Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Tale of Tales(故事的故事)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Tale of Tales(故事的故事)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:故事的故事
英文名称:Tale of Tales
年代:2015

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[04:43] Please, my love. 别这样 亲爱的
[04:45] Please, my dearest. Do not be upset. 别这样 我最亲爱的 别生气
[04:48] It was a mistake. 那是个误会
[04:51] I didn’t know she was in this condition. My love, please. 我不知道她是这种情况 亲爱的 别这样
[05:16] Please, my love… 别这样 亲爱的
[05:37] Forgive me, my love. 原谅我 亲爱的
[05:45] I will make you happy. 我会让你开心的
[06:33] Who are you? 你是谁
[06:40] I would not bother you 我要是不确定
[06:42] if I were not certain that Your Majesties 陛下会重视我的进言的话
[06:46] will attach great importance to what I’m about to say. 我也不会来打搅
[06:51] I’ve heard the promises of many charlatans before. 我已经听过很多神棍的允言了
[06:55] And you have put many in the stocks. 您也把很多那样的人关了起来
[06:58] Fortunately, that does not concern me. 幸运的是 我与那无关
[07:02] You seem very sure of yourself. 你似乎对自己很有把握
[07:06] What will it cost? 要付出的代价是什么
[07:09] An act of courage and of sacrifice. 一次勇敢献身的行为
[07:13] What d’you mean by that? 什么意思
[07:15] Birth is always stained by death. 出生总是沾染死亡
[07:19] And death, in turn, is simply one element of birth 而反过来 死亡只是出生的一个元素
[07:23] and not even the most dramatic one. 都算不上是最引人注目的一个
[07:27] Be less mysterious. Come to the point. 别说那么玄 直接讲重点
[07:33] You want a child? 您想要一个孩子
[07:37] Every new life calls for a life to be lost. 每一个新的生命都需要一个生命逝去
[07:41] The equilibrium of the world must be maintained. 世界的平衡必须被维持
[07:46] Do you understand? 明白吗
[07:48] I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 我做好了为感受孕育生命而死的准备
[07:53] We are speaking of possibility, not certainty. 我们在说的是可能性 不是确定性
[07:58] Are you willing to accept the risk? 您愿意冒险吗
[08:01] What must we do? 我们必须做什么
[08:07] Hunt down a sea monster. 追捕一头海怪
[08:11] Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 切下它的心脏 让一名处女烹调
[08:15] But she must be alone. 但她必须是一个人
[08:20] When Your Majesty eats the heart 等陛下吃了心脏
[08:25] you will become pregnant instantly. 就会马上怀孕
[13:40] Which is the girl? 是哪个姑娘
[13:48] You, come here. 你 过来
[13:55] You are still a virgin, right? 你还是处女 对吗
[13:58] Come with me, the queen needs you. 跟我来 皇后要见你
[14:01] Hurry UP! 快点
[16:05] It’s coming, Your Majesty. It’s coming. 要生了 陛下 要生了
本电影台词包含不重复单词:632个。
其中的生词包含:四级词汇:88个,六级词汇:45个,GRE词汇:53个,托福词汇:69个,考研词汇:100个,专四词汇:81个,专八词汇:17个,
所有生词标注共:158个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[16:58] What’s happening? What’s happening? 怎么了 怎么了
[19:46] Elias! 埃利阿斯
[19:57] Elias! 埃利阿斯
[19:59] Where are you, my boy? 你在哪 我的孩子
[20:11] Stop! 停下
[20:15] Elias! 埃利阿斯
[22:51] Your Highness! 殿下
[22:59] Your Highness! 殿下
[23:13] Your Highness! 殿下
[23:31] Your Highness! 殿下
[23:45] Your Highness! 殿下
[23:49] Your Highness! 殿下
[23:56] Why must you continue to disobey my commands? 为什么你一定要继续违抗我的命令
[24:00] How many times have I told you? 我和你说过多少次了
[24:04] They must stop seeing each other. 他们必须停止见面
[24:08] The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 下次不管你那混小子在哪接近我儿子
[24:13] I will throw you both out. 我都会把你们两个给扔出去
[24:16] You understand? 明白吗
[24:19] Don’t look at me! 别看我
[24:23] Now go. 退下吧
[24:36] What does she have to do with this? What has she done wrong? 这和她有什么关系 她做错什么了
[24:42] Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 要出气冲我来 但别把她卷进来
[24:45] How dare you talk to me like that? 你竟敢这么和我说话
[24:47] You disrespect me and you disobey me. 你冒犯了我 也违抗了我
[24:50] You know you were not supposed to see him. 你知道你不该见他
[24:54] Come here. 过来
[25:02] Elias, you are a prince. 埃利阿斯 你是王子
[25:05] You cannot befriend of a son of a servant. 你不能和下人的儿子交朋友
[25:10] But I like being with him. 但我喜欢和他在一起
[25:12] He’s like a brother to me, I will see him whenever I want. 他就像是我的兄弟 我想见就见
[25:15] A brother? 兄弟
