Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] They’re not gonna split us apart. 他们无法分开我们
[00:04] Not us. 不会
[00:06] There’s another. 这儿还有一个
[00:07] Please don’t tell them. 求你别告诉他们
[00:08] They called it a fugue state. 他们说这叫神游
[00:09] I can’t remember running through the woods naked for two days. 我根本不记得自己在森林里裸奔了两天
[00:16] How did you do that? 你是怎么做到的
[00:17] I’m the alpha. 我可是阿尔法狼
[00:18] What the hell was that? 那是什么鬼东西
[00:19] I don’t know. 不知道
[02:07] Ever wonder what happens if a hunter gets bitten, Allison? 有没有想过猎人被咬会怎么样 艾莉森
[02:14] Ever wonder what happens if you get bitten? 有没有想过你被咬又会怎么样
[02:20] What do you think your father would do? 你猜你爸爸会怎么做
[02:25] What do you think he’d have to do? 你觉得他必须怎么做
[02:43] When all it would take to change everything is… one 想要改变这一切 只需要
[02:47] bite. 咬一口
[02:51] One bite. 咬一口
[02:56] Everything changes. 一切都变了
[03:03] Is this how we’re gonna do 我们父女以后就是
[03:04] father/daughter talks from now on? 这样谈话了吗
[03:07] No, this is how we’re gonna train you. 不 我以后就这样训练你
[03:13] Do you know why we use arrows? 知道为什么我们用箭吗
[03:16] They can’t heal until it’s taken out. 因为箭头不取出 他们的伤无法愈合
[03:20] Look familiar? 眼熟吗
[03:22] You were going to kill him. 你本想杀了他
[03:23] That’s right. 对
[03:25] And if we find Isaac on another full moon, 如果在下一个满月艾萨克出现
[03:27] we will kill him. 我们一定要杀了他
[03:28] That’s the hard choice we make. 我们无从选择
[03:31] But it wasn’t my choice. 虽然这不是我定的
[03:34] Gerard? 是杰勒德吗
[03:38] No. 不是
[03:43] You see, 这样说吧
[03:46] our family has a surprisingly progressive tradition. 我们家族有着惊人先进的传统
[03:52] Knowing wars and violence are typically started by men, 鉴于战争和暴力总是由男人发动
[03:57] we place the final decisions, 我们做出了最终决定
[04:00] the hard ones… 一个艰难的决定
[04:02] with the women. 针对女人
[04:08] Our sons are trained to be soldiers. 我们的男儿生来被训练成战士
[04:13] Our daughters, 而我们的女儿
[04:15] to be leaders. 要成为领袖
[04:24] Training starts now. 训练开始
[04:26] Time her. 给她计时
[04:54] Congrats. 恭喜
[04:56] For what, it took me two and half hours. 有什么好恭喜的 我花了两个半小时
[04:58] Took me three when I did it. 我当初花了三个小时
[06:22] It had a tail. 它有尾巴
[06:24] I don’t have a tail. 我没有尾巴
[06:26] Maybe you just haven’t grown it yet. 也许你只是还没发育完全
[06:29] I’m not growing a tail. 我才不会长尾巴
[06:31] Ever. 永远不会
[06:37] Are you slowing down for me? 你这是在故意让我吗
[06:38] I was waiting for you. 人家不是在等你嘛
[06:40] What? Waiting for me to catch up? 怎么 等我赶上你吗
[06:42] You looked like you were struggling. 你看上去很难赶上我嘛
[06:44] Maybe I was admiring the view. 我只是在这边欣赏风景
[06:47] Try admiring from afar. 那你就远远地欣赏吧
[07:13] Mccall, I don’t know why, 麦高 不知道为什么
[07:14] but your pain gives me a special kind of joy. 看到你痛苦我就有一种莫名的快感
