Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Teen Spirit(少年追梦情)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Teen Spirit(少年追梦情)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:少年追梦情
英文名称:Teen Spirit
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:00] Amen. 阿门
[01:06] ♪ I never see. I never know ♪ ♪ 我见所未见 我茫无所知 ♪
[01:09] ♪ Oh, heart. And then it falls ♪ ♪ 哦 然后我的心坠落 ♪
[01:12] ♪ And then I fall and then I know ♪ ♪ 然后我沦陷 然后我明了 ♪
[01:14] Can we have all phones switched off? 请同学们把手机都关掉 好吗
[01:18] Not on vibrate mode, not on silent mode, 不开振动模式 也不开静音模式
[01:21] but good, old-fashioned off. 而是实用的老方法 关机
[01:25] Can we have a little bit of focus for once? 请同学们集中注意力
[01:27] ♪ My heart, I never feel ♪ ♪ 我的心从未被触动 ♪
[01:30] ♪ I never see. I never know ♪ ♪ 我见所未见 我茫无所知 ♪
[01:32] ♪ Oh, heart. And then it falls ♪ ♪ 哦 然后我的心坠落 ♪
[01:35] ♪ And then I fall and then I know ♪ ♪ 然后我沦陷 然后我明了 ♪
[01:38] ♪ My heart, I never feel ♪ ♪ 我的心从未被触动 ♪
[01:41] ♪ I never see. I never know ♪ ♪ 我见所未见 我茫无所知 ♪
[01:44] ♪ Oh, heart. And then it falls ♪ ♪ 哦 然后我的心坠落 ♪
[01:47] ♪ And then I fall and then I know ♪ ♪ 然后我沦陷 然后我明了 ♪
[01:50] ♪ My… ♪ ♪ 我的 ♪
[01:53] Yo, I’ve never seen you out. 我还没见你出来过
[01:54] What? 什么
[01:56] I was saying that I’ve never seen you, uh, outside of school. 我是说 我还没在校外见过你
[02:02] So, it’s Luke. 我是卢克
[02:04] We’re in the same class. 我们是同班的
[02:06] Yeah, I know who you are. 我知道你是谁
[02:08] Oh, ’cause… Sorry. 因为 不好意思
[02:10] It’s just ’cause you were looking at me as if you, uh, didn’t. 因为你刚盯着我看 好像不认识我一样
[02:15] ♪ Home and I know ♪ ♪ 归家后就知道 ♪
[02:18] ♪ Playing the deck above ♪ ♪ 天堂里的狂欢 ♪
[02:21] ♪ It’s always different ♪ ♪ 总是不同 ♪
[02:23] ♪ I am the one in love ♪ ♪ 我陷于爱河中 ♪
[02:27] ♪ Home and I know ♪ ♪ 归家后就知道 ♪
[02:30] ♪ Playing the deck above ♪ ♪ 天堂里的狂欢 ♪
[02:32] ♪ It’s always different ♪ ♪ 总是不同 ♪
[02:36] ♪ I am the one in love ♪ ♪ 我才是满怀爱意的那一个 ♪
[02:51] ♪ Do you remember I searched you out ♪ ♪ 你还记得我把你寻找吗 ♪
[02:54] ♪ How I climbed your city’s walls? ♪ ♪ 如何艰难险阻攀上你的心墙 ♪
[02:57] ♪ Do you remember me as devout ♪ ♪ 你还记得我的虔诚吗 ♪
[03:00] ♪ How I prayed for your calls? ♪ ♪ 如何虔诚祈祷你的来电 ♪
[03:03] ♪ I stood still is what I did ♪ ♪ 我只能在原地守候 ♪
[03:08] ♪ Love like ours is never fixed ♪ ♪ 我们的爱无法弥合 ♪
[03:15] ♪ I stuck around ♪ ♪ 我坚守不离 ♪
[03:18] ♪ I did behave ♪ ♪ 我改过自新 ♪
本电影台词包含不重复单词:935个。
其中的生词包含:四级词汇:127个,六级词汇:63个,GRE词汇:64个,托福词汇:92个,考研词汇:144个,专四词汇:115个,专八词汇:18个,
所有生词标注共:230个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:21] ♪ Saved you every time ♪ ♪ 每一次都拯救你 ♪
[03:23] ♪ I was a fool for love ♪ ♪ 我曾为爱痴狂 ♪
[03:27] ♪ I was a fool for love ♪ ♪ 我曾为爱痴狂 ♪
[03:29] ♪ I was a fool ♪ ♪ 我曾是个傻子 ♪
[03:35] ♪ I was a fool ♪ ♪ 我曾为爱痴狂 ♪
[04:05] You have a nice voice. 你的声音很好听
[04:07] Thanks. 谢谢
[04:08] And this song, you write yourself? 这首歌 是你的原创吗
[04:11] No. 不是
[04:13] You know, my daughter, she likes this music too. 我女儿 她也喜欢这类歌
[04:17] These kind of sad songs. 这种伤心情歌
[04:21] I’m late for the bus. 我要赶不上公车了
[04:22] Hey, I have truck here. 嘿 我有车
[04:24] – I can take you… – The bus is fine. -我可以载你 -我搭公车就行了
[04:43] Oi, you! 嘿 小妞
[04:44] Boys! 兄弟们
[04:50] Don’t go away! 别走啊
[04:52] Oi, you! 嘿 那边的
[04:57] How old are you? 你几岁了
[05:00] Twenty-one. 二十一
[05:02] Oh. You look younger. 是吗 你看起来很年轻
[05:06] I get that a lot. 很多人都这么说
[05:14] Back in Croatia I was singer to opera. 我在克罗地亚的时候 是唱歌剧的
[05:20] You like opera? 你喜欢歌剧吗
[05:24] Here’s fine. 这里下车吧
[05:26] Thanks for the ride. 谢谢你搭我一程
[05:28] Hey, I’m Vlad. 嘿 我叫弗拉德
[05:31] Nice to meet you. 很高兴认识你
[08:19] 少年追梦情 7月14日开始海选 唱出心声
[08:24] Everyone is signing up. 大家都报名了
[08:26] Even that guy with the weirdly high voice. 甚至那个声音超尖的家伙也报了
[08:28] I thought it was a joke. 我还以为是在开玩笑
[08:30] And then in chemistry I asked him again, and he was like, 然后我在化学课上问了他 他就说
[08:32] “I have a better singing voice than you.” 我的歌声比你好听
[08:36] You’re signing up then? 那你要报名吗
[08:39] Yeah, ‘course. With Hayley and Kelli. 当然了 跟海莉和凯莉一起
[08:41] – When is it? – Saturday. -什么时候 -星期六
[08:43] My boyfriend’s gonna drive us. He has a BMW. 我男朋友会开车送我们 他有辆宝马
[08:46] It’s really old. 那车很旧了
[08:47] It’s still a BMW. 那也是宝马
[08:50] Are you trying out, Violet? 你要去试试吗 维奥莱特
[08:52] You sing, right? 你会唱歌 对吧
[08:57] ♪ Holy wisdom ♪ ♪ 圣洁睿智 ♪
[09:02] ♪ Love most bright ♪ ♪ 爱至光明 ♪
[09:11] ♪ Drawn by thee ♪ ♪ 大哉感力 ♪
[09:15] ♪ Our souls aspiring ♪ ♪ 吸引我灵 ♪
[09:29] ♪ Take this pink ribbon off my eyes ♪ ♪ 把粉色丝带从我的眼睛上揭下来 ♪
[09:33] ♪ I’m exposed and it’s no big surprise ♪ ♪ 我暴露无遗 这并不奇怪 ♪
[09:38] ♪ Don’t you think I know exactly where I stand ♪ ♪ 你以为我不清楚自己在何地吗 ♪
[09:42] ♪ This world is forcing me to hold your hand ♪ ♪ 这个世界迫使我握住你的手 ♪
[09:47] ♪ Oh, I’m just a girl living in captivity ♪ ♪ 哦 我只是个被囚禁的女孩 ♪
[09:51] ♪ Your rule of thumb makes me worrisome ♪ ♪ 你的经验法则让我忧心忡忡 ♪
[09:56] ♪ Oh, I’m just a girl ♪ ♪ 我只是个小女孩 ♪
[09:58] ♪ What’s my destiny? ♪ ♪ 我的命运会是什么 ♪
[10:00] ♪ What I’ve succumbed to is making me numb ♪ ♪ 我所屈服的让我变得麻木 ♪
[10:05] ♪ Oh, I’ve had it up to ♪ ♪ 哦 我已无法忍受 ♪
[10:11] ♪ Here ♪ ♪ 此地 ♪
[10:49] Okay, guys, guys, quiet, please. 好了各位 请安静点
[10:52] Everybody, please, this way, thank you very much. 各位 请这边走 谢谢配合
[10:55] Uh, sorry about that. 不好意思
[10:56] Um, it’s just the better that you guys listen now, 现在你们认真听
[10:59] the quicker we can get through with this, okay? 就能快点通过这个环节 好吗
[11:02] So, today you will be adjudicating. 今天你们将进行评判
[11:05] No, you won’t, ’cause that’s my job. 其实不能 因为那是我的工作
[11:07] You will be adjudicated, should I say, 我应该说 你们将被评判
[11:10] on your vocal and dance abilities. 你们的声乐和舞蹈水平
[11:13] Don’t worry, it’s still a singing competition. 别担心 这还是歌唱比赛
[11:16] I saw a few faces go then. 我看到有些人退缩了
[11:18] As you well know, it’s the first time 你们也知道
[11:20] we’ve come to the island. 我们也是第一次试水
[11:22] So it’s really just a chance for you guys 所以对你们来说是个大好机会
[11:24] to show us what we’ve been missing all this time, yeah? 让我们看看谁是尚未开掘的宝藏
[11:26] Ultimately, only five of you will be invited back tomorrow 最终 只会邀请五个人明天
[11:30] to perform for Jules and the show’s producers. 向朱尔斯和节目制作人表演
[11:32] Okay, any questions, 好了 有问题吗
[11:35] please do speak to your team leaders. 拜托请和队长们谈谈
[11:36] That’s what they’re here for. 他们就是来给你们解惑的
[11:37] And other than that, good luck. Break a leg. 就这些 祝你们好运 表演顺利
[11:45] -I know! – Oh, my gosh. -我懂 -哦天哪
[11:47] It’s like ten girls in one bathroom. 这个厕所里挤了有十个人吧
[11:49] I’m like, “Hello.” 然后我说你们好
[12:29] Good! Let’s start again. 很好 再来一遍
[12:31] Five, six, energy! Hit it! 五 六 使劲 动起来
[13:45] Thanks. 谢谢
[13:54] This is for you. You need to bring it when you come back tomorrow. 这是你的 明天过来的时候记得带上
[13:58] Tomorrow? 明天吗
[13:59] Yeah. 对啊
[14:01] Today’s the audition for the audition, so to speak. 可以说 今天是海选中的海选
[14:04] There’s another two stages before the final round. 决赛前还会有两场淘汰赛
[14:08] So, um, fill that in for me, we can send you on your way. 把这个表填一下 你就可以去参赛了