[25:17] The only one bond of blood that you have is with me. 唯一和你有血缘关系的人是我
[25:22] Your mother! 你的母亲
[25:24] And it’s to me that you owe respect and obedience. 而你还冒犯我 违抗我
[25:28] I am your queen, don’t you ever forget it. 我是你的皇后 你给我永远记住
[25:35] You owe me an apology. 你欠我一个道歉
[25:40] I’m sorry, mother. 对不起 母亲
[25:45] Come. 来
[25:56] My son… 我的儿子
[26:04] If I ever see you with him again, you will both regret it. 要是我再看到你和他在一起 你们两个都会后悔的
[28:34] Who sings with such a beautiful voice? 谁的歌声那么美妙
[28:40] Where have you been hiding all this time? 你一直在哪躲着呢
[28:45] How is it that I have never met you? 我怎么从没遇到过你
[28:48] Never even seen you? 甚至从没看见过你
[28:52] How old are you? 你多大了
[28:55] Seventeen? 十七
[28:58] Eighteen? 十八
[29:01] No, don’t go! Don’t go! Don’t hide! 别走 别走 别躲起来
[29:04] Stay out in the sunlight. 到阳光下来
[29:07] Please, stay out to warm your cold king. 拜托 出来温暖你寒冷的国王
[29:14] Oh I see! So you want to play hard to get. 我明白了 你想玩欲擒故纵
[29:20] Well, so be it. 好吧 那就如你所愿
[29:23] I have fought many wars in my time. 我这辈子打过很多仗
[29:26] And even the most impregnable fortress surrenders at last. 就连最坚如盘石的堡垒也最终投降了
[30:03] Who is it? 谁啊
[30:04] I have a gift for you, from your king. 有一份你的礼物 是国王给的
[30:38] What is it? 那是什么
[30:59] It’s beautiful! 好美
[31:03] -Let me try it, Dora. -Wait. -让我试试 朵拉 -等下
[31:06] Wait! 等下
[31:07] -Dora, please… -Get the mirror. -朵拉 求你了 -把镜子拿来
[31:25] Stop it! 别这样
[31:28] You don’t think we have to give it back? 我们不用还回去吧
[31:31] To the king? 还给国王
[31:34] No. 不用
[31:36] What good is it to us? 它对我们有什么好处
[31:39] Makes us look more beautiful. Don’t you think? 能让我们看上去更美 你不觉得吗
[31:42] But whoever sees us? We’re always shut up inside here. 但谁会看我们 我们一直被关在这里
[31:48] I see you, silly. 我会看你啊 笨蛋
[31:54] There… 好了
[31:57] Okay, I’ll keep this. 行了 我来保管
[32:15] At the closing of the day, oh Lord. 在一天快结束之时 主啊
[32:17] Watch over us as we sleep. 请在我们睡觉时守护我们
[32:19] Keep us safe and warm in Your heart. 让我们在你心中平安温暖
[32:54] Who is it? 什么人
[32:58] It’s me… your king. 是我 你的国王
[33:04] Did you like my present? 喜欢我的礼物吗
[33:07] Have you tried it on? 你戴上试过了吗
[33:11] My royal heart is very generous, you know? 我高贵的心非常慷慨 知道吗
[33:16] Ever since this morning when I first heard you sing, 自从今早我第一次听到你唱歌
[33:19] I have been burning in the furnace of desire. Come on! 我就一直在欲望熔炉中被燃烧着 快
[33:22] Open up this door, so I can see you. 把门打开 好让我见你
[33:31] Hello? 在吗
[33:33] Sir, there must be some misunderstanding… 大人 您一定是误会了
[33:40] I see… 我懂了
[33:44] You are going to tease me, aren’t you? 你想戏弄我 是吗
[33:49] Let me see you, for heaven’s sake! 天啊 让我见你
[33:57] You like playing with your king? 你喜欢戏弄你的国王
[34:00] Play with you, sir? 戏弄您 大人
[34:02] Oh no! 没有
[34:05] I’m just a poor girl, I don’t deserve the honor you bestow on me. 我只是个穷姑娘 我不配得到您赐予我的这等荣耀
[34:11] The honor! What honor! It’s desire that drives me. 荣耀 什么荣耀 那是驱驶我的欲望
[34:15] Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 开门 让我进来 让我见你 该死的
[34:19] -Dora, what shall we do? -Let me think. -朵拉 我们要怎么做 -让我想想
[34:22] We must not let an opportunity like this get away. 我们一定不能错失这样的机会
[34:26] -Your Majesty… -Yes? -陛下 -怎么了
[34:29] You can’t imagine how the modesty of this young virgin 您无法想像这位年轻的处女
[34:33] is being put to the test by your offer. 是多么羞怯于您所给的考验
[34:35] -I… -Dora. -我 -朵拉
[34:36] I… 我
[34:38] Dora. 朵拉
[34:39] All my heart’s a flutter. 我的心如小鹿乱撞
[34:41] I feel faint. 我感觉情迷心窍
[34:44] But all I can promise you today 但我今天只能答应您
[34:47] is this: 这么一件事
[34:50] come back in a week’s time 一周后再来
[34:53] and I will give you a part of me that alone illustrates my beauty. 我会给予您我的一部分美丽
[35:01] Which part of your body will you grant me? 你要给予我你身体的哪一部分
[35:11] A finger, Your Majesty. 一根手指 陛下
[35:18] A finger? 一根手指
[35:23] A finger… 一根手指
[35:28] Well… All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 好吧 我的茉莉花 我的金银花
[35:35] I shall wait 我会等