[07:18] Right? 为嘛呢
[07:20] All right, next two. 好了 下一组
[07:22] Stilinski, Erica, let’s go. 斯蒂林斯 埃里卡 上
[07:25] The wall. 上墙
[07:51] Oh, please… 天呐 救命
[07:54] Erica. 埃里卡
[07:56] Dizzy? 头晕了吗
[07:57] Is it vertigo? 是不是眩晕症
[08:00] Vertigo’s a dysfunction of the vestibular system of the inner ear. 眩晕症是一种内耳前庭系统的功能紊乱
[08:03] She’s just freaking out. 她只不过是吓坏了
[08:06] Erica. 埃里卡
[08:09] I’m fine. 我没事
[08:11] Coach, maybe it’s not safe. 教练 会不会出事啊
[08:12] You know she’s epileptic. 她可是有癫痫症
[08:14] Why doesn’t anybody tell me this stuff? 你们怎么不早说
[08:16] Erica, y-you’re fine. 埃里卡 你不会有事的
[08:19] Just kick off from the wall. 踢墙下来
[08:24] There’s a mat to catch you. 下面有垫子保护你
[08:27] Come on. 没事的
[08:36] See, you’re fine. 看 你没事吧
[08:37] You’re on the ground. 着陆了
[08:37] You’re all right. Let’s go. Shake it off. 没事了 去休息吧 振作一下
[08:39] You’re fine. 没事了
[09:05] Listen up. 听着
[09:07] Anybody see Isaac Lahey, you immediately tell the principal. 你们看到艾萨克·拉西的话 马上告诉校长
[09:09] Get a teacher, or you call me. 或者告诉老师 或打我的电话
[09:12] Except for you, Greenberg. 除了你 格林伯格
[09:13] Don’t call me for anything. 有任何事都别打我电话
[09:15] I’m not kidding. Don’t call me. 我不是说笑 别找我
[09:16] You shouldn’t even have my number. 你就不该有我的号码
[09:19] Isaac? 艾萨克
[09:21] It’s Derek’s problem now. 那是德里克的问题了
[09:42] What do you mean tonight’s not a good idea? 今晚时机不太好是什么意思
[09:44] I don’t know. 我也不知道
[09:45] That thing that we saw last night, 昨晚我们看到的那个东西
[09:48] Isaac missing, Allison’s grandfather. 艾萨克的失踪 艾莉森的祖父
[09:51] All this stuff happening with Derek just doesn’t feel right. 一切与德里克有关的事都让我感觉诡异
[09:54] No, you’re not backing out. 喂喂喂 你可不能退缩
[09:56] Do you wanna know why? 你想知道为什么吗
[09:57] Because you and Allison are obviously 因为很明显 你跟艾莉森
[09:58] having quite a good time together. 在一起玩得很开心
[10:00] And you know who else wants to have a good time? 你知道谁也想爽一把吗
[10:01] Stiles! 斯泰尔斯
[10:02] Stiles wants to have a good time…many, many times. 而且斯泰尔斯不止想爽一把 想一直爽下去
[10:05] Several times in a row. 一次还想爽几把
[10:06] In several different positions. 还要在不同地方爽
[10:08] Are you even listening to me? 你有在听我说话吗
[10:10] What–what is that? 这是什么情况
[10:23] Put her on her side. 让她侧身躺着
[10:24] Put her on her side. 让她侧身躺着
[10:26] How’d you know? 你是怎么知道的
[10:28] I just felt it. 我感觉到了
[10:38] It’s been a while since we saw you, Erica. 好久不见了 埃里卡
[10:39] You were being so good about taking your medication. 你的药物治疗一直很有效
[10:42] Are you gonna tell my mom? 你要告诉我妈吗
[10:44] Well, I swear I don’t want to, 我实在不想告诉她
[10:46] but there’s this team of lawyers in the back 但是外面有一群律师
[10:49] who would break my legs, 他们扬言要打断我的腿
[10:50] and I don’t know if you’ve seen my legs, 不知道你有没有见过我的腿