[14:12] – How old are you? – Seventeen. -你多大了 -十七
[14:14] You need to bring a parent or guardian 你下一次过来的时候
[14:15] when you come back. 要有父母或监护人陪同
[14:16] It’s company policy. 这是公司的规定
[14:18] Is there a way around that? 能通融一下吗
[14:19] I don’t make the rules, love. 不是我定的规矩 亲爱的
[14:21] 9:15 tomorrow. 明天早上9点15分
[14:24] Don’t forget your pass. 别忘了你的通行证
[14:36] You’re too late. 你太迟了
[14:37] We put on Gary, the bartender. 我们让酒保加里上场了
[14:39] ♪ But come ye back in sunshine or in shadow ♪ ♪ 不管是阳光或阴影都要回来 ♪
[14:46] ♪ Oh, Danny boy ♪ ♪ 哦 丹尼 我的孩子 ♪
[14:49] ♪ The pipes, the pipes are calling ♪ ♪ 笛声啊 笛声阵阵 ♪
[14:53] ♪ From glen to glen ♪ ♪ 从幽谷传向深山 ♪
[14:56] ♪ And down the mountainside ♪ ♪ 又飘落山腰 ♪
[15:01] ♪ The summer’s gone ♪ ♪ 夏日已去 ♪
[15:03] ♪ And all the flowers dying ♪ ♪ 百花凋零 ♪
[15:08] ♪ ‘Tis you, ’tis you must go And I must bide ♪ ♪ 你啊你 你必须离开而我必须等待 ♪
[15:15] ♪ But come ye back ♪ ♪ 但是你要回来 ♪
[15:22] Teen Spirit were holding open-call auditions today in Ryde. 少年追梦情今天在莱德举行公开选拔试镜
[15:25] I got asked to come back. 他们说我通过了初次海选
[15:29] It’s a singing competition. 是个歌唱比赛
[15:31] And what? 所以呢
[15:34] I need someone to come with me. 我需要有人陪我一起去
[15:35] You’ll be fine, yeah. 你自己没问题的
[15:39] No, they said I need a guardian. 不 他们说我需要一名监护人
[15:41] I lied to you about how old I am. 我的年龄没照实告诉你
[15:44] I remember you said you liked my singing. 我记得你说你喜欢我的歌唱
[15:48] There’s not much I could give you. 我给不了你什么
[15:50] I have my iPod. 我还有个iPod
[15:52] It’s not really new or anything, but it still plays… 虽然不怎么新 但它还能用
[15:55] Hey, hey, hey. Keep your iPod. 打住 打住 iPod你自己留着
[15:58] I’ll tell you what, this, uh, Top Teen… 我来告诉你 这个 顶尖青少年
[16:02] Teen Spirit. 少年追梦情
[16:03] Okay, Teen Spirit. 好吧 这个少年追梦情
[16:05] Is there any reward involved? 这活动有什么奖励吗
[16:07] Prize money or… 奖金或者
[16:08] Some people get record contracts and stuff. 有人最后能和唱片公司签合同
[16:10] But only if you win in the finals. 但你得获得冠军才行
[16:17] Hey. 等等
[16:19] If I come with you, and you make it big, 如果我陪你去 而且你赢了
[16:23] I have to be your manager. 我不就得当你的经纪人了
[16:26] I don’t need a manager, it’s just an audition. 我不需要经纪人 这只是一场选拔赛
[16:28] I said, “If you make it big.” 我说的是 如果你赢了的话
[16:31] I will split everything 50-50. 所有奖金都都五五开
[16:33] You take 50 percent? 你要拿一半吗
[16:35] Yeah. 没错
[16:38] Just pick me up at 8:00. 明早8点来接我
[17:03] Yeah. 听到了
[17:20] Liquid courage? 要喝酒壮壮胆吗
[17:22] Nope. Okay. Hop in. 看来不要 行吧 上车
[17:33] Vlad. 弗拉德
[17:38] Hi, Violet Valenski. I have a guardian. 你好 我是维奥莱特·瓦兰斯基 我有监护人
[17:44] This is your guardian? 这是你的监护人吗
[17:46] Yeah, he’s my uncle. 没错 他是我舅舅
[17:48] You sign here and print your name. 你在这里签名盖章
[17:58] Vladimir Brajkovic? 你叫弗拉基米尔 布拉基科维奇
[17:59] Yeah. 是的
[18:07] My parents are huge fans of the opera 我父母是这部歌剧的忠实粉丝
[18:10] and they love your uncle. 他们喜欢你舅舅
[18:30] Uh, Miss Valenski? 瓦兰斯基小姐
[18:35] Wish me luck. 祝我好运
[18:36] Luck has nothing to do with anything. 好运与此无关
[18:42] Did you bring your own music with you? 你带了自己的伴奏吗
[18:44] Yeah, I have an iPod. 我带了iPod
[18:46] Right, just one thing, so you know, 可以 你还要知道一件事
[18:48] Jules might cut you off, ask for something else. 朱尔斯可能会打断你问你一些别的事
[18:51] ‘Cause you prepared a couple of songs, yeah? 你准备了不止一首歌曲 对吗
[18:53] – Yeah. – It’s not personal. -嗯 -不止对你一个人
[18:55] She does it to everyone, so… 她对每个人都这样 所以
[18:57] don’t overthink it. 不要多想
[18:59] All right. 好吧
[19:17] Your name? 你叫什么
[19:19] Violet. 维奥莱特
[19:22] Your full name? 你的全名
[19:25] Violet Valenski. 维奥莱特·瓦兰斯基
[19:28] What is that? Russian? 这是什么语 俄语吗
[19:31] Polish. 波兰语
[19:36] When should I start? 我什么时候开始
[19:39] In your own time. 随时可以
[20:03] ♪ Somebody said you got a new friend ♪ ♪ 听说你交到了一个新朋友 ♪
[20:11] ♪ Does she love you better than I can? ♪ ♪ 她会比我更爱你吗 ♪
[20:18] ♪ There’s a big black sky over my town ♪ ♪ 我的世界瞬间乌云一片♪
[20:27] ♪ I know where you at ♪ ♪ 我知道你在哪里 ♪
[20:29] ♪ I bet she’s around ♪ ♪ 我敢打赌她就和你在一起 ♪
[20:36] ♪ Yeah, I know it’s stupid ♪ ♪ 我知道这么做很蠢 ♪
[20:39] ♪ I just gotta see it for myself ♪ ♪ 但我就想亲眼看到这一幕 ♪
[20:44] ♪ I’m in the corner watching you kiss her ♪ ♪ 我躲在角落里看着你亲了她一口 ♪
[20:52] ♪ I’m right over here ♪ ♪ 我就在你眼前 ♪
[20:54] ♪ Why can’t you see me? ♪ ♪ 为何你总对我视而不见 ♪
[21:00] ♪ I’m giving it my all ♪ ♪ 我付出了一切 ♪
[21:02] ♪ But I’m not the girl you’re taking home ♪ ♪ 但我却不是你带回家的人 ♪
[21:09] ♪ I keep dancing on my own ♪ ♪ 一直以来都只是我的独角戏 ♪
[21:16] ♪ So far away but still so near ♪ ♪ 感觉离你那么远却又触手可得 ♪
[21:20] ♪ The lights go down ♪ ♪ 灯光暗了 ♪
[21:23] ♪ The music dies ♪ ♪ 音乐渐止 ♪
[21:24] ♪ But you don’t see me standing here ♪ ♪ 可你就是看不到我就站在你眼前 ♪
[21:29] ♪ I just came to say good-bye ♪ ♪ 我是来跟你道别的 ♪
[21:33] ♪ I’m in the corner watching you kiss her ♪ ♪ 我躲在角落里看着你亲了她一口 ♪
[21:41] ♪ I’m giving it my all ♪ ♪ 我付出了一切 ♪
[21:43] ♪ But I’m not the girl you’re taking home ♪ ♪ 但我却不是你带回家的人 ♪
[21:50] ♪ I keep dancing on my own ♪ ♪ 一直以来都只是我的独角戏 ♪
[21:58] ♪ I keep dancing on… ♪ ♪ 一直以来都只是我的 ♪
[22:04] You should have chosen a song with a more versatile range. 你应该选择一首变化更丰富的歌
[22:10] I can sing something else. 我可以唱别的
[22:12] Mm. But you have a nice voice. 但你的声音很动听
[22:17] Thanks. 谢谢
[22:18] You need to work on everything else. 剩下的全部都需要改进
[22:22] Yeah. 没错
[22:26] Do you have someone with you? 有人和你一起来吗
[22:28] I do. 有
[22:30] Bring them on, please. 请把他们带上舞台
[22:42] Are you the dad? 你是她父亲吗
[22:45] Manager. 我是她的经纪人
[22:48] We were telling Violet that she has potential, 我们认为维奥莱特很有潜力
[22:50] but she has to work on her performance skills. 但她仍需要练习表演技巧
[22:52] Potential for what? 什么方面的潜力
[22:55] What potential? 什么潜力
[22:57] We’re going to invite Violet to remain in the competition. 我们邀请维奥莱特继续参与比赛
[23:01] So she wins something, or what? 所以她是赢了还是
[23:04] No. 不
[23:05] She’s through to the next round. 她进入了下一轮
[23:07] She needs to practice. 她还需要练习
[23:08] Work on her breathing. 练习呼吸方法
[23:10] She’s very green. 她还很青涩
[23:13] I will make sure that she is ready. 我会确保她做好准备的
[23:18] Okay, thank you! 那就这样 谢谢
[23:21] Yeah, if you both wanna follow me, 请两位跟我来
[23:23] we’ll get you sorted. 我来带路
[23:26] Hey, do we get any money for today? Or… 我们今天有赚到钱吗 或者
[23:29] Uh, you’re a little bit of a way off that yet. 你们离赚钱还差得有点远
[23:35] – See you guys Saturday. – See you. -两位周六见 -再会
[23:38] – What? – Mother’s gonna lose her shit. -怎么了 -我妈会疯掉的
[23:40] Don’t worry, I’ll talk to her. 别担心 我会和她解释的
[23:42] You’re not meeting my mum. 你不能见我妈妈
[23:43] Hey, trust me. 别这样 相信我
[23:45] I’m good with people. 我很会与人相处
[23:47] Too good. 真的很在行
[24:01] So… 所以
[24:02] what are your intentions with my daughter? 你对我女儿有什么企图
[24:06] – I think… Vlad’s helping me with my singing. -我想 -弗拉德在帮助我的歌唱事业
[24:08] Helping? How? 帮助 怎么帮
[24:11] I went to an audition today. For a singing competition. 我今天参加了一个歌唱比赛的海选
[24:15] And I qualified for the next round. 我进入了下一轮
[24:18] If I go through, I get to go to London. 如果继续晋级 我就能去伦敦
[24:20] It would be on television. 我会上电视的