[35:37] and I shall return and admire the eighth wonder of the world, 我会回来欣赏世界第八大奇迹
[35:41] your rosy maidenly finger. 你那粉嫩的手指
[35:49] What shall we do, Dora? 我们怎么办 朵拉
[35:53] We’ll think of something. 我们想想办法
[36:32] This next piece I composed myself for my father, 下一曲是我为我的父亲谱写的
[36:36] to whom I dedicate it with all my heart. 我要全心全意地为他献上
[39:33] “He grabs the iron bars pulling and shaking them, 他抓着铁杆 从墙上拉晃着它们
[39:36] bending the metal and tearing the bars from the wall.” 弯着金属 扯着栏杆
[39:40] Could you just read the part where they kiss? 你能直接读他们接吻的部分吗
[39:46] “Then the queen her arms extends, 然后皇后伸开了双臂
[39:49] and to her breast his head she bends, 她的酥胸压向了他的头部
[39:53] and on the bed in warm embrace, 在床上热情拥抱
[39:56] the queen displays her radiant face.” 女王的脸上焕发着容光
[40:00] Now Lancelot has what he desires, 现在兰斯洛特得到了他所渴望的
[40:03] the queen’s embrace sets him on fire, 皇后的拥抱让他欲火焚身
[40:06] so sweet a game to kiss and hold. 一场亲吻和拥抱的游戏如此甜蜜
[40:10] Such pleasure this, if truth be told, 说实话 此等乐事
[40:14] no one ever felt before, such joy in loving they adore.” 此等欢愉 从没人在他们所倾慕的爱情中感受过
[40:22] And now we should leave. 现在我们该走了
[40:25] Could we read it again? 能再读一遍吗
[40:43] -Your Majesty. -Yes? -陛下 -什么事
[40:45] -Some papers to sign. -Later Later. -有些文件要您签 -过一会 过一会
[40:48] I’m sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 抱歉 陛下 他们很急 人们要工钱
[40:53] All is so urgent. 就没有不是很急的
[41:40] My lord and father, 父亲大人
[41:42] at my age a girl should already know 我这岁数的女孩应该已经知道
[41:45] what sort of gallantries men are capable of. 哪种彬彬有礼的男人能靠得住
[41:49] She should be learning to distinguish whose heart is sincere 女孩应该学会分辨谁是真心
[41:52] and who instead tells lies. 谁是假意
[41:55] If I stay here, my head will always be empty, 如果我待在这里 我的脑子里只会一片空白
[41:59] and I fear my heart will be too. 我怕我的心也变成这样
[42:02] Before long you will be old enough to be married 再过没多久 你就到年纪能结婚了
[42:07] and then you will depart these walls forever. 之后你就会永远离开这些墙的围绕
[42:11] Well… 好吧
[42:13] If that is indeed the case, 如果真是这样
[42:17] then find me a husband. 那就给我找个丈夫
[42:22] A husband? 丈夫
[42:25] What sort of husband would you like? 你想要什么样的丈夫
[42:28] Well… I’d like my husband to be 我想要的丈夫是
[42:32] courageous and strong and… 勇敢的 强壮的
[42:37] handsome. 英俊的
[42:39] I’m sure such a man exists, 我肯定有这样的男人存在
[42:41] but until we find him, 但在我们找到他之前
[42:44] Please, 请你
[42:45] do not agitate yourself over a future none of us can predict. 别让自己为没人可预测的未来而焦虑
[42:50] Now, let us finish our supper. 现在 我们把晚餐吃完吧
[43:02] -What is it, my dear? -It’s not cooked enough. -怎么了 亲爱的 -这烧得不够熟
[43:07] Really? 真的吗
[43:27] Yes, yes, yes… 好了 好了 好了
[43:31] Hello? 在吗
[43:36] Hello? 在吗
[45:53] Elias! 埃利阿斯
[46:05] Come, my boy. 过来 我的孩子
[46:09] Come near me. 走进些
[46:12] I can’t make up my mind about the earrings tonight. 今晚戴哪对耳环 我拿不定主意
[46:15] Would you help me? Which one do you like better. 你能给我意见吗 你更喜欢哪一对
[46:23] Should we try them on? 要戴上试试吗
[46:35] Did you take your lesson? 你上课了吗
[46:39] Yes, earlier. 上了 早些时候上的
[46:57] May I go now? 我可以走了吗
[47:00] Of course. 当然
[47:03] Good night. 晚安
[47:10] Elias… 埃利阿斯
[47:12] You won’t believe this. 太难以置信了
[47:15] What happened? 怎么了
[47:16] I was just in your mother’s room. 我刚在你母亲的房间里
[47:20] -What? -Don’t worry. I was in your mother’s room. -什么 -别担心 我刚在你母亲的房间里
[47:24] She thought I was you. 她把我当成了你
[47:26] No… impossible… 不会的 不可能
[47:30] -You are playing with me. -She thought l was you. -你在戏弄我 -她把我当成了你
[47:33] I was in her room… me! 我刚就在她的房间里 我就在那
[47:37] -You are not joking? -She thought I was you, I swear. -你没开玩笑 -我发誓她把我当成了你
[47:40] She actually called me Elias. 她真把我叫成了埃利阿斯
[47:44] Do you know what this means? 你知道这意味着什么吗
[47:47] What? 什么
[47:49] If we’ve managed to fool even my mother, 连我的母亲都识破不了我们的话
[47:52] we can do whatever we want. 我们就能想什么做什么
[47:56] -What? -I’ll be eighteen soon. -什么 -我快十八岁了