[10:51] but for a girl my age, 但在我这个年纪
[10:52] they’re still pretty hot. 它们还是很性感滴哟
[10:54] So… 所以…
[10:58] Doctor’s gonna be in in a minute, okay? 医生马上就会来 好吗
[11:00] Okay. 好的
[11:32] Lie still. 躺着别动
[11:54] Side effects may include anxiety, 副作用可能包括 焦虑
[11:58] waking, acne, ulcerative colitis. 失眠 长粉刺 溃疡性结肠炎
[12:04] Yeesh. 呃啊
[12:05] Who are you? 你是谁
[12:10] Let’s just say we have a…mutual friend. 就当我是你朋友的朋友吧
[12:20] You get a…warning right before you have a seizure. 癫痫发作之前 你感觉到了警告
[12:26] It’s called an aura. 那叫预兆
[12:29] It’s… 就像
[12:31] It’s like a metallic taste in my mouth. 就像我嘴里有金属的味道
[12:35] You don’t have to lie, Erica. 不必骗我 埃里卡
[12:39] What’s it really taste like? 到底是什么味道
[12:43] It tastes like blood. 是血的味道
[12:47] What if I told you… 如果我告诉你
[12:50] That all of this could go away? 所有这些都可以消失
[12:55] The side effects… 这些负作用
[12:59] The symptoms… 生病的症状
[13:04] All of it. 所有的一切
[13:09] And what if all those things not only went away… 如果我再告诉你这些东西不仅消失了
[13:16] But everything else… 你身体的其他部分
[13:22] Got even better? 还能变得更强大
[13:27] How? 怎么做到
[13:31] Let me show you. 我来教你
[13:42] A small exposure to an otherwise deadly virus 伤口暴露在其他致命的病毒之下
[13:46] can actually prevent the effects 实际上可以阻止传染病的传播
[13:48] of the infection from spreading. 所带来的影响
[13:50] This is called vaccination. 这就是接种疫苗
[13:53] What the hell did you do to my camera? 你他妈对我的相机做了什么
[13:57] The lens is cracked. 镜头都坏掉了
[14:00] So by creating an immunity… 所以通过一个免疫体
[14:02] Did you drop it? 是你摔的吗
[14:03] Your body is primed to fight off the infection. 你的身体就可以随时击退遭受感染的危险
[14:06] Do you know how expensive this thing is? 你知道这个有多贵吗
[14:08] For meningitis to rabies from an animal bite. 由动物咬伤所造成的脑膜炎到狂犬病
[14:12] Jackson. 杰克逊
[14:12] Just send me a bill. 给我账单就可了
[14:14] Meaning the subject is now immune. 意味着主体已经免疫了
[14:24] What the hell is wrong with you? 你到底是怎么了
[14:26] What? 什么
[14:26] Show it to me. 给我看看
[14:27] Show it to me. Come on. 来啊 给我看看
[14:29] Are you out of your mind? 你疯了吗
[14:30] Nothing happened to you. 你什么事都没有
[14:31] It’s like… 就像
[14:33] It’s like you’re immune. 好像你对此免疫
[14:35] I don’t have a clue to what you’re talking about. 我不明白你在说什么
[14:37] It’s…it’s you. 是你
[14:41] Whatever it is…blood, saliva… 不管是什么 血液 唾液
[14:44] whatever soul-killing substance is running through your veins, 还是你血管中流淌的其它夺魂物质
[14:48] you did this to me. 你把它传给我了
[14:51] You ruined it for me. 你把它给毁了
[14:54] You ruined everything! 你毁了一切
[15:26] Hello? 有人吗
[15:33] This is the girls room. 这里是女洗手间
[16:39] Boyd. 博伊德
[16:41] You got the keys? 你有滑雪场钥匙吗
[16:49] This isn’t a favor. 这不是帮忙
[16:51] It’s a transaction. 而是交易
[16:52] Right, yeah. 好啊
[16:55] Absolutely. 当然