[24:22] You like television. 你喜欢看电视
[24:25] It could be a good thing for the both of us. 这对我们俩都有好处
[24:27] What does he have to do with all this? 他在这一切中扮演什么角色
[24:30] I’m her manager. 我是她的经纪人
[24:31] What are you talking about? 你在说什么
[24:33] Manager? Manager for what? 经纪人吗 什么的经纪人
[24:52] Tell her I was an opera singer. 告诉她我以前是歌剧演员
[24:55] I already did. She doesn’t care. 我说了 但她不在乎
[24:58] How are you going to do this 你怎么做才能既参赛
[24:59] and keep up with your responsibilities? 又不耽误工作学习
[25:01] School’s out next week. 下周学校放假
[25:02] I can still work nights and weekends. 我可以夜里或者周末上班
[25:16] We don’t have money to pay you. So… 我们没钱付给你
[25:18] what are you getting out of this? 你能从中得到什么
[25:21] She does well in this competition, 她在这次比赛中表现的很出色
[25:23] maybe she has a future. 或许她前途无量
[25:25] And I get 50 percent, yeah? 而且我能拿到一半 不是吗
[25:27] Fifty percent? 一半
[25:28] You get 15 percent. 你只能拿百分之十五
[25:30] That’s what manager gets. 这才是经纪人该拿的
[25:32] Not a penny more. And no monkey business. 一分都不能多 而且不能胡来
[25:35] You lay a finger on my daughter 你敢碰我女儿一根手指
[25:37] and I will have you killed. 我就把你碎尸万段
[25:38] I know people who can do terrible things. 我认识道上的人
[25:43] Understood. 了解
[25:45] Are you sure? 你确定吗
[25:48] Sure. 确定
[25:53] It was nice meeting you. 很高兴认识你
[26:00] Thank you for bringing my daughter home safely. 谢谢你把我女儿安全带回家
[26:02] Nice to meet you. 我也很高兴认识你
[26:13] Thank you for today. 今天谢谢你了
[26:15] You know… 你知道吗
[26:17] your mother is very beautiful. 你母亲真的很美
[26:21] I’ll tell her you think so. 我会转告她的
[26:23] Don’t laugh. It’s true. 别笑 我说真的
[26:28] – Vlad. – Yes, Violet? -弗拉德 -怎么了 维奥莱特
[26:32] Were you really an opera singer? 你真的是一个歌剧歌手吗
[26:35] Once upon a time. 很久很久以前是的
[26:51] Oi, come on, don’t be shy. 嘿 来嘛 别害羞
[26:52] Oh, my gosh. Oh, my gosh! 我的天呐 我的天呐
[27:02] Yo, Lisa told me the good news. 丽莎告诉了我一个好消息
[27:06] Congratulations. That’s… 恭喜 真是
[27:08] That’s rather brilliant. That’s really good. 真是太棒了 真好
[27:10] Thanks. 谢谢
[27:14] Yo, my band’s playing a g… a gig on, um… 我的乐队有 有一个 演出 在
[27:17] It’s on Saturday. 就在星期六
[27:19] But we’re… we’re pretty shit. But… 但我们 我们表演的很糟
[27:21] I think you… You’d probably… 我觉得你 你可能
[27:24] I work weekends. 我周末要工作
[27:27] Yeah, all right, another time, maybe. 好吧 那也许下次吧
[27:29] Yeah, definitely. 好 当然可以
[27:44] Sorry about the smell. 不好意思 味道有点难闻
[27:48] You get used to it though. 不过你会习惯的
[27:53] When was the last time you were on stage? 你上一次登台演出是什么时候
[27:58] I don’t like to think about the past. 我不喜欢回忆过去
[28:03] You are the future. 你就是未来
[28:09] And here. 和现在
[28:11] No tension. 别紧张
[28:12] You sing from here. 从这里唱歌
[28:13] Even your mouth is closed, yeah. 就算你的嘴巴闭上
[28:18] Sound is here. Here. Here you have sound. 声音从这里发出 头腔共鸣
[28:26] Yeah, it’s energy here. 没错 这里蕴藏着能量
[28:28] You have… You have power, yeah. 你有实力
[28:30] Look, look. Try, try. 看这里 试试
[28:33] But think about air. 考虑下空气流动
[28:34] Here, here you have… Here is the power. 这里 你有 这里有能量
[28:36] Long. 声音拉长
[28:42] To maximize our capacity to sing, 为了最大限度加深歌唱的范围
[28:45] we must first maximize our capacity to breathe. 我们一定要首先尽可能的吸气
[28:52] So, place your hands on your waist, 然后把你的双手放在腰上
[28:56] so that your fingers are pointing toward your navel. 你的手指朝向你的肚脐眼
[29:02] And now… 然后
[29:04] feel the tension release. 感受压力的释放
[29:08] As you breathe in, 当你吸气
[29:10] let the air move through the base of your diaphragm first. 让空气先通过横膈膜底部
[29:15] Now… 现在
[29:17] your hands will slowly rise and fall with each breath. 你的双手会随着你的呼吸缓缓上下起伏
[29:26] Exhale. 呼气
[29:28] Feel extension of your body, yeah? 感受到你身体的延伸了吗
[29:42] Now… 现在
[29:44] we count down from five, 我们倒数五秒
[29:46] breathing out slowly. 慢慢呼气
[29:51] Five… 五
[29:53] four… 四
[29:55] three… 三
[29:57] two… 二
[29:59] one. 一
[30:20] This round is extremely competitive. 这一轮的竞争极其激烈
[30:24] You’ll be up against some of the best young singers in the country. 你将挑战国内最优秀的一些年轻歌手
[30:38] Most of them are more experienced than you. 他们绝大部分要比你有经验
[30:44] When you’re onstage, you are exposed. 当你上了台 就暴露在了目光之下
[30:49] Your voice is important, yes. 你的声音当然重要
[30:51] But it’s your soul, your spirit, that people are seeing. 但更重要的是让人们看到你的灵魂和内在
[31:19] You can do this. 你可以的
[31:21] Hey, look at me. 嘿 看着我
[31:27] Sing from your heart. 用心去唱歌
[31:40] Open your eyes. 睁开你的双眼
[31:43] Connect with the audience. 和观众沟通
[31:47] You can do this, Violet. 你做的到 维奥莱特
[31:51] You can do this. 你能行
[31:54] ♪ I had a way then ♪ ♪ 我曾知道路 ♪
[31:58] ♪ Losing it all on my own ♪ ♪ 可却自己迷失了 ♪
[32:02] ♪ I had a heart then ♪ ♪ 我曾有过心 ♪
[32:04] ♪ But the queen has been overthrown ♪ ♪ 最重要的棋子却被吞噬 ♪
[32:10] ♪ And I’m not sleeping now ♪ ♪ 现在的我无法入睡 ♪
[32:13] ♪ The dark is too hard to beat ♪ ♪ 因为黑暗难以战胜 ♪
[32:17] ♪ And I’m not keeping up ♪ ♪ 现在的我无法坚持 ♪
[32:20] ♪ The strength I need to push me ♪ ♪ 我需要力量来推我一把 ♪
[32:24] ♪ You show the lights that stop me ♪ ♪ 可你的光芒阻止了我 ♪
[32:26] ♪ Turn to stone ♪ ♪ 使我呆立原地 ♪
[32:28] ♪ You shine it when I’m alone ♪ ♪ 在我孤独时你闪耀着光芒 ♪
[32:31] ♪ And so I tell myself that I’ll be strong ♪ ♪ 因此我告诉自己要变得坚强 ♪
[32:36] ♪ And dreaming when they’re gone ♪ ♪ 在他们离开时幻想着 ♪
[32:38] ♪ ‘Cause they’re calling, calling ♪ ♪ 因为他们不停呼唤我 呼唤我 ♪
[32:42] ♪ Calling me home ♪ ♪ 呼唤我回家 ♪
[32:43] ♪ Calling, calling, calling ♪ ♪ 呼唤我 呼唤我 呼唤我 ♪
[32:46] ♪ You show the lights that stop me ♪ ♪ 你的光芒阻止了我 ♪
[32:48] ♪ Turn to stone ♪ ♪ 使我呆立原地 ♪
[32:50] ♪ You shine it when I’m alone ♪ ♪ 在我孤独时你闪耀着光芒 ♪
[33:10] ♪ I had a way then ♪ ♪ 我曾知道路 ♪
[33:13] ♪ Losing it all on my own ♪ ♪ 可却自己迷失了 ♪
[33:17] ♪ I had a heart then ♪ ♪ 我曾有过心 ♪
[33:20] ♪ But the queen has been overthrown ♪ ♪ 最重要的棋子却被吞噬 ♪
[33:25] ♪ And I’m not keeping up ♪ ♪ 现在的我无法坚持 ♪
[33:27] ♪ The strength I need to push me ♪ ♪ 我需要力量来推我一把 ♪
[33:31] ♪ You show the lights that stop me ♪ ♪ 可你发出的光芒阻止了我 ♪
[33:33] ♪ Turn to stone ♪ ♪ 使我呆立原地 ♪
[33:35] ♪ You shine it when I’m alone ♪ ♪ 在我孤独时你闪耀着光芒 ♪
[33:44] ♪ When I’m alone ♪ ♪ 在我孤独时 ♪
[34:06] This is it, ladies and gentlemen. 是时候揭晓了 女士们先生们
[34:08] The judges have spoken and these are your three finalists. 评委已做出决定 选出了三位决赛者
[34:11] But only one can make it through to the grand finals in London 但只有一人能够前往伦敦参加总决赛
[34:15] and that audience of 20 million viewers. 并在两千万观众面前现场演唱
[34:20] Okay, so let’s find out who’s going to be tonight’s lucky star. 那么 让我们揭晓谁是今晚的幸运之星
[34:24] Will it be Miss Valenski, 会是瓦兰斯基小姐吗
[34:26] The Extra-Terrestrials, 外星人乐队
[34:28] or Angel X? 还是天使X呢
[34:30] We’re gonna find out who they are 三秒之后揭晓答案
[34:32] in three, two, one… 三 二 一
[34:38] Violet Valenski and Angel X, stay where you are. 维奥莱特·瓦兰斯基和天使X通过
[34:40] You could be going through to the grand final. 你们两位有可能晋级总决赛
[34:42] Ladies and gentlemen, give it up for them, 女士们先生们 让我们掌声鼓励
[34:44] in third place, The Extra-Terrestrials! 第三名的外星人乐队
[34:47] Unlucky, lads. 小伙子们运气不好
[34:50] Okay, so, we’re down to two. 现在只剩两名参赛者