[48:01] Then I’ll have the throne and we can take it in turns being king. 我就要登基了 我们可以轮流当国王
[48:05] -What? Take turns? -Yes. -什么 轮流 -没错
[48:07] Me one day, you the next. What do you say? 我一天 你一天 怎么样
[48:10] -Me, king? -Yes. -我 当国王 -没错
[48:13] Imagine how happy my mother will be. 我母亲会开心死的
[48:15] You could do whatever you wanted. 你想做什么都可以
[48:18] Maybe I could make her a noblewoman 或许我能让她成为贵族
[48:20] and maybe she could have a little castle as well. 或许她还能拥有一座小城堡
[48:23] We’re king, we don’t have to listen anybody. 我们是国王 谁都不用听从
[48:26] We could give her everything she desires. 我们能给她所渴望的一切
[48:29] -Everything. -Just perfect! -一切 -太棒了
[48:32] But we have to keep this a secret. 但我们得保守这个秘密
[48:35] Yes ! 没错
[48:36] Between you and me, nobody can know. 只有你知我知
[48:41] -Who is it? -It’s me, your mother. -谁啊 -是我 你的母亲
[48:46] One moment! 等下
[48:48] This way. 这边
[48:49] Jonah, my jacket! 约拿 我的上衣
[48:53] Help me. 帮我脱了
[48:56] Come in, mother. 进来吧 母亲
[49:04] What is it? 有什么事吗
[49:08] Nothing… I just wanted to see you. 没事 我只是想见你
[49:22] You have my hands. 你拥有我的双手
[49:25] Even though you were inside me only one night, 即便你只在我肚子里待过一晚
[49:29] you still managed to take on my form. 你仍然遗传了我的外表
[49:35] You have no idea how much I wanted you. 你不知道当时我多想要你
[49:40] How much I sacrificed for you. 当时我为你牺牲了多少
[49:44] You told me many times before. 你以前跟我说过好多次了
[49:52] No one will ever love you like I do. 没人会像我一样爱你
[50:19] See you tomorrow? 明天见
[50:21] Yes. 行
[52:50] Your Highness, please. 殿下 请
[53:07] Your Highness! 殿下
[53:12] What are you doing? Where are you going? 你在干什么 你在干什么
[53:15] Jonah! 约拿
[53:18] What are you doing? 你在干什么
[53:22] Jonah! Why are you leaving? 约拿 你为什么离开
[53:25] I have to go. 你不得不离开
[53:28] Why? What’s happened? 为什么 发生什么事了
[53:29] I have to, don’t ask me anything more. 我必须离开 别再问我了
[53:32] You can’t just leave like this. 你不能就这么离开
[53:34] I’ve made up my mind, I have no choice. 我已经决定了 我别无选择
[53:36] Please, be well and don’t forget me. 别问了 保重吧 别忘记我
[53:40] No! 不行
[53:41] I’m your king and I order you to stay. 我是你的国王 我命令你留下
[53:49] Come… Look. 过来 看
[54:08] Look. 看
[54:14] You come to this spring every day 你每天都来这泉水边
[54:18] and here you will see the flow of my life. 在这里你会看到我人生的动律
[54:21] If the water runs clear, 要是水流清澈
[54:24] you will know that my life too is clear and serene. 你就会知道我的人生同样明朗安详
[54:26] If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 要是水流浑浊 你就会知道我陷入了麻烦
[54:32] If it dries up, you will know that I have too reached my end. 要是水流干涸 你就会知道我同样到了尽头
[55:34] You! Stop that! 你们 住手
[55:39] Get away from here! 离开这里
[55:42] Go! 走开
[57:28] Dora… 朵拉
[57:32] Dora… 朵拉
[57:44] Here I am, my little darling. 我来了 我的小宝贝
[57:49] Having counted the days and numbered the nights, 朝朝暮暮 心心念念
[57:52] at long last, 总算盼出了头
[57:55] your king is here. 你的国王来了
[57:59] Now… 现在
[58:01] my precious one, show me what you promised. 我的宝贝 给我看你答应我的
[58:13] Dora! Dora! 朵拉 朵拉
[58:27] Beautiful! 好美
[58:29] So soft and tender. 如此柔嫩
[58:33] Sweet smelling. 芳香
[58:44] Now, my dearest heart, 现在 我的挚爱啊
[58:47] now that you have shown me your beautiful finger, 既然你给我看了你那美丽的手指
[58:50] show me the rest, show me your face, 其余部分也都给我看了吧 给我看你的脸
[58:54] show me your mouth, your neck, so l can kiss it. Please! 给我看你的嘴 你的脖子 好让我来亲吻 求你了
[59:07] Now courtesy demands that l ask for something that I could freely take, 我在有礼貌地向我本可以无需任何理由而随意占有
[59:13] without any pretext. 的东西提出请求
[59:15] I’m your king, don’t forget! 别忘了 我是你的国王
[59:20] Your Majesty… 陛下
[59:22] my royal lord, 我高贵的大人
[59:24] since you have deigned to demean yourself, 既然您屈尊纡贵
[59:28] leaving your lofty chambers to come to this lowly pigsty, 离开了您的华宇来到这个卑下的污舍
[59:34] far be it from me to dispute the will of such a great king. 那我也绝不会对这么一个伟大国王的意愿有异议
[59:39] Therefore… 因此
[59:40] I am ready 我准备好了
[59:44] and willing to grant your desires. 愿意去满足你的欲求
