痛苦
[28:59] I’m sorry. 对不起
[29:02] I can’t help you. 我帮不了你
[29:23] Brother Rudy left the congregation, the pastor said. 牧师说 鲁迪兄弟离开了教会
[29:27] – It was amicable, but — – Maybe that was a bad lie. -是友好地告别 但 -那或许是蹩脚的谎言
[29:31] Yeah. Maybe. 是啊 或许吧
[29:36] And he was good with computers, so… 他还擅长用电脑 所以
[29:56] He’s been dead a long time. 他死很久了
[30:16] You know, maybe it’s for the better. 或许这也好
[30:23] What’s going on? What are you doing? 怎么了 你干什么
[30:25] Wait here. I’m gonna ask her something. 等着 我去问她件事
[30:37] Why? 为什么
[30:38] I told you, Dean, he’s my — 我说了 迪恩 他是我…
[30:40] No, no. No. 不不
[30:44] Why did you bring her back? 你为什么复活她
[30:48] You said that you wanted to show me something, 你说你想让我开眼界
[30:51] that you wanted to, uh — to teach me something. 让我明白道理
[30:56] I don’t know if you were following along, 我不知道你是否持续关注了
[30:59] but your little experiment, 但你的小实验
[31:03] it came to a not-so-happy ending. 结局并不很欢乐
[31:07] My mom is dead. 我妈妈死了
[31:10] So what exactly did you want to show me? 所以你究竟想让我看什么
[31:13] What was the point? 究竟有什么意义
[31:16] I wanted two things for you, Dean. 我有两个目的 迪恩
[31:21] I wanted you to see that your mother was just a person, 我想让你看到 你妈妈也只是个人
[31:27] that the myth that you’d held onto for so long 你执着于的那个神话
[31:29] of a better life, a life where she lived, 有她在的更好的人生
[31:31] was just that, a myth. 只是个神话
[31:36] I wanted you to see that the real, complicated Mary 我想让你看到真实的复杂的玛丽
[31:40] was better than your childhood dream because she was real. 比你的儿时美梦更好 因为她是真实的
[31:46] That now is always better than then. 现在永远比当年好
[31:51] That you could finally start to accept your life. 你终于可以开始接受你的人生了
[32:05] And the second thing? 第二个呢
[32:10] I thought having her back would release you, 我以为再次拥有她能让你释怀
[32:14] put that fire out. 熄灭你的怒火
[32:18] Your anger. 你的愤怒
[32:20] But I guess we both know I failed at that. 但我想我们都清楚这我没做到
[32:25] You’re damn right. 你说得太对了
[32:35] Look at you. 看看你
[32:37] Just another cosmic dick rigging the game. 也是个操纵游戏的神仙
[32:41] You’re just like your brother. 你跟你哥哥一样
[32:42] It was a gift, Dean, not a trial. 那是个礼物 迪恩 不是试炼
[32:45] I’m not angry, Amara. 我不愤怒 阿玛拉
[32:47] I’m furious 我气坏了
[32:50] to know that all my life, 我的一生
[32:51] I’ve been nothing but a hamster in a wheel. 不过是蹬轮子的仓鼠
[32:53] Stuck in a story. 困在一个故事里
[32:54] And you know whose fault that is? 知道那是谁的过错吗
[32:56] Chuck’s. 恰克
[32:57] And it ain’t just me. 不光是我
[32:59] We’re all trapped. 我们都困住了
[33:00] Sam and Cass and Jack and even you. 萨姆 小卡 杰克 你也是
[33:04] And you want to talk about the people that he’s killing right now — 你想谈谈他正在屠杀的人吗
[33:05] – Stop. – Why? He’s not stopping. -停下吧 -为什么 他又不会停
[33:08] And you’re doing nothing to stop it. 你也不打算阻止他
[33:12] Think he gives a rat’s ass about you? 你觉得他在乎你吗
[33:16] Well, now who’s living in a dreamworld? 是谁活在梦里了
[33:24] Can I…trust you? 我能…信任你吗
[33:28] I would never hurt you. 我绝不会伤害你
[33:38] Then… I-I’ll think about it. 那 我可以考虑一下
[33:56] Your dad’s freaking out. 你爸爸吓坏了
[33:57] Did he call the police? 他报警了吗
[33:58] No. The FBI guys told him not to. 没有 那个联调局的叫他别报警
[34:01] But I posted something about it, and my feed is going bananas. 但我在网上发了 我的账号都要爆炸了
[34:04] So many frowny faces. 好多皱眉表情
[34:08] This is so crazy. 这真疯狂
[34:10] Can you even believe it? 你能相信吗
[34:16] I believe. 我相信
[34:20] You never did. 你从没相信过
[34:31] Easy, easy. 轻点
[34:34] Just hold on. We’ve called 911. 撑住 我们已经叫救护车了
[34:35] She’s here. It’s Sylvia — the storage room. 她就在这里 是茜尔薇娅 她在仓库
[34:39] Excuse me. Excuse me. 借过
[34:42] You’re gonna be okay. 你会没事的