[34:52] Violet Valenski and Angel X. 维奥莱特·瓦兰斯基和天使X
[34:55] Now, as you know, only one of them 正如大家所知 两者中
[34:57] will make it through to that grand final at London ExCeL in August, 只有一人能够在全球观众的期待中
[35:00] in front of a global audience. 参与八月份将在伦敦展览中心举办的决赛
[35:02] But who is it gonna be? 会是谁呢
[35:07] Well… we can find out. 我们拭目以待
[35:10] Because I now know what the judges have decided. 我已经知道了评委的想法
[35:17] Ladies and gentlemen… 女士们先生们
[35:18] Your newest Teen Spirit finalist is… 新鲜出炉的少年追梦情决赛候选人是
[35:22] Angel X! 天使X
[35:46] Where are you going? 你要去哪
[35:48] Meet you in the car. 车上见
[36:14] You were great tonight. 你今晚表现很出色
[36:16] It was the wrong song. Should have done a ballad. 是歌选错了 应该选民谣的
[36:19] It was the right song. 歌没选错
[36:21] You came second. 你得了第二名
[36:23] Exactly. 没错
[36:24] It was their mistake. 是他们的错
[36:26] We’ll keep practicing. 我们继续练习
[36:28] Next time we’ll go to the finals. 下次我们会进入决赛的
[36:30] There is no “next time.” 没有下一次了
[36:34] We’ll rehearse every day. 我们每天彩排
[36:36] Work on your breathing. 练习呼吸方法
[36:37] I will help you. 我会帮你的
[36:39] Help me? 帮我
[36:41] You’re a drunk who sleeps in his car. 你是个睡在车里的酒鬼
[36:48] You must not say that. 你不能这么说
[36:50] It’s true. 这是事实
[37:40] Where are our drinks? 我们的饮料怎么还不来
[37:47] There you go. Table four. 给你 四号桌
[37:49] I’m not taking that order. 我不送他们那桌
[37:51] It’s in your section. 那边是你负责的
[37:52] You do it. 你去
[38:03] ♪ Yeah, I’m gonna be there ♪ ♪ 我会在你身边 ♪
[38:07] ♪ Aurora borealis ♪ ♪ 北极光 ♪
[38:15] Thank you. 谢谢你
[38:17] Thank you. Cheers. 谢谢你 谢谢
[38:18] Thank you. 谢谢你
[38:26] Thank you. 谢谢你
[38:28] Late marriage with their parents, whatever. 他们的父母再婚了
[38:29] So he just ended up with an attractive sister. 他就有了一个漂亮的妹妹
[38:32] You, you got a boyfriend? 你呢 你有男朋友吗
[38:34] No. 没
[38:35] You? 你呢
[38:36] Louise doesn’t like lads. 路易丝不喜欢男生
[38:38] – Believe me, I’ve tried. – And he keeps trying. -相信我 我追过 -而且他还在追
[38:40] How long have you been playing together? 你们一起表演多久了
[38:42] Um, not long. Three months. 不久 三个月
[38:45] – How do you two know each other? – School. -你们俩怎么认识的 -学校
[38:48] – You know, just school. – Right. -你懂的 只是学校 -是啊
[38:50] Oh, my God. 老天
[38:51] I’m so shit. 我佛了
[38:54] – Did I miss it? – No. -我错过了什么吗 -不
[38:56] I mean, yeah, you did miss it, 我是说 是的 你确实错过了
[38:57] but you didn’t miss much. 但没多少
[38:57] You were supposed to text me. 你应该给我发短信的
[39:00] Yeah. Sorry. 是啊 抱歉
[39:03] Is that it? 真的吗
[39:22] What are you doing? That’s my horse. 你们在做什么 那是我的马
[39:23] – Not anymore. – What? -不再是了 -什么
[39:25] – I’ve gotta pay for it. – What? -我付了钱的 -什么
[39:27] – Paid who? – I don’t know her name. The, uh, the lady. -付给谁了 -我不认识 一位女士
[39:30] – Wait. – No, we have to go. -等等 -不 我们得走了
[39:31] Please, wait! 求你了 等等
[39:44] Don’t touch me! 别碰我
[40:49] Is this you? 这是你唱的吗
[40:50] This was me. 是过去的我
[40:56] I have no idea what you’re saying. 我完全听不懂你在说什么
[40:59] But it sounds good. 但很好听
[41:01] Well, Pinkerton is American naval officer. 平克尔顿是个美国海军军官
[41:05] Played by you? 你扮演的吗
[41:06] Played by me. 是的
[41:08] His child bride has a son in his absence. 他的小新娘在他不在时生了一个儿子
[41:12] When he returns home, he has new wife. 当他再回来时 带了一个新老婆
[41:16] The child bride is devastated. 小新娘很伤心
[41:20] He realizes he has made a terrible mistake, 他意识到自己犯了一个严重的错误
[41:23] but he’s too much of a coward to face her. 但他太懦弱了 不敢面对她
[41:28] Does she forgive him? 她原谅他了吗
[41:31] No. She kills herself. 不 她自杀了
[41:34] Depressing. 真沮丧
[41:36] Ah, it’s opera. 歌剧而已
[41:49] When I was little, 我小的时候
[41:50] I caught my mum with someone. 碰见了妈妈在和另一个人一起
[41:55] I didn’t know him. 我不认识他
[41:58] And I never told my dad. 我也从来没告诉我爸爸
[42:00] But I didn’t have to. 不过我也不必告诉了
[42:04] A week later, he was gone. 他一周后就走了
[42:08] No note, no good-bye, nothing. 没有纸条 没有再见 什么都没有
[42:16] A house is expensive to keep. 维持一个家很花钱
[42:19] Things break all the time. 一会儿坏这个一会儿坏那个
[42:21] There’s land, and animals, and… 还有地和动物要管 还有
[42:25] She refuses to leave… 她拒绝离开
[42:29] because she thinks he’s coming back. 因为她觉得他会回来
[42:35] He’s not coming back. 他不会回来了
[42:37] I know that now. 我现在明白了
[42:44] Sorry about the other night. 那天晚上很抱歉
[42:46] It’s okay. 没关系
[42:48] You were disappointed. 你只是失望了
[42:51] But I’m not going to let you give up. 但我不会让你放弃的
[42:55] I wasted my own talent. 我荒废了自己的才华
[42:59] Maybe you’re my second chance to… 也许你就是我的第二次机会
[43:04] be useful now. 获得生命意义的机会
[43:07] Well, that’s good. 那不错
[43:10] Because I’ve got some news. 因为我有个好消息
[43:17] You’re wasting your time, we can’t pay you. 你是在浪费时间 我们付不起的
[43:20] Yes, this is Violet. 是的 这是维奥莱特
[43:23] They made a mistake. 他们犯了一个错误
[43:26] The girl who won my group… 那个在小组赛中赢了的女孩
[43:29] she was using a fake name. 她报了假名
[43:34] Turns out she’d already entered another competition before. 事实上她以前参加过其他的比赛
[43:42] She’s been disqualified. 她被取消资格了
[43:56] We’re going to London, Vlad. 我们要去伦敦了 弗拉德
[44:01] Going to the finals. 我们进决赛了
[44:12] Here we are on the Isle of Wight, 我们现在位于怀特岛
[44:14] a small but picturesque island off the coast of England. 英格兰海岸边一个风景如画的小岛
[44:17] And behind me, the home of Violet Valenski, 在我身后 是维奥莱特·瓦兰斯基的家
[44:21] the first contestant from the island to make the Teen Spirit finals. 岛上第一位进入少年追梦情决赛的选手
[44:24] I never dreamed I would make it this far. 我做梦也没想到我能走到这一步
[44:26] I keep waiting for them to call back and say there’s been a mistake. 我一直在等他们回电话说他们搞错了
[44:33] 科杨·斯皮尔斯 《让我们聊聊你》 迄今为止的传奇
[44:35] The competition, which provides a platform for young British talent, 这场竞赛 为英国的年轻人提供了展示才华的平台
[44:38] has surged in popularity 目前人气暴涨
[44:39] thanks to high-profile contestants 多亏了如科杨·斯皮尔斯和
[44:41] like Keyan Spears and Three Two Tango. 三二探戈等知名选手的参与
[44:45] Violet, who lives alone with her mother, 维奥莱特 与母亲独住
[44:47] has no expectations of the same success, 对此类成就并无期望
[44:49] but looks forward to performing on a global stage. 但十分期待在国际舞台上表演
[44:52] I know I’m not the best singer in England, 我知道我不是英国最好的歌手
[44:54] but I’m gonna try to work really hard to be a better one 但我会在去伦敦之前
[44:56] by the time we get to London. 尽全力变得更好
[44:58] And forgive the question, 原谅这个问题
[45:00] but we have to ask, 但我们必须要问
[45:01] is there a special someone in your life? 你生命中有没有什么特别的人
[45:04] No special someone. 没有
[45:06] I don’t believe in love. 我不相信爱
[45:08] Love’s not real. 爱不是真的
[45:11] ♪ I look up to the little bird ♪ ♪ 我抬头望向那只小鸟 ♪
[45:17] ♪ That glides across the sky ♪ ♪ 那双划过天空的翅膀 ♪
[45:26] ♪ He sings the clearest melody ♪ ♪ 他唱出最清澈的旋律 ♪
[45:32] ♪ It makes me want to cry ♪ ♪ 让我想流下眼泪 ♪
[45:40] ♪ It makes me want to sit right down ♪ ♪ 让我想坐下来 ♪
[45:44] ♪ And cry, cry, cry, yeah ♪ ♪ 放声大哭 ♪
[45:49] ♪ I walk along the city streets ♪ ♪ 我沿着城市街道走着 ♪
[45:55] ♪ So dark with rage and fear ♪ ♪ 黑暗中充满了怒火与恐惧 ♪
[46:03] ♪ And I ♪ ♪ 而我 ♪
[46:04] ♪ I wish that I could be that bird ♪ ♪ 我希望能成为那只鸟 ♪
[46:10] ♪ And fly away from here ♪ ♪ 然后飞离这里 ♪