[59:48] I only ask of you this one favor. 我只想请您帮这么一个忙
[59:53] Of course. 尽管说
[59:55] I be welcomed into your bed 我很荣幸与你同床
[59:58] in the darkness of the night, 我希望夜晚只有黑暗
[1:00:01] without any candles, 没有一根蜡烛
[1:00:03] for my heart could not withstand 因为我的心禁不住
[1:00:07] you seeing me naked. 你看着我裸体的目光
[1:00:10] Of course, my beautiful angel.Of course. 当然可以 我的天使 当然可以
[1:00:13] Anything you like. 你想怎么样都行
[1:00:47] Do it! 动手
[1:00:51] More. 多黏些
[1:00:56] Let me see. Let me see. 让我看下 让我看下
[1:00:59] Okay. Hold it. 好了 按住
[1:01:01] Hold it. 按住
[1:01:08] Good… good… 很好 很好
[1:01:13] And the other one. 另一个
[1:01:16] Shut up, Imma! 闭嘴 艾玛
[1:02:35] Keep us safe and warm in your heart. 让我们在你心中平安温暖
[1:02:39] Always and forever and ever, keep us warm… 永远永远 让我们温暖如意
[1:02:43] And safe from everything. 万事平安
[1:04:03] Guards! 卫兵
[1:04:05] Guards! 卫兵
[1:04:07] Guards! 卫兵
[1:04:10] Guards! 卫兵
[1:04:12] You summoned me, Your Majesty. 是您要召见我 陛下
[1:04:14] Silence! You tricked me, you witch! 闭嘴 你诡骗了我 巫婆
[1:04:19] Throw her out. 把她扔出去
[1:04:21] No! 不要啊
[1:04:23] Throw her out. Now! Do it! 把她扔出去 快 动手
[1:04:27] You wanted me to come! 是你要我来的
[1:05:23] What are you doing up there? 你在上面干什么
[1:05:29] There is nothing to laugh at. 没什么好笑的
[1:05:33] I’m not funny! 我不好笑
[1:05:38] -Help me down! -Yes, I’ll help you down. -放我下来 -好的 我会放你下来的
[1:05:49] You shouldn’t be up in a tree at your age. 你这年纪不该跑树上
[1:05:52] Help me down. 放我下去
[1:06:00] Oh dear, oh dear… 亲爱的 亲爱的
[1:06:04] All this complaining. 尽是牢骚
[1:06:11] Now, now… 好了 好了
[1:06:30] Come on now. 来吧
[1:06:36] There we go. 就是这样
[1:06:41] Come on… Come on… 来吧 来吧
[1:06:47] There… 来
[1:06:51] This too will pass. 这也会过去的
[1:06:53] Everything passes. 凡事都会过去的
[1:09:28] Doctor! Doctor! 医生 医生
[1:09:30] Come quick, the king needs you right away. 快来 国王现在就需要你
[1:09:33] I’m coming. I’m coming. 我来了 我来了
[1:09:38] Your Majesty, the doctor! 陛下 医生来了
[1:09:47] It’s a respiratory problem. 是呼吸问题
[1:09:49] What are your symptoms? 你是什么症状 陛下
[1:09:51] Not me! Not me! 不是我 不是我
[1:09:58] -Come. -What’s this? -过来 -这是什么
[1:10:00] Come! 来啊
[1:10:03] Come… Please… 过来啊 拜托
[1:10:06] -Come! -Yes, Your Majesty. -过来 -遵命 陛下
[1:10:11] Please… Please… 拜托 拜托
[1:10:17] -What is this? -I don’t know what beast this is! -是什么情况 -我不知道这是什么野兽
[1:10:25] Oh dear! That’s not good. 天啊 这情况可不好
[1:10:30] Do something! 做点什么啊
[1:10:34] Your Highness… 殿下
[1:10:37] Oh,dear… 天啊
[1:10:50] Your Highness… 殿下
[1:10:53] Unfortunately… 很不幸
[1:11:07] Doctor… 医生
[1:11:11] You must tell no one of what you have seen this evening. 今晚你看见的 对谁都不能说
[1:11:15] -Your Majesty… -No one! -遵命 -谁都不能说
[1:11:52] This is my favorite color. 这是我最爱的颜色
[1:11:56] -I love this. -Neckline is very attractive. -我很喜欢这件 -开领很迷人
[1:12:05] So have you found something to please you? 你找到满意的了吗
[1:12:08] Yes. They are all so beautiful. 找到了 它们都好美
[1:12:11] Why did you send for them? 你为什么叫人把它们都弄来
[1:12:14] You want to look beautiful on your wedding day, don’t you? 你想在结婚那天看上去漂漂亮亮的 不是吗
[1:12:19] So, I’m to be married? 那我是要结婚了
[1:12:21] Of course. 当然
[1:12:23] You were right, Violet. It’s time l found you a husband. 你说得没错 维奥莱特 我该给你找个丈夫了
[1:12:28] I understand you are bored living here with us at the castle 我知道你在城堡里和我们住一起很无聊
[1:12:31] and in this way you can venture forth and discover new places. 你可以这个样子出去冒险
[1:12:34] eetmeybdetalsnart 发现新的地方
[1:12:35] -It’s what you wanted. -Yes!Yes!Father. -这是你梦寐以求的 -没错 没错 父亲
[1:12:39] Then, who will my husband be, father? 那我的丈夫会是谁呢 父亲
[1:12:43] Well… 这个嘛
[1:12:45] He will be braver than the most valiant knight 他会比最英勇的骑士还勇敢
[1:12:48] and wiser even than our own court doctor. 比我们自己的法医还智慧
[1:12:52] Thank you. 谢谢
[1:12:54] -What is his name? -Not even I know his name yet. -他叫什么 -我都还不知道呢
[1:13:00] How can that be? Do you not know him? 怎么会 你不认识他吗
[1:13:04] Surely, as an avid reader you know that 当然 你读了那么多书 也知道