[17:01] I said 50. 我说我要$50
[17:04] Really, I… 真的
[17:06] I remember 20. 我记得是$20
[17:07] I don’t know. I have a really good verbal memory. 是对的吧 我对别人的话可记得一清二楚
[17:09] And I remember 20. 我记得是$20
[17:10] I remember that distinct “Twa” sound, “Twa-enty.” 我清楚的记得是”Er”的音 20
[17:13] I said fifty. 我说过50
[17:14] With a “Fa” Sound. 是”Wu”开头的音
[17:16] Hear the difference? 听出差别了吗
[17:17] If you can’t, 如果还没听出来
[17:17] I can demonstrate some other words with the “Fa” sound. 我可以用其它”cao”开头的词来证明
[17:20] Uh, no, no, no. 不 不用
[17:21] I think I’m recalling it. 我觉得我想起来了
[17:22] No. Maybe I just got it confused with…for…ty. 不对 我可能跟40弄混了
[17:38] Come on, man, have you seen the piece of crap jeep that I drive? 哥们 我开的可是辆破吉普
[17:41] You seen the piece of crap bus that I take? 我还得坐破巴士呢
[17:49] $50 Fiddy.
[17:55] Okay. Thank you. 很好 谢谢
[18:01] Got ’em. 拿到了
[18:03] Pick you up right after work tonight and we’ll meet at the rink, cool? 放学来接你 我们滑冰场见 好吗
[18:39] What…the holy hell… is that? 我靠 那是谁
[18:44] It’s Erica. 是埃里卡
[19:30] Why do I get the feeling you’ve got a lot on your mind? 我怎么感觉你心不在焉的
[19:33] Sorry, it just, kind of slipped through my fingers. 抱歉 我手滑了一下
[19:37] Everything has been slipping through my fingers. 所有的一切都从我手中滑落
[19:40] Now that sounds like far too world-weary a thing 这种厌世情绪可不应该
[19:42] for a teenager to say. 从青少年口中说出
[19:45] Sorry. 抱歉
[19:48] You might wanna try a different perspective. 你也许应该换一种思维方式
[19:51] This is just entropy at work. 这只是熵的变化
[19:55] This is more the natural way of the universe. 这是宇宙的更自然存在形式
[19:59] But it doesn’t necessarily mean it’s falling apart. 但是并不意味着它分开了
[20:04] It’s just…changing shape. 只是改变形态而已
[20:09] For better or worse? 变好还是变坏了呢
[20:12] Exactly. 这就看你怎么想了
[20:16] Hey, doc. 医生
[20:20] When are we gonna talk about… 我们什么时候讨论下
[20:24] the thing that we never got a chance to talk about? 之前没有机会讨论的事
[20:27] Oh, yes. 是哦
[20:30] We never did get a chance to talk about that, did we? 我们还没讨论过那个问题 对吗
[20:34] Now is definitely a good time. 现在时机刚好
[20:36] Thank god. 感谢上帝
[20:38] What do you think? 你觉得多少合适
[20:41] Two dollars? 两美元吗
[20:43] Two dollars? 两美元
[20:44] You’re right. 那好吧
[20:45] $2.50 more an hour. 每小时多加2.5美元
[20:47] It seem like a pretty good raise. 感觉涨了不少
[20:49] It’s not exactly what I was… 其实这并不是我要
[20:53] $2.50 more an hour? 每小时就多加2.5美元
[20:54] Done. 成交
[20:56] Don’t forget to clean up the cat cages. 别忘了打扫猫笼子
[21:12] Hello. 干什么呢
[21:13] Studying. 在学习
[21:20] Just studying, dad. 爸爸 就是学习而已
[21:22] I get it. 我明白
[21:24] But we need you to remember what happened. 只是想要你时刻记着发生的事
[21:27] You want me to stop being friends with her? 你要我跟她绝交吗
[21:30] Actually, we want the opposite. 实际上 正好相反