[46:18] ♪ I wish I had the wings ♪ ♪ 我希望我有那双翅膀 ♪
[46:21] ♪ To fly away from here, yeah ♪ ♪ 带我飞离这里 ♪
[46:26] ♪ But, my, my, I feel so low ♪ ♪ 但是我是如此低落 ♪
[46:30] ♪ My, my, where do I go? ♪ ♪ 我该去向何方 ♪
[46:34] ♪ My, my, what do I know? ♪ ♪ 我又知道些什么 ♪
[46:38] ♪ My, my, we reap what we sow ♪ ♪ 种豆得豆 种瓜得瓜 ♪
[46:42] ♪ They always said that you knew best ♪ ♪ 他们总说你最清楚 ♪
[46:45] ♪ But this little bird’s ♪ ♪ 但是这只小鸟 ♪
[46:47] ♪ Fallen out of that nest now ♪ ♪ 从巢穴中坠落 ♪
[46:50] ♪ I’ve got a feeling ♪ ♪ 我有种感觉 ♪
[46:51] ♪ That it might have been blessed ♪ ♪ 它可能被保佑了 ♪
[46:53] ♪ So I’ve just got to ♪ ♪ 所以我必须 ♪
[46:55] ♪ Put these wings to test ♪ ♪ 试试这双翅膀 ♪
[46:59] Basically, Violet found out she got in the final 基本上就是 维奥莱特发现她进了决赛
[47:02] and needed a backing band. 她需要一个伴奏乐队
[47:03] So, we were like, “Yes.” 所以 我们就同意了
[47:05] And then we found out we had to pay for our accommodation, 然后我们发现我们得自己付住宿费
[47:07] so we were like, “No.” 所以我们又拒绝了
[47:09] And then Luke said he’d pay for it, so we said yes again. 然后卢克说他会付钱的 所以我们又答应了
[47:11] No, I… 不 我
[47:12] No, I didn’t. 不 我没说
[47:14] I’m not paying for it. 我不付钱
[47:16] Who is then? 那谁付
[47:17] My mum’s paying for it. 我妈妈
[47:19] May the Lord be with you. 愿主与你同在
[47:20] And with the spirit. 与灵魂同在
[47:22] Thanks be to God. 感谢上帝
[47:23] Before you go, this is a special occasion. 在离开之前 我得说今天很特别
[47:27] For one of our angels has been blessed with a gift. 我们的一位天使被上帝赐予了一个天赋
[47:33] May her faith and spirit 愿她的信仰与灵魂
[47:35] give her the strength to overcome temptation, 带给她足以抵制诱惑的力量
[47:39] and lead her on the path to prosperity. 指引她走向成功
[47:43] – Amen. – Amen. -阿门 -阿门
[47:52] – Hey. – Hey. -你好 -你好
[47:54] – You didn’t have to do that. – It’s not for you. -你没必要这样做 -这不是给你的
[47:58] Ma, Vlad’s here. 妈 弗拉德来了
[48:05] It’s for you. 这是给你的
[48:07] That’s very… 这可真是
[48:09] unexpected. 令人意外
[48:13] A woman like you should get flowers every day. 像你这样的女士应该每天都收到鲜花
[48:17] It’s still 15 percent. 仍然只能拿百分之十五
[48:18] All right… 好吧
[48:22] We should hit the road. 我们该出发了
[48:24] Should I help with your bags? 我帮你拿行李好吗
[48:26] They… They’re, um… They’re upstairs. 它们 它们在楼上
[48:29] Thanks. 谢谢
[48:35] I got you something. 我给你买了点东西
[48:37] So I know you’re safe. 这样我就能知道你平安无事了
[48:39] There’s some credit on it. 里面有一点钱
[48:41] It will be cheaper than using the phone at the hotel. 会比用旅馆的电话要便宜一些
[48:44] I’ll call as soon as I get there. 我一到那里就给你打电话
[48:46] Good. 好的
[49:28] We are going for four days. 我们要去四天
[49:50] There’s this train in London, the Eurostar, 伦敦有一班火车 叫欧洲之星
[49:54] it goes from London to Paris direct. 从伦敦直通巴黎
[49:57] Ah… 好吧
[49:59] Paris is expensive. 巴黎很贵
[50:02] Not if we make our millions. 如果我们赚了几百万就不贵了
[50:06] Your daughter’s there, no? 你女儿在那儿 不是吗
[50:11] You should visit her after the finals. 你应该在决赛后去看看她
[50:44] Miss Valenski. 瓦兰斯基小姐
[50:46] – Hi. – Welcome to London. -你好 -欢迎来伦敦
[50:48] My name is Yuriy. 我叫尤里
[50:49] I’ll be taking care of you over the next few days. 接下来几天将由我来照顾你
[50:52] This is Vlad. 这是弗拉德
[50:53] Hey, I’m manager. 你好 我是经纪人
[50:55] Vlad, a pleasure. 弗拉德 很高兴见到你
[50:56] That’s our band, Louise, Luke, Rollo. 这是我们的乐队 路易丝 卢克 罗洛
[50:58] The band will have to check in on the lower level. 乐队需要去楼下签到
[51:01] Sam will show you. 萨姆会带你们去
[51:04] Okay, bye. 好的 再见
[51:05] Luke. 卢克
[51:07] Luke, you are in charge, yeah? 卢克 你来负责 听见了吗
[51:08] – Nothing from the minibar. – Yeah, okay. -不准从小冰箱里拿东西 -好的
[51:10] Hey, I’ll be checking, yeah. 我会去检查的
[51:12] Violet, Vlad, if you’d like to follow me. 维奥莱特 弗拉德 请跟我来
[51:24] This room’s for me? 这个房间是给我准备的吗
[51:25] Yes, of course. 是的 当然
[51:27] Mr. Brajkovic, we have you right next door. 布拉基科维奇先生 您的房间在隔壁
[51:30] Good. 好的
[51:31] This is your itinerary for the weekend. 这是你们周末的安排
[51:34] You have about 30 minutes 您大约有30分钟
[51:35] and then I will meet on the conference room on level B. 之后我会在B层的会议室与你见面
[51:38] I can take it. 交给我吧
[51:39] Very good. 很好
[51:41] I’ll let you get settled and meet you downstairs. 那请先安顿好 之后楼下见
[51:43] Thank you. 谢谢
[51:50] Mm. You have to do a television promo. 你需要拍一个电视宣传片
[51:54] What for? 为什么
[51:55] For the broadcast on Sunday. 为宣传周日的演出
[51:57] Everybody has to do it. 每个人都要这么做
[52:00] It’s nothing, just say your name and, uh… 没什么 就说一下你的名字
[52:04] where you are from, or… 你从哪来
[52:08] What do you want to wear? 你想穿什么
[52:12] I’ll wear this. 我就穿这个
[52:16] Hey, we’re The Shades. 大家好 我们是暮光组合
[52:17] Vote for us tomorrow on Teen Spirit. 明天的少年追梦情请为我们投票
[52:19] Hi, I’m Thomas King. 大家好 我是托马斯·金
[52:21] Vote for me tomorrow on Teen Spirit. 明天的少年追梦情请为我投票
[52:23] Hi, I’m Violet, 大家好 我是维奥莱特
[52:24] and you can vote for me tomorrow night on Teen Spirit. 明天的少年追梦情请为我投票
[52:28] Hi, we’re Peckham Rose. 大家好 我们是佩卡姆玫瑰
[52:30] Vote for us tomorrow on Teen Spirit. 明天的少年追梦情请为我们投票
[52:32] I’m Roxy. 我是罗克茜
[52:33] You can vote for me tomorrow night on Teen Spirit. 明晚的少年追梦情请为我投票
[53:27] Holy shit, this is massive. 天哪 简直是太棒了
[53:29] Yeah. 没错
[53:33] Oh, it’s that foxy Roxy. 快看 那是迷人的罗克茜
[53:35] – Yeah. – Yeah, she’s fit. -是啊 -是的 她身材不错
[53:38] Nah. No, she’s not my type. 不 不 她不是我喜欢的类型
[53:43] What? 干嘛
[53:46] And a side of chips. 再来一份薯条
[53:47] Told ya. He’s not good enough for you. 跟你说了 他不适合你
[53:48] Mm-hmm. Okay, thank you. 对 好的 谢谢你
[53:54] That doesn’t make you any less strong. 这不会让你显得软弱的
[53:56] To have somebody care about ya. 找一个关心你的人
[53:58] I know that you care. 我知道你关心我
[53:59] I just want you to care less. 我只希望你能少管我一点
[54:01] Ever since mum’s died all you’ve been doing is just taking it out on me. 妈死了之后你就把所有事都发泄在我身上
[54:06] You’re gonna set me off now. 你现在要把我甩开了
[54:07] That was quick. 可真快
[54:09] Hmm, housekeeper. 是打扫房间的吧
[54:11] Hmm. They came already. 他们已经来过了
[54:14] I know I’m not the perfect dad… 我知道我不是一个完美的爸爸
[54:21] Uh… Can I help you? 需要帮忙吗
[54:36] Everybody seems to have no clothes on at all. 每个人看上去都好像一丝不挂
[54:40] Why is it that all of the stories you tell me… 为什么你跟我讲的所有故事都
[54:41] I know. I have absolutely no… Ooh, hang on. 我知道 我绝对不是 稍等
[54:45] This one… This one is for later. 这个 这个晚点再用
[54:48] Hi, hi! 你好 你好啊
[54:51] Uh, Alexa’s being an idiot. Ignore her. 艾莉克莎正在犯傻 请无视她
[54:53] Everyone… 各位
[54:55] this is Violet. 这是维奥莱特
[54:56] – And, uh, Mr… – Brajkovic. -和这位 -布拉基科维奇
[54:59] Jules. Hi. 我是朱尔斯 你好
[55:02] Everything is okay? 一切都还好吗
[55:04] Please, take a seat. 请坐
[55:06] Mm, go on. 坐吧
[55:09] This is Marcus. 这是马库斯
[55:11] He’s on the board committee. 他是董事会成员
[55:12] He’s very posh, so we have to be nice to him. 他是上流社会的人 我们必须对他好一点
[55:16] Is something wrong? 出了什么问题吗
[55:17] No, on the contrary. 不 恰恰相反
[55:19] We have an opportunity that, uh, I think might appeal. 我们有一个机会 我想你会感兴趣
[55:23] What kind of opportunity? 什么样的机会
[55:25] We would like to offer Violet a contract 我们想给维奥莱特提供一份合同
[55:29] ahead of tomorrow’s performance. 在明天的演出之前
[55:32] A record contract. 一个唱片合同