[1:13:07] the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 公主的丈夫只能从比赛中找到
[1:13:11] So I won’t choose him myself. 所以不是我自己选
[1:13:14] What if I don’t love him? 要是我不爱他呢
[1:13:18] You will love him, Violet. You will. 你会爱他的 维奥莱特 你会的
[1:13:23] Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 当然了 也可能没有求婚者会通过测试
[1:13:31] Then what will I do? 然后我要做什么
[1:13:33] Then fate will have decided 然后命运会决定
[1:13:36] that you must live a while longer with your old father. 你必须和你年迈的父亲再住上一段时间
[1:13:41] Your turn. 该你了
[1:14:15] This is the hide of a sow. 这是母猪皮
[1:14:19] No. 不是
[1:14:23] Next! 下一位
[1:14:31] -He is very serious. -He’s old. -他很严肃 -他很老
[1:14:51] Verrus singularis silvano. 真实独特的树林之神
[1:14:59] No. 不是
[1:15:03] Verrus singularis silvano… No! 真实独特的树林之神 不是
[1:15:07] Next! 下一个
[1:15:28] -Father… -A moment! -父亲 -等下
[1:15:31] -What is it? -Please, I’m longing to know. -怎么了 -我好想知道答案
[1:15:34] Just tell me what piece that strange hide belongs to. 你就告诉我那张奇怪的皮是什么来头
[1:15:38] No, it’s forbidden. 不行 这是禁止的
[1:15:40] -I won’t tell a soul. -It’s impossible. -我不会告诉任何人 -我不可能告诉你
[1:15:44] I’m your daughter! 我是你的女儿
[1:15:49] Oh very well, I can deny you nothing. 好吧 我根本拒绝不了你
[1:15:55] You wish to know to which beast this hide belongs? 你想知道这张皮是哪个野兽的
[1:15:58] Yes. 是的
[1:16:01] It is the skin of a flea. 这是一张跳蚤皮
[1:16:14] Continue. 继续吧
[1:16:22] Giant manatee. 巨型海牛
[1:16:27] Sorry. 抱歉
[1:16:29] No. 不是
[1:16:33] Next! 下一个
[1:16:48] No, no… 别这样
[1:16:50] Everyone has the right to guess. 每个人都有权猜
[1:16:53] -Father… -It’s fine. -父亲 -没事的
[1:17:16] Flea. 跳蚤
[1:17:22] What? 什么
[1:17:26] Flea! 跳蚤
[1:17:44] Violet! 维奥莱特
[1:17:57] No! 别这样
[1:17:59] Violet! 维奥莱特
[1:18:00] No! Wait! 别这样 等下
[1:18:03] Please, stop! 求你了 别这样
[1:18:08] I never imagined anyone would guess. 我从没想到会有人猜出来
[1:18:11] I’m sorry. 对不起
[1:18:13] I understand. 我理解
[1:18:16] It was never my intention that I would give you to such a monster. 我从没想过要给你这么一个怪物
[1:18:21] But what can I do? You heard the proclamation. 但我又能怎么办呢 你也听了宣言
[1:18:25] I can’t go back on my word. Violet! 我不能收回我的允诺 维奥莱特
[1:18:29] Patience, my blessed child. 耐心点 被祝福的孩子
[1:18:33] Perhaps… Perhaps… Violet… 或许 或许 维奥莱特
[1:18:38] Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 或许这一不寻常的命运是上帝的意愿
[1:18:43] I know you are scared but… 我知道你害怕了 但~~~
[1:18:47] My heart tells me that you will find a strength to be happy. 我的心告诉我你会找到一股让自己快乐的力量
[1:18:53] Happy? 快乐
[1:18:56] You tried to deceive me with your words, father! 你竟想用那些话来骗我啊 父亲
[1:19:00] Your heart tells you? You have no heart! 你的心告诉你 你可没有心
[1:19:04] Silence! You forget the duties and obligations of a king. 闭嘴 你可别忘了一个国王的责任和义务
[1:19:10] You’re not a king. 你不是一个国王
[1:19:13] You’re not even a man. 你甚至都不是一个男人
[1:19:15] Not even a beast. 连一个野兽都算不上
[1:19:18] Beasts at least love their offspring. 野兽至少还爱它们的幼崽
[1:19:21] They try to protect them. 它们会试图保护它们
[1:19:23] But not you. I’m nothing to you. 但你不会 我对你来说什么都不是
[1:19:29] I wish that my mother had strangled me in my crib 我真希望我的母亲当时就把我掐死在了我的童床上
[1:19:32] instead of leaving me in your hands. 而不是把我留在你的手里
[1:19:34] Silence! 闭嘴
[1:19:36] Whatever I do is done well. 无论我做什么都做得很好
[1:19:40] No one has the right to question my will, least of all my daughter! 没人有权质疑我的意愿 尤其是我的女儿
[1:20:07] Fear not, your obligations shall be respected. 别担心 你的义务应受到尊重
[1:20:12] No one will be able to say that the king did not keep to his word. 没人会说国王没有遵守他的允诺
[1:23:11] Sit. 坐下
[1:25:02] I’m sorry, Your Majesty, I’ve looked everywhere. 抱歉 陛下 我到处都找过了
[1:25:05] I can’t find him. 我找不到他
[1:25:10] What d’you mean, you can’t find him? 什么意思 你找不到他
[1:25:19] Your Highness! 殿下
[1:25:29] Elias! 埃利阿斯
[1:25:33] Your Highness! 殿下
[1:26:14] It’s him! 是他
[1:26:17] He’s back! Fenizia!Fenizia! 他回来了 芬妮西亚 芬妮西亚
[1:26:21] He’s back, Jonah is alive! 他回来了 约拿还活着
[1:26:30] Jonah, my love! Jonah! 约拿 我的宝贝 约拿