[21:32] I know how this might sound, 虽然听起来不太道德
[21:34] but we need you to keep an eye on her. 但是我要你看着她
[21:38] You want me to spy on her? 你让我监视她
[21:39] We want you to look out for your friend 我要你注意你的朋友
[21:42] to make sure everything’s okay with her. 确保她一切正常
[21:50] Seems okay to me. 我觉得她没问题
[22:14] Could it be any colder in here? 这里是有多冷啊
[22:20] Here. 给
[22:22] I’m wearing blue. 我的衣服是蓝色的
[22:25] Orange and blue, not a good combination. 橙色和蓝色 搭起来不好看
[22:27] But it’s the colors of the Mets. 但这可是纽约大都会队的颜色啊
[22:50] Okay, um, maybe orange and blue is not the best. 好吧 可能橙色和蓝色真不搭
[22:54] But, um, you know, 但是 你知道
[22:56] sometimes there’s other things 有时候有些东西
[22:57] you wouldn’t think would be a good combination 也许你觉得不搭
[22:59] end up turning out to be, 但最后发现
[23:01] like, a perfect combination, you know, like two people together… 其实非常登对 比如说两个人在一起了
[23:06] who nobody ever thought would be together ever. 但之前从来没人觉得他们能在一起
[23:10] No, I can see that. 不用你说 这我明白
[23:14] You can? 你懂
[23:16] Yeah. 是啊
[23:18] They’re cute together. 他们真般配
[23:25] Oh, yeah, them. 他们啊 是啊
[23:27] Cute. 真可爱
[23:28] Cute. 可爱
[23:30] Adorable. 是很可爱
[23:33] Since you never skated before, 鉴于你从来没滑过
[23:34] maybe I should give you a few pointers? 我该告诉你点小窍门
[23:37] Allison. 艾莉森
[23:39] I don’t know if this is news to you or anything, 不知道你还记得吗
[23:41] but you remember the werewolf thing? 我可是个狼人
[23:43] Super speed, strength and reflexes. 运动速度极快 力量强大 反应敏捷
[23:47] So a little ice skating should be no problem. 所以滑冰对你来说小菜一碟
[23:49] Yeah. 是啊
[23:57] See? 看到了
[23:58] It’s no problem–ugh! 完全没问题…
[24:02] Maybe. 可能吧
[24:24] Well? 怎么啦
[24:26] Come on. 来吧
[24:29] Okay, you got it. 很好 会了吧
[24:31] You got it. 会了吧
[24:32] You got– 你会了
[24:40] I think I’m getting the hang of it! 我掌握诀窍啦
[24:46] You look like you hit your head that time. 你好像撞到头了
[24:48] What’s that, coach? 这满天的是什么啊 教练
[24:50] You definitely hit your head. 你肯定撞到头了
[25:25] Oh, my eyes. 我的眼睛
[25:27] The–the flash triggers them. 眼里的光让照片曝光了
[25:30] This one’s normal. 这张是正常的
[25:33] Oh, that’s not what I meant. 我不是那个意思
[25:37] It’s okay. 没关系
[26:47] Two’s not enough for Derek. 我知道两个人还满足不了德里克
[26:48] I know he needs at least three. 他至少需要三个
[26:50] So who’s next? 下一个是谁
[26:54] Why does there have to be a next when we’ve already got you? 已经有你了 还要第三个干什么
[26:57] Who’s next? 下一个是谁
[26:59] You know, I never knew what I looked like during a seizure 我之前不知道发病的时候自己什么样
[27:02] until someone took a video of me 后来有一次有人把我拍了下来
[27:03] once and put it online? 还传到网上去
[27:04] I don’t care. 这不关我事
[27:05] It happened during class. 是在上课过程中拍的
[27:07] I started seizing in my desk 我在课桌上抽搐