[55:34] No guarantees, of course, 当然 不能保证出唱片
[55:36] but you would have studio time 但你会有在录音室的时间
[55:38] and you’d be working with songwriters and… 你会和作曲人一起工作
[55:41] you would have an incredible management team behind you. 你身后会有一支无比强大的管理团队
[55:46] Oh, Violet, this is Keyan. 对了维奥莱特 这是科杨
[55:49] Obviously he’s a total miscreant, but he can vouch for us. 他显然是个怪咖 但他可以做担保
[55:53] They’re amazing. 他们非常棒
[55:55] Piss off. 滚开
[55:58] No, really, I… 不 真的 我
[56:00] It’s been great. 太棒了
[56:02] She has a manager already. 她已经有一位经纪人了
[56:05] She doesn’t need two. 不需要两位
[56:07] Well, as you know, there is occasional precedent 你知道的 偶尔会有最终胜出的选手
[56:10] of the final winner getting an opportunity like this. 得到像这样的机会
[56:13] But we wanted to come to you now, 但是我们现在想把这个机会给你
[56:15] ahead of tomorrow’s performance. 在明天的表演之前
[56:17] Why me? 为什么是我
[56:20] ‘Cause you’re a caterpillar. 因为你还是条毛毛虫
[56:22] We’re a cocoon. 而我们是一个茧
[56:23] Maybe, together, we make a butterfly. 如果我们合作 或许能孕育出一只蝴蝶
[56:28] Or maybe not. 或许不能
[56:30] We wanna give it a shot. 但我们想试一试
[56:32] And this way, you have a safety net, no matter what happens. 而且这样无论结果如何你都有了预防措施
[56:36] That way, you can go out tomorrow and relax. 这样你就可以从明天的紧张赛事中解脱
[56:39] Just sing without all the… presh. 没有任何压力 只要唱就好
[56:44] And what if she wins 那假如她赢了
[56:47] and somebody else makes an offer? 有其他人也来提出签约怎么办
[56:50] Better offer. 更好的合约
[56:51] Well, then that would be great. I’d be very happy for you. 那当然是棒极了 我会为你感到高兴
[56:56] She’s not signing anything until I’ve read it. 在我读完之前她什么都不会签的
[57:01] – Vlad. – Look, take the night to think about it. -弗拉德 -你可以花一晚好好想想
[57:03] But you have to sign before the show or it’s a no-go. 但你必须在演出之前签字 否则无效
[57:06] That’s the deal. 你看着办
[57:09] Thank you for thinking of me. 谢谢你选择我
[57:11] Sounds really exciting. 听起来 真不错
[57:13] Well, good. 是吧
[57:14] It is exciting. 何止是不错啊
[57:18] What’s your name again? 不好意思 您的名字是
[57:20] Brajkovic. 布拉基科维奇
[57:20] Vladimir Brajkovic. 弗拉基米尔 布拉基科维奇
[57:23] Right, of course it is. 好的
[57:28] He seems nice. 他看起来很好说话
[57:29] He is. 是的
[57:31] Does he know what he’s doing? 他知道自己在干什么吗
[57:34] He’s not a real manager or anything, 他不是职业经纪人
[57:35] but he has done a lot for me. 但是 他为我做了很多
[57:37] We can do a lot more. 我们能为你做的比他多得多
[57:45] Five, six, seven, eight. 五 六 七 八
[57:47] So, lift over, up. 抬手 向上
[57:49] Taking your head over and around. 抬头 转头
[57:51] Back, side, side, side. 后转 侧转 侧转 侧转
[57:59] And then we’ll move into the lift. 现在开始练习抬举
[58:05] – What do you reckon? – Sorry. Um… -看哪儿呢 -不好意思
[58:07] Yeah, I’m sorry, this… 这个是不是
[58:11] It’s just a little… 是不是有点儿
[58:15] Awkward? 尴尬
[58:17] Yeah. 是啊
[58:21] Okay, what about something a bit more simple? 换点简单的吧
[58:24] So… 这样
[58:26] we are on opposite sides of the stage… 最开始 我俩在舞台两边
[58:30] and then we walk to one another. 然后 我俩走向对方
[58:33] Then meet in the center. 在舞台中心会合
[58:35] Then we lean in… 然后 我俩俯身
[58:38] And I lean in like I’m… 这样 我俯身好像…
[58:41] I’m gonna kiss her. 好像我要去吻她
[58:43] And just as I get to here, 就在这时
[58:46] the rest of the contestants enter 其他选手入场
[58:48] and they break the moment. 打断我俩
[58:50] Um, and what about the lift? 还用举吗
[58:55] Maybe cut the lift. 删了吧
[58:57] Okay. 好吧
[59:00] Great. 好的
[59:02] And then, for the end show, try this jacket. 你看下我为你选的决赛外套
[59:09] Pink looks so good on you, so… 粉红色很适合你
[59:12] I think the tones are gonna be great. And then the skirt. 我觉得这个色调很棒 再看下裙子
[59:19] You know, if you sign this, you are signing me out of your life. 你签了这个 就把我扫地出门了
[59:23] Stop being dramatic. 没那么严重吧
[59:25] I’m not. 是真的
[59:26] Have you read it? Huh? 你读过吗
[59:28] It’s bad contract. You sign away everything. 这是霸王合同 卖身合同
[59:32] Keyan signed it. 怎么会 科杨就签的它
[59:34] He’s doing all right, if you ask me. 他发展的很好 我觉得
[59:36] Yeah, yeah. 是吗
[59:38] Shouldn’t be going out. 你不该现在出门
[59:40] Should be resting your voice. 你应该养养嗓子
[59:41] You’re the one that told me to be more social. 不是你让我多交际吗
[59:44] Da, but not the night before the show. 不错 但不是在决赛前夜啊
[59:46] I’ll just go for an hour. 也就一小时
[59:51] What do you think? 你看我怎么样
[59:54] Good. 挺好
[59:56] Too much makeup. 就是妆太浓了
[59:59] They said I might be able to keep the shoes. 节目组说这双鞋归我了
[1:00:03] Don’t look so worried. I’m not even leaving the hotel. 别担心了 我连酒店都不离开
[1:00:06] Uh, maybe I should come with you, huh? 我跟着你吧
[1:00:09] No. That’s weird. 不要 会很奇怪的
[1:00:11] – You have your phone? – Mm-hmm. -手机带着的吧 -嗯
[1:00:14] No drinks. 不要喝酒
[1:00:15] Hey, you too. 你也是
[1:00:18] And we need to talk about this. 我们等等再谈这合同
[1:00:42] ♪ Saturday night ♪ ♪ 周六晚 ♪
[1:00:44] ♪ I feel the air is getting hot ♪ ♪ 感觉空气都变得暧昧 ♪
[1:00:47] ♪ Like you, baby ♪ ♪ 就像你 我的宝贝儿 ♪
[1:00:50] ♪ I’ll make you mine ♪ ♪ 你是我的 ♪
[1:00:52] ♪ You know I’ll take you to the top ♪ ♪ 我要让你嗨 ♪
[1:00:54] Damn. 你美爆了啊
[1:00:56] Yo, do you want some? 来点儿
[1:00:58] – Where’d you get them? – Minibar. -哪搞的 -小冰箱里的
[1:01:01] – I’m fine. – All right. -我不用了 -好吧
[1:01:04] ♪ It’s party time ♪ ♪ 派对啊 ♪
[1:01:06] ♪ And not one minute we can lose ♪ ♪ 良宵难得 ♪
[1:01:09] ♪ Be my baby ♪ ♪ 做我的宝贝 ♪
[1:01:11] Maybe I’ll have some. 我也来点儿吧
[1:01:14] Oh, did you hear? 听说了吗
[1:01:16] What? 什么
[1:01:17] She already got signed. 她签了合同
[1:01:20] Good for her. 她赚大了
[1:01:24] ♪ Pretty baby ♪ ♪ 亲爱的宝贝 ♪
[1:01:25] So, you’re here. 你在这儿
[1:01:28] Yeah. 嗯
[1:01:30] I, uh… I was… I was looking for you. 我在找你
[1:01:38] Now, you with… 你女伴
[1:01:40] She’s pretty. 她很漂亮
[1:01:41] You mean Roxy? 你是说罗克茜
[1:01:42] Yeah, she’s grand. 是的 她很优秀
[1:01:46] I… I know her from before. 我早就认识她
[1:01:49] ♪ I’ll make you mine ♪ ♪ 你是我的 ♪
[1:01:51] ♪ You know I’ll take you to the top ♪ ♪ 我要让你嗨 ♪
[1:01:52] Hey. 我说你呀
[1:01:53] ♪ I’ll drive you crazy ♪ ♪ 我要带你飞 ♪
[1:01:55] Don’t worry about her. 别琢磨她了
[1:01:59] She’s not my type. 她不是我的菜
[1:02:01] ♪ Pretty baby ♪ ♪ 亲爱的宝贝 ♪
[1:02:04] ♪ It’s party time ♪ ♪ 派对啊 ♪
[1:02:05] ♪ And not one minute we can lose ♪ ♪ 良宵难得 ♪
[1:02:08] ♪ Be my baby ♪ ♪ 做我的宝贝 ♪
[1:03:18] ♪ Do you think You’re better off alone? ♪ ♪ 你就一个人这么待着好吗 ♪
[1:03:25] ♪ Do you think You’re better off alone? ♪ ♪ 你就一个人这么待着好吗 ♪
[1:04:10] Violet? 维奥莱特
[1:04:26] To new friends. 致新密友
[1:04:47] ♪ I’m a blonde bimbo girl ♪ ♪ 我是一个随性的金发女孩 ♪
[1:04:49] ♪ In a fantasy world ♪ ♪ 在这奇幻世界 ♪
[1:04:51] ♪ Dress me up, make it tight ♪ ♪ 给我穿上美丽的紧身衣服 ♪
[1:04:53] ♪ I’m your dolly ♪ ♪ 我就是你的洋娃娃 ♪
[1:04:54] ♪ You’re my doll ♪ ♪ 你是我的洋娃娃 ♪
[1:04:55] ♪ Rock and roll… ♪ ♪ 伴随着摇滚的节奏… ♪
[1:04:56] Violet. We gotta go. 维奥莱特 我们该走了
[1:04:59] You should come with us. We’ve got an early start tomorrow. Yeah? 跟我们走 我们明天要早起 记得吗
[1:05:02] Mate, what are you doing? 兄弟 你干嘛呢
[1:05:04] – She’s absolutely fine. – Yeah, I wasn’t talking to you. -她很好 -我没跟你说话
[1:05:06] – Come on. – Hey, I said leave her alone. -快走 -我说 离她远点儿
[1:05:09] She’s out of it, mate. 老兄 她喝多了
[1:05:10] – Don’t touch me! – Hey! -别碰我 -喂