[34:47] Jack, follow him. 杰克 跟上他
[34:52] Let me. 我来吧
[34:56] Oh, dear God. 天啊
[35:03] Sylvia — 茜尔薇娅
[35:03] – Shut up. – Let me help you. -闭嘴 -让我帮你吧
[35:05] Like you helped Mom? 像你帮妈妈那样吗
[35:07] Your mother was sick. 你妈妈病了
[35:08] She wouldn’t even go to the doctor. 她都不肯去见医生
[35:10] She said, “Put your trust in God.” 她说”相信上帝”
[35:12] And he called her home. 他召唤她回家了
[35:14] And you made fun of her for that. 你却为此取笑她
[35:16] No, I didn’t. 我没有
[35:17] You changed everything. 你改变了一切
[35:20] Those people in there, they don’t worship God. 那些人 他们才不崇拜上帝
[35:23] They worship you. 他们崇拜你
[35:25] – Please don’t do this. – Let him go. -别这样 -放开他
[35:30] I know you’re in pain. 我知道你很痛苦
[35:32] I can — I can feel it. 我能感觉到
[35:34] Just let me help you. 让我帮你吧
[35:38] Everyone’s trying to help me. 每个人都想帮我
[35:41] Who are you? You’re nothing. 你是谁 你什么都不是
[35:43] You’re just a scared little boy 你就是个害怕的小男孩
[35:45] trying to make your daddies happy. 想逗爸爸们开心
[35:52] What? 什么
[35:59] Don’t hurt her! 别伤害她
[35:59] Sleep. 睡吧
[36:18] Go get the police. 去报警
[36:19] Go! 去
[36:53] What are you? 你是什么
[37:02] You’re an angel? 你是天使吗
[37:04] Well, not a very good one. 不是个好天使
[37:18] What’s going to happen to her? 她会怎么样啊
[37:21] I don’t know, but she won’t be alone. 我不知道 但她不会孤单的
[37:31] Whatever she needs, whatever it takes, 不管她需要什么 不管我需要做什么
[37:34] I’ll find a place where she can get help. 我会找到她能获得帮助的地方
[37:41] I spent my life taking care of all these other people. 我一辈子都在照顾其他人
[37:46] Should’ve been taking care of her. 我该照顾好她的
[38:09] Hey, Jack, 杰克
[38:11] when Pastor Joe asked you to speak, you were struggling. 乔牧师要你说话时 你不知该如何是好
[38:14] Was it, um, something — 是因为
[38:17] something you were afraid to say? 你有什么话不敢说吗
[38:23] You know, what you’re doing, you’re shouldering a great burden. 你在做的事 你担负了巨大重担
[38:27] You don’t have to do it alone. 你不需要一个人承担
[38:31] Yes…I do. 不 我必须那么做
[38:37] I’ve been lying to you. 我一直在骗你
[38:40] Lying about what? 什么意思
[38:48] I’m gonna die. 我要死了
[38:53] When we — When I kill Chuck and Amara, 我们…我杀恰克和阿玛拉时
[39:01] I’ll die, too. 我也会死
[39:03] What? 什么
[39:04] Billie’s spells have been turning me into some kind of bomb, 比莉的咒语在把我变成炸弹
[39:08] and when I go off, 我爆炸后
[39:11] God and Amara will cease to exist. 上帝和阿玛拉都将不复存在
[39:18] And… 但是
[39:21] I won’t survive. 我也不能生还
[39:30] Don’t tell Sam and Dean. 别告诉萨姆和迪恩
[39:32] Oh, yeah? Why not? 是吗 为什么
[39:33] They won’t understand. 他们不会理解的
[39:36] But I know… 但我知道
[39:40] This is the only way they’ll ever forgive me. 只有如此 他们才会原谅我
[39:45] No. 不
[39:49] I watched you die once, and I will not do it again. 我眼看你死了一次 我不能再来一次
[39:58] It’s not your choice. 这由不得你选
[40:18] There you are. 你在这里呢
[40:30] Cass? 小卡
[40:34] Hey, where you going? 你去哪
[40:36] Where’s Jack? 杰克呢
[40:38] He’s in his room. 在他房间
[40:39] We got back. We didn’t want to wake you up. 我们回来了 但不想吵醒你们
[40:43] Nah, I wasn’t asleep. 我没睡
[40:45] How’d the case go? 案子怎么样
[40:47] Oh, it went. 就那样
[40:49] We solved it, saved some people. 破了案 救了人
[40:52] Amara? 阿玛拉呢
[40:54] Yeah. Yeah, we got her. I think she’s on board. 我们找到她了 她可能同意了
[40:58] Good. 很好
[41:00] Wait. What’s happening? Where are you going? 等等 怎么了 你刚刚要去哪
[41:03] Going to look for another way. 去找别的办法
[41:07] I have to. 我必须试试
[41:10] What the Hell are you talking about? 你说什么呢
[41:13] Dean, 迪恩
[41:15] in case something goes wrong and I don’t make it back, 如果出了岔子 我没能回来
[41:19] there’s something you and Sam need to know. 有件事你和萨姆得知道
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号