[1:26:36] We knew you would come back to us. 我们就知道你会回来的
[1:26:39] You have no idea how long we’ve been looking for you! 你不知道我们知道了你多久
[1:27:04] How much time has passed? 过了多久了
[1:27:08] I’m… I’m sorry, I don’t remember. 抱歉 我不记得了
[1:27:12] Five days. You’ve been gone five days. 五天 你离开了五天
[1:27:15] Where did I go? 我去哪了
[1:27:18] The forest. 森林
[1:27:21] The forest… Why was I in the forest? 森林 为什么我在森林里
[1:27:35] Where is he? 他在哪
[1:27:38] He is searching for his friend. 他在寻找他的朋友
[1:27:41] You wanted to separate what is inseparable. 你想分离的是不可分开的人
[1:27:47] I want my son back. 我想要我的儿子回来
[1:27:50] Now I will repeat what l told you. 现在我重复一下我对你说过的话
[1:27:54] Every desire, every action corresponds to another. 每一个渴求 每一个行为都对应着另一个
[1:27:59] A violent desire such as yours 像你这么强烈的渴求
[1:28:02] can only be satisfied with violence. 只有相应的猛烈才能满足
[1:28:05] And there will be a cost. 还有 这要付出一次代价
[1:28:09] You know I’m willing to pay it. 你知道我愿意付出
[1:28:40] Jonah! 约拿
[1:28:49] Jonah, can you hear me? 约拿 听到我说话了吗
[1:29:24] Help! 救命
[1:29:27] I’m here, help me! 我在这里 救我
[1:29:35] Help! 救命
[1:29:44] I’m here! Help me! 我在这里 救我
[1:30:45] Jonah! 约拿
[1:30:47] Elias! 埃利阿斯
[1:30:49] Help! 救命
[1:31:00] -I’m coming! -Help me! -我来了 -救我
[1:31:02] -Quick! Help me! -Don’t worry, I’m here. -快 救我 -别怕 我来了
[1:31:07] Quick! Oh, my God! 快 天呐
[1:34:19] An invitation to the king’s wedding. 国王婚礼的邀请
[1:34:27] Who sent it to me? 谁给的
[1:34:29] The future queen. 未来的皇后
[1:34:38] Dora… 朵拉
[1:36:22] Imma! 艾玛
[1:36:27] It’s me. 是我
[1:36:35] It’s me, Dora. 是我 朵拉
[1:36:38] I’ve missed you so much! 我好想你
[1:36:42] Imma… 艾玛
[1:36:44] It’s me. 是我
[1:36:46] Dora. 朵拉
[1:36:50] I don’t know what happened. 我不知道发生了什么
[1:36:53] I fell asleep. 我当时睡着了
[1:36:55] When I woke up I had changed my skin. 醒来时 我的皮肤就已经换了
[1:36:59] What do you mean? 什么意思
[1:37:03] I changed my skin, I don’t know… 我换了我的皮肤 而我并不知道
[1:37:10] You’re so beautiful. 你好漂亮
[1:37:16] Young… 年轻
[1:37:27] Dora… 朵拉
[1:37:29] From now on, you don’t have to worry about a thing. 从现在起 你什么都不用担心了
[1:37:32] I’ll take care of you. 我会照顾你
[1:37:34] Anything you want, it will be yours. 你想要什么 都会是你的
[1:37:42] Dora… 朵拉
[1:37:47] -I have to go now. -No! -我现在得走了 -不要
[1:37:50] I’ll come back, 我会回来的
[1:37:52] but remember, 但记住
[1:37:55] this has to be our secret. 这必须是我们的秘密
[1:37:57] Not a word to anyone. 对谁都别说
[1:38:02] Dora, wait… Wait! 朵拉 等下 等下
[1:39:00] The queen is my sister. 皇后是我的姐姐
[1:39:39] No! No! 不行 不行
[1:39:42] I have to stay here with my sister. 我得和我妹妹待在一起
[1:39:45] Yes, I’m sure she’s your sister, 是啊 我肯定她是你姐姐
[1:39:47] but it’s time to go, the party is over and the guests are leaving. 但该走了 宴会结束了 客人都离开了
[1:39:50] I’m not a guest. I’m the queen’s sister. 我不是客人 我是皇后的妹妹
[1:39:53] -Get up! -No, I’m staying here. -起来 -不行 我要待在这里
[1:39:55] You are not listening to me, get up! 你都没听进去 起来
[1:39:57] -You may go now. -Yes, Your Majesty. -现在你可以退下了 -遵命 陛下
[1:40:00] Dora, they want me to leave. 朵拉 他们想要我离开
[1:40:03] What did I tell you? 我跟你怎么说的
[1:40:05] You have to keep quiet. Remember? 你必须低调 记得吗
[1:40:09] -It’s a secret. -I want to be with you. -这是秘密 -我想和你在一起
[1:40:12] You can’t be with me. 你不能和我在一起
[1:40:15] -Do you want me to lose everything? -No. -你想让我失去一切吗 -不想
[1:40:18] So you need to go. 那你就得离开
[1:40:25] Go! 走吧
[1:40:27] -I want to be with you. -I said go! -我想和你在一起 -我说了 走吧
[1:40:37] Go! 走啊
[1:40:58] Dora… 朵拉
[1:41:00] I thought maybe I could sleep here. 我想或许我能在这睡觉
[1:41:03] I’m tired of being alone. 我厌倦了孤单
[1:41:05] Listen to me, you can’t stay here, 听我说 你不能呆在这里
[1:41:07] no one must see you, you have to go. 你不能让人看见 你必须离开
[1:41:09] -I want to be with you. -And you can’t. -我想和你在一起 -不行
[1:41:13] -Why? -Take a look at yourself, Imma! -为什么 -看看你自己 艾玛
[1:41:16] You’re old.Old. 你很老 很老
[1:41:18] No one would believe we are sisters. 没人会信我们是姐妹
[1:41:21] I want to become young too. I want to. 我也想变年轻 我想变