[1:05:17] Vlad! 弗拉德
[1:05:19] Put her down! 把她放下来
[1:05:21] You’re drunk! 你喝醉了
[1:05:22] So are you! 你才醉
[1:05:25] – He was taking advantage. – Stop. -那小子占你便宜 -别说了
[1:05:29] Get off me! 离我远点儿
[1:05:31] You came to me, remember? Huh? 你先找的我 你忘了吗
[1:05:34] I was desperate! 我那时很绝望
[1:05:36] Yeah, we’ve been here two days and it’s already going to your head. 在这才呆了两天 你就上头了
[1:05:45] I’m signing the contract. 我要签那合同
[1:05:51] – Where are you going? – To find a drink. -你要去哪 -我去买醉
[1:05:55] Do whatever you want. 你想干嘛干嘛
[1:06:00] Don’t come back! 那就别回来
[1:06:01] I won’t. 好啊
[1:06:02] Good! 行啊
[1:06:04] ♪ I’m a Barbie girl In a Barbie world ♪ ♪ 我是芭比世界的芭比娃娃 ♪
[1:06:13] Yeah? 喂
[1:06:15] I’m awake. 我醒了
[1:06:18] Yeah. 好的
[1:06:19] I’ll be there. 我就过去
[1:06:35] Just a minute. 稍等
[1:06:46] Just a minute! 马上
[1:06:55] Okay. Um… 好
[1:06:58] It’s a gold crucifix. 丢的是一个金十字架
[1:06:59] Yes, yes. 是
[1:07:03] Just if you see it. 如果您看到的话
[1:07:04] Yes, call Yuriy or Angela at the TS team. 请联系节目组的尤里或者安吉拉
[1:07:08] Okay, thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[1:07:11] I’ve called the lost and found at the hotel. 我联系了酒店的失物招领处
[1:07:12] I’m sure someone will have it. 肯定会有人找到它的
[1:07:36] Doesn’t she look like, uh, that one in the film about, um, robots? 她看起来是不是很像 电影里的机器人
[1:07:41] It’s, like, three robots… 你我也不咋地
[1:07:44] Where have you been? You were supposed to be here an hour ago. 你去哪了 迟到一小时了都
[1:07:47] Sorry. 抱歉
[1:07:48] I overslept. 我睡过了
[1:07:50] Where’s Vlad? 弗拉德在哪
[1:07:55] He’s not here? 他不在这吗
[1:08:07] Go ahead. That’s the last one for Roxy, please. 继续吧 这是罗克茜的最后一个提问
[1:08:10] Miss Kimber, you’re gorgeous, you can sing, 金伯小姐 您长得又美唱功又好
[1:08:12] you’re obviously very comfortable in front of the cameras, 在摄像机前也举止怡然
[1:08:14] what’s next for you after tonight’s performance? 今夜演出之后 您打算做些什么
[1:08:18] A long, hot bath and… 痛痛快快泡个热水澡
[1:08:22] a cheeseburger. 吃个芝士汉堡
[1:08:24] Any questions for our other contestants? 还有什么问题要问其他参赛选手的吗
[1:08:27] Anyone? 有人要问吗
[1:08:55] I think that… 我想我把
[1:09:03] Sorry. 不好意思
[1:09:27] Bad time? 我们来的不是时候吗
[1:09:28] No, I… 不是
[1:09:34] Keyan told me about the, uh, incident, last night. 科杨跟我说了一下昨晚的事
[1:09:37] Sounds like it was very embarrassing for everyone. 对所有人来说都挺尴尬的
[1:09:41] Yeah. 是啊
[1:09:42] He’s upset, understandably, but I spoke to him 可想而知他很失望 但我跟他谈了谈
[1:09:45] and he’s agreed not to make a fuss. 他同意不把事情闹大
[1:09:48] Thank you. 谢谢
[1:09:50] Vlad just gets a little drunk sometimes. 弗拉德时常喝醉
[1:09:53] He’s a teddy bear, really. 但他其实就像泰迪熊一样人畜无害
[1:09:54] Oh. No, of course. 嗯 当然
[1:09:57] Look, who you make friends with, it’s none of my business. 听着 你要跟谁交朋友我管不着
[1:10:00] My business is making sure that talented people 但我的工作就是确保像你这样
[1:10:03] like you get what they want. 有才华的人能收获所求
[1:10:06] How do you know what I want? 你怎么知道我求的是什么
[1:10:10] I don’t. 我是不知道
[1:10:12] You’re right. 你说的没错
[1:10:19] You tell me. 那你就告诉我吧
[1:10:26] Why did you enter this competition? 你为什么要参加这个比赛
[1:10:29] I like to sing. 我喜欢唱歌
[1:10:32] Well, yes. Well, a lot of people like to sing. 当然 说自己喜欢唱歌的人多了去了
[1:10:35] You can sing. 你也会唱歌
[1:10:39] But the reality is… 但现在的情况是
[1:10:43] you’re an inexperienced performer 你舞台经验太少
[1:10:46] with a Polish name and a posh accent, 顶着个波兰名 说话带波兰口音
[1:10:49] entering a competition that relies on the public vote. 参加了一个需要公众投票的比赛
[1:10:54] Now… let’s imagine, just hypothetically, 让我们想想 假设一下
[1:10:59] you pull off a win. 你赢了
[1:11:01] Well, then what? Hmm? 然后呢 嗯
[1:11:04] What’s the best-case scenario in that outcome? 这之后最好的情况会是怎样
[1:11:10] – I get a record deal. – You get a record deal. -我能出唱片了 -你能出唱片了
[1:11:17] You’ve already won. 你已经获得了这个机会
[1:11:22] All you need to do is sign. 唯一要做的事就是在合同上签名
[1:11:26] You know… 知道吗
[1:11:27] life comes down to these moments, Violet. 人生就是由这些时刻串起来的 维奥莱特
[1:11:30] Don’t take them for granted. 别觉得它们理所当然
[1:11:36] I nearly forgot. 差点忘了
[1:11:38] I found your necklace. 我捡到了你的项链
[1:12:33] Ten-minute warning. 十分钟倒计时
[1:12:37] If you see Vlad… 你要是看到了弗拉德的话
[1:12:38] I’ll tell him you’re here. 我会告诉他你在这的
[1:13:14] Ladies and gentlemen, boys and girls, 女士们先生们 俊男靓女们
[1:13:18] welcome to the UK Teen Spirit finals! 欢迎来到 少年追梦情英国版的决赛现场
[1:13:26] Streaming for the first time to over a hundred countries worldwide. 全球超过一百个国家首次同步直播
[1:13:32] Pretty good. 挺不错的
[1:13:35] Somebody turn up the volume, huh? 有人能帮我把音量调大点吗
[1:13:39] …have been through the most rigorous selection process 选手们历经最为严苛的选拔
[1:13:42] to stand on this stage for you tonight. 才在今夜登台为你献唱
[1:13:45] And now it’s up to you, the audience, 现在轮到各位观众 电视机前的你们
[1:13:49] to decide their fate. 决定他们何去何从
[1:13:50] So, without further ado, 好 闲话少说
[1:13:52] let’s welcome to the stage last year’s winner, Keyan Spears, 我们欢迎去年的优胜者科杨·斯皮尔斯
[1:13:56] and our Teen Spirit finalists. 以及我们的少年追梦情决赛选手
[1:14:05] ♪ Woke up on the right side of the bed ♪ ♪ 夜半床侧醒来 ♪
[1:14:09] ♪ What’s up with this Prince song ♪ ♪ 不知为何 王子之乐 ♪
[1:14:11] ♪ Inside my head? ♪ ♪ 在我心中飘荡 ♪
[1:14:13] ♪ Hands up if you’re down to get down tonight ♪ ♪ 今夜想随我跳舞的人请举起手来 ♪
[1:14:18] ♪ ‘Cause it’s always a good time… ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:14:20] – He is buff. – Oh, my God. – He’s quite fit. -身材好棒 -天啊 -喜欢了
[1:14:24] He’d get it. 他会拿冠军吧
[1:14:26] He would. 有可能哦
[1:14:28] ♪ I’m in if you’re down to get down tonight ♪ ♪ 若你今夜想跳舞 我一定奉陪 ♪
[1:14:33] ♪ ‘Cause it’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:14:36] ♪ Good morning and good night ♪ ♪ 想对你说早安和晚安 ♪
[1:14:40] ♪ I wake up at twilight ♪ ♪ 日落时我才醒来 ♪
[1:14:44] ♪ It’s gonna be all right ♪ ♪ 一切都会好的 ♪
[1:14:47] ♪ We don’t even have to try ♪ ♪ 我们甚至无需尝试 ♪
[1:14:49] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:14:56] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:02] ♪ We don’t even have to try ♪ ♪ 我们甚至无需尝试 ♪
[1:15:04] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:10] ♪ Freaked out ♪ ♪ 我兴奋过度 ♪
[1:15:12] ♪ Dropped my phone In the pool again ♪ ♪ 手机又掉水里了 ♪
[1:15:14] ♪ Checked out of my room ♪ ♪ 退掉酒店房间 ♪
[1:15:16] ♪ Hit the ATM ♪ ♪ 提款机里取点钱 ♪
[1:15:17] ♪ Let’s hang out ♪ ♪ 我们出去逛逛吧 ♪
[1:15:19] ♪ If you’re down to get down tonight ♪ ♪ 要是你今晚想跳舞的话 ♪
[1:15:23] ♪ ‘Cause it’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:26] ♪ Good morning and good night ♪ ♪ 想对你说早安和晚安 ♪
[1:15:30] ♪ I wake up at twilight ♪ ♪ 日落时我才醒来 ♪
[1:15:33] ♪ It’s gonna be all right ♪ ♪ 一切都会好的 ♪
[1:15:36] ♪ We don’t even have to try ♪ ♪ 我们甚至无需尝试 ♪
[1:15:38] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:46] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:52] ♪ We don’t even have to try ♪ ♪ 我们甚至无需尝试 ♪
[1:15:53] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:15:59] ♪ We don’t even have to try ♪ ♪ 我们甚至无需尝试 ♪
[1:16:01] ♪ It’s always a good time ♪ ♪ 只因是如此好时光 ♪
[1:16:33] ♪ Are teenage dreams so hard to beat? ♪ ♪ 年轻人的梦想真的难以实现吗 ♪