[1:41:25] I want to! How did you do it? 我想变 你怎么做到的
[1:41:27] -I already told you, I don’t know… -No, tell me! -我已经跟你说过了 我不知道 -不会的 告诉我
[1:41:30] -You tell me! -I changed myself. -告诉我 -我改变了自己
[1:41:33] I had myself flayed. Now that’s enough! 我给自己剥了皮 好了 够了
[1:41:45] Don’t you dare move. 你别给我动一下
[1:42:47] -What? No! -It’s okay… -什么 天啊 -没事的
[1:42:50] Her, again! 又是她
[1:42:53] Guards! 卫兵
[1:42:55] Guards! 卫兵
[1:42:58] -Guards! -Calm down… -卫兵 -冷静
[1:43:00] -Guards! -She’s no one, I can explain. -卫兵 -她谁也不是 我能解释
[1:43:03] -Who is she? -She’s a neighbor… -她是谁 -她是一个邻居
[1:43:05] She’s behind. Get her out! 她在后面 把她弄出去
[1:43:08] Who is she? 她是谁
[1:43:09] She’s a neighbor.She’s a nothing.She won’t do anything, please… 她是一个邻居 她什么都不是 她什么都不会做的
[1:43:12] -Take her out! -Please, don’t hurt her… -带她出去 -拜托 别伤害她
[1:43:15] What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 她在我的卧室里干什么 走开
[1:43:18] Out of my sight! 走开
[1:43:20] No… no… 别这样 不要啊
[1:43:23] I have to stay here, with my sister. 我得在这里和我的姐姐待在一起
[1:43:37] Master barber, I have something to ask you. 理发师师傅 我有事问你
[1:43:40] Tell me. 说吧
[1:43:43] Could you change my skin? 你能换了我的皮肤吗
[1:43:47] Flay me. 剥掉我的皮
[1:43:49] Why would you want to do that? 你为什么想那样
[1:43:52] Because I want to be young again. 因为我想再变年轻
[1:43:55] My dear… 亲爱的
[1:43:58] You will die. 你会死的
[1:44:00] I can pay you, my sister’s a queen. 我能付你钱 我姐姐是皇后
[1:44:04] A queen? 皇后
[1:44:07] Well… then… 好吧 那么
[1:44:10] You go tell the queen 你去和皇后说
[1:44:13] not to let you out on your own again. 别让你再一个人出来了
[1:44:18] Come on, go back home. 走吧 回家吧
[1:44:39] Sir… 先生
[1:44:42] Sir… 先生
[1:44:44] Sir… 先生
[1:44:48] I have something to ask you. 我有事想问你
[1:44:51] -What? -Can you change my skin? -什么事 -你能换了我的皮肤吗
[1:44:54] -Change your skin? -Flay me. -换你的皮肤 -剥掉我的皮
[1:45:00] -Flay you? -I can pay you. -剥掉你的皮 -我能付你钱
[1:45:03] My sister is the queen. 我姐姐是皇后
[1:45:06] Sir… 先生
[1:48:15] Help! 救命
[1:48:20] Help me, please! Please! 救我 求你了 求你了
[1:48:24] I’m being held prisoner by an ogre. 我被一个巨怪囚禁了
[1:48:27] You must have heard about me, I’m a princess. 你一定听说过我 我是一名公主
[1:48:30] The king’s daughter who was given in marriage to an ogre. 那个被指定嫁给巨怪的国王女儿
[1:48:33] Please,I need you to help me to get to the other side. 求求你 我需要帮忙 把我弄到另一边
[1:48:36] Where is this ogre that holds you prisoner? 那个囚禁你的巨怪在哪
[1:48:40] He’s hunting but he will back in. 他在打猎 但他就要回来了
[1:48:42] I have to get across before he comes back. You have to help me now. 我得在他回来前过去 你得现在就帮我
[1:48:53] How can I help you? 我怎么帮你
[1:49:00] I’m sorry. 抱歉
[1:49:02] No! Please don’t go! 别这样 请别走
[1:49:08] I can’t stay here! 我不能待在这里
[1:49:11] Please, stay! 求你 别走
[1:49:16] Please! Please! 求你了 求你了
[1:49:28] I have my sons, they can save you. 我的儿子们可以救你
[1:49:31] But you have to wait until tomorrow. 但你得等到明天
[1:49:33] No, I can’t wait until tomorrow. 不行 我没法等到明天
[1:49:37] Don’t be afraid, trust me. We’ll come back tomorrow. 别害怕 相信我 我们明天会过来的
[1:49:40] No! Please, don’t go! Don’t leave me, please! 求你别走 别离开我 求你了
[1:51:56] Violet! 维奥莱特
[1:53:57] Mother! 母亲
[1:59:40] Your majesty! 陛下
[1:59:42] Your majesty! 陛下
[1:59:45] Violet is here! 维奥莱特来了
[1:59:47] The princess has returned! 公主回来了
[1:59:50] Your Majesty! Violet is here. 陛下 维奥莱特来了
[1:59:56] Violet has come home to us. 维奥莱特回家了
[2:00:00] Come, sir, It would do your heart good to see her. 来 大人 去见见她对你的心脏有好处
[2:00:04] Your Majesty, don’t move. 陛下 别动
[2:00:06] Please, Your Majesty… 别动 陛下
[2:00:12] You are too weak… 你还很虚弱
[2:00:22] Violet! 维奥莱特
[2:00:26] Violet! 维奥莱特
[2:00:40] Here is the husband that you chose for me. 你给我选的丈夫在这里
[2:00:57] Forgive me. 原谅我
[2:00:59] Please, forgive me. 求你 原谅我
[2:01:15] Violet… 维奥莱特
2015年

文章导航

Previous Post: Taking Chance(护送钱斯)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Matador(斗牛士)[2005]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号