[1:16:37] ♪ Every time she walks down the street ♪ ♪ 每当她走上街头 ♪
[1:16:39] ♪ Another girl in the neighborhood ♪ ♪ 那邻家女孩 ♪
[1:16:43] ♪ Wish she was mine she looks so good ♪ ♪ 她这么美 是我的该有多好 ♪
[1:16:46] ♪ I wanna hold her, wanna hold her tight ♪ ♪ 我好想紧紧抱着她 ♪
[1:16:49] ♪ Get teenage kicks right through the night ♪ ♪ 让年轻人逍遥一夜 ♪
[1:16:55] We need to get you changed, come on. 来吧 你得换衣服了
[1:16:58] Amazing. Yeah, man. Yeah, definitely… 太棒了 真的
[1:17:00] Still no Vlad? 还是没弗拉德的消息吗
[1:17:02] No Vlad. 他没有来
[1:17:03] You don’t think something happened to him? 你真的觉得他没出什么事吗
[1:17:05] No, he’ll be here. 不会的 他等会会来的
[1:17:07] Violet. 维奥莱特
[1:17:08] Yo, Violet, you’ve got some, um… 维奥莱特 你嘴边有
[1:17:14] Did I get it? 现在没了吧
[1:17:15] Yeah, you got it. 嗯 你擦掉了
[1:17:27] ♪ You don’t need to worry ♪ ♪ 宝贝不要担心 ♪
[1:17:29] ♪ About making me crazy ♪ ♪ 我为你疯狂 ♪
[1:17:35] ♪ ‘Cause I’m way past that ♪ ♪ 因为我为你早就超越了疯狂 ♪
[1:17:40] ♪ So just call me if you want me ♪ ♪ 想要我就打电话给我 ♪
[1:17:43] ♪ ‘Cause you got me ♪ ♪ 因为你已控制了我的心 ♪
[1:17:45] ♪ And I’ll show you how much I wanna be ♪ ♪ 我会告诉你我有多想 ♪
[1:17:51] ♪ On your tattooed heart ♪ ♪ 被镌刻在你的心上 ♪
[1:17:57] ♪ Tattooed heart ♪ ♪ 镌刻在你心上 ♪
[1:18:03] This bitch for the win. 这个骚货势在必得啊
[1:18:05] Already followed her on Insta. 我已经关注她账号了
[1:18:07] ♪ Just as long as I’m the name ♪ ♪ 只要我的名字 ♪
[1:18:12] ♪ On your tattooed heart ♪ ♪ 被镌刻在你的心上 ♪
[1:18:25] We’re getting close. 马上到你上场了
[1:18:27] Thanks, Yuriy. 尤里 谢谢
[1:18:37] You look like shit. 你看起来一团糟
[1:18:40] I haven’t showered. 我没洗澡
[1:18:43] Lost my room key. 房间钥匙丢了
[1:18:55] Don’t disappear again. 以后别再消失了好吗
[1:19:00] The crowd is loud, 人群太吵了
[1:19:01] so I told Louise not to hold back. 所以我告诉路易丝不用控制音量
[1:19:03] And you don’t look in camera, 你都不看摄像头
[1:19:05] it makes the audience uncomfortable. 会让观众觉得不舒服
[1:19:09] Make sure you focus on your breathing like we practiced. 确保你像我们练习的那样专注呼吸
[1:19:13] Good. 会好的
[1:19:20] I didn’t sign. 我没签
[1:19:23] You were right. 你是对的
[1:19:28] Uh, what did she say? 她怎么说的
[1:19:31] She was nice about it. 她没说什么
[1:19:34] I’ll probably regret it forever. 我可能会抱憾终身了
[1:19:48] Thank you for coming back. 谢谢你回来
[1:19:52] I’m sorry. 我很抱歉
[1:19:57] Me too. 我也是
[1:20:12] Thanks. 谢谢
[1:20:17] I will wait for you. 我等你
[1:20:19] It’s time. 该上场了
[1:21:03] And one, two, three, four, 一 二 三 四
[1:21:06] five, six, seven, eight. 五 六 七 八
[1:22:52] ♪ You shut me down. You like the control ♪ ♪ 你喜欢控制 你让我失望 ♪
[1:22:59] ♪ You speak to me like I’m a child ♪ ♪ 你对我说话把我当孩子一样 ♪
[1:23:06] ♪ Try to hold it down I know the answer ♪ ♪ 你试着抑制 我已知其详 ♪
[1:23:12] ♪ I can’t shake it off ♪ ♪ 我无法逃离 ♪
[1:23:13] ♪ And you feel threatened by me ♪ ♪ 你已感受到我的威胁 ♪
[1:23:18] ♪ I tried to play it nice ♪ ♪ 我试着不胡作非为 ♪
[1:23:20] ♪ But oh-oh-oh ♪ ♪ 但是 ♪
[1:23:23] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别扫我兴 ♪
[1:23:30] ♪ Don’t break my stride ♪ ♪ 别扰我行 ♪
[1:23:33] ♪ You think you’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:23:35] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 不是吗 ♪
[1:23:38] ♪ But I wanted you to know ♪ ♪ 但我要你知道 ♪
[1:23:39] ♪ That you don’t belong here ♪ ♪ 你已不在我心 ♪
[1:23:40] ♪ You think you’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:23:42] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 不是吗 ♪
[1:23:43] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别扫我兴 ♪
[1:23:49] ♪ You love to tear me down. You pick me apart ♪ ♪ 你把我毁灭 你将我分离 ♪
[1:23:55] ♪ Then build me up like I depend on you ♪ ♪ 把我塑成依赖你的样子 ♪
[1:24:02] ♪ But I throw myself from heights that used to scare me ♪ ♪ 但我把自己丢到曾畏惧的高空里 ♪
[1:24:07] ♪ Guess you’re surprised ♪ ♪ 我猜你很讶异 ♪
[1:24:09] ♪ I’m the puzzle you can’t figure out ♪ ♪ 我已是你解不开的谜题 ♪
[1:24:14] ♪ I tried to play it nice ♪ ♪ 我试着不胡作非为 ♪
[1:24:15] ♪ But, oh-oh-oh ♪ ♪ 但是 ♪
[1:24:18] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别扫我兴 ♪
[1:24:25] ♪ Don’t break my stride ♪ ♪ 别扰我行 ♪
[1:24:28] ♪ You think you’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:24:30] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 是不是 ♪
[1:24:33] ♪ But I wanted you to know ♪ ♪ 但我要你知道 ♪
[1:24:34] ♪ That you don’t belong here ♪ ♪ 别再自作多情 ♪
[1:24:34] ♪ You think You’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:24:37] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 是不是 ♪
[1:24:38] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别来扫我兴 ♪
[1:24:41] ♪ Say I’m young I don’t care, I won’t quit ♪ ♪ 说我年轻无所谓 我不会撤退 ♪
[1:24:43] ♪ No, no, no ♪ ♪ 不不不 ♪
[1:24:48] ♪ Say I’m young, I don’t care, I won’t quit ♪ ♪ 说我年轻无所谓 我绝不撤退 ♪
[1:24:50] ♪ No, no, no ♪ ♪ 不不不 ♪
[1:24:54] ♪ You’re acting like you hurt me ♪ ♪ 你以为你能伤我心 ♪
[1:24:56] ♪ But I’m not even listening ♪ ♪ 其实我根本没在听 ♪
[1:25:00] ♪ You’re acting like you hurt me ♪ ♪ 你以为你能伤我心 ♪
[1:25:02] ♪ But I’m not even listening ♪ ♪ 但我根本没在听 ♪
[1:25:07] ♪ You think you’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我来说无可取代 ♪
[1:25:08] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 是不是 ♪
[1:25:11] ♪ But I wanted you to know that you don’t belong here ♪ ♪ 但我想让你知道别再自作多情 ♪
[1:25:13] ♪ You think you’re so important to me ♪ ♪ 你以为你对我来说无可取代 ♪
[1:25:15] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 是不是 ♪
[1:25:16] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别来扫我兴 ♪
[1:25:19] ♪ I tried To play it nice, but ♪ ♪ 我试着不胡作非为 但是 ♪
[1:25:23] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别扫我兴 ♪
[1:25:29] ♪ Don’t break my stride ♪ ♪ 别扰我行 ♪
[1:25:32] ♪ You think you’re so important ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:25:35] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 是不是 ♪
[1:25:37] ♪ But I wanted you know that you don’t belong here ♪ ♪ 但我想让你知道别再自作多情 ♪
[1:25:39] ♪ You think you’re so important ♪ ♪ 你以为你对我至关重要 ♪
[1:25:41] ♪ Don’t you? ♪ ♪ 不是吗 ♪
[1:25:43] ♪ Don’t kill my vibe ♪ ♪ 别扫我兴 ♪
[1:26:37] Violet! 维奥莱特
[1:26:38] Clear the way! 让让路
[1:26:40] Violet! 维奥莱特
[1:26:49] You did it. 你做到了
[1:26:52] Oh, you were so good. 你真的太棒了
[1:26:54] You were so good. 唱得太棒了
[1:26:58] That was so good. 一切都特别好
[1:27:01] That was very good. 特别好
[1:27:03] That was so good. 真的太好了
[1:27:10] Violet, we need to get you to the press room. 维奥莱特 我们需要你去接受采访
[1:27:13] Go, go. 去吧 去吧
[1:27:14] – Violet! – Violet! 维奥莱特
[1:28:48] If you missed 如果你错过了收看
[1:28:49] last night’s Teen Spirit finals, 昨晚少年追梦情的总决赛
[1:28:51] this year’s surprise winner was 今年的黑马冠军是
[1:28:53] Polish-born hopeful, 波兰裔的希望之星
[1:28:54] Violet Valenski. 维奥莱特·瓦兰斯基
[1:29:45] So, I’m just gonna dive right in. 那我就直接进入话题了
[1:29:47] You’ve obviously had an incredible year. 很显然你度过了不可思议的一年
[1:29:50] What’s next for 那对于维奥莱特·瓦兰斯基来说
[1:29:51] Violet Valenski? 接下来会怎样呢
2019年

文章导航

Previous Post: Murder RX(小镇谋杀案)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Minority Report(少数派报告)[2002]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号