[27:09] and everyone was saying 每个人都在说
[27:09] how they should put something in my mouth 应该放点东西到我嘴里
[27:11] until some genius reads the card 直到一个天才看到
[27:14] on my key ring which tells him 我钥匙扣上的卡片 上面说
[27:15] not to ’cause it could break my teeth. 不能那么做 要不就会损坏我的牙
[27:17] Erica. 艾瑞卡
[27:18] Do you know what happens next? 知道接下来怎样了吗
[27:22] I piss myself. 我失禁了
[27:25] And they start laughing. 他们就开始笑
[27:29] You know, the only good thing about seizures 癫痫病最好的一点是
[27:31] was that I never remembered them. 发病过后你就不记得了
[27:34] Until some brilliant jerkoff… 但那些天才混蛋
[27:37] had to go and put cameras in everybody’s phone. 把每台手机都装上了摄像头
[27:43] Look at me now, Scott. 看着我 斯科特
[27:50] That’s right. 对啊
[27:52] You only have eyes for her. 你只对她有兴趣
[29:01] This is so embarrassing. 真是丢脸
[29:03] Not at all. 不会
[29:04] I have seen far worse come through these doors. 我在这里见过更糟的
[29:07] We keep a pair of bolt cutters in the back. 我们身后都背着钳子呢
[29:09] Trust me, you don’t wanna know what they’re for. 相信我 你不会想知道它们的用途
[29:11] Let me guess. 我猜
[29:11] Something about men and their egos. 和男人以及他们的自尊心有关吧
[29:13] Mmm. Boys will be boys. 是啊 本性难移啊
[29:15] Trust me, I know. 相信我 我了解
[29:16] I was a teacher for years at an all boys private school. 我在一所私立男校当了几年的老师
[29:21] Oh, I don’t need the anesthetic. 我不需要麻醉
[29:23] Are you serious? 你确定吗
[29:27] Okay. 那好吧
[29:28] Speaking of boys, how’s Scott? 说到男孩子 斯科特怎么样
[29:30] Scott? He’s, uh, like every other teenager. 斯科特 他和其他青少年一样
[29:36] I’m sure he was pretty devastated after the whole breakup. 我想他在分手后一定很伤心吧
[29:39] He has been a little odd lately, well, you know, 他最近有点古怪
[29:42] he’s kind of always odd, 他总是很奇怪
[29:44] but he doesn’t seem all that… 但是他看起来并没有那么的
[29:48] Heartbroken? 伤心吗
[29:50] Yeah. 是的
[29:53] Maybe he just hides it well. 可能是他隐藏的好
[29:56] Teenagers are quite good at hiding things, aren’t they? 青少年很擅长隐藏感情 不是吗
[30:07] I know how it looked, but she came up to me. 你不要误会 是她过来找我的
[30:12] I’m not jealous. 我没吃醋
[30:15] You’re not? 没有吗
[30:16] She’s with Derek now, isn’t she? 她现在和德里克混在一起 对吗
[30:18] Like Isaac. 跟艾萨克一样
[30:23] You can’t get caught in the middle of this. 你不能夹在中间被抓到了
[30:26] Don’t you feel what’s happening? 你还不了解现在的情形吗
[30:27] My grandfather coming here, 我爷爷来了
[30:30] Derek turning Erica and Isaac, it’s… 德里克转化了艾瑞卡和艾萨克
[30:33] it’s like battle lines are being drawn. 感觉双方要交火了
[30:35] I know. 我知道
[30:36] There’s always crossfire. 战斗在所难免
[30:39] What am I supposed to do? 那我应该怎么做
[30:41] I can’t just stand by. 我不能袖手旁观
[30:43] I can’t pretend to be normal. 我不能假装没事
[30:46] I don’t want you to be normal. 我没有让你假装没事
[30:47] I want you to be alive. 我要你活着
[30:56] Scott. 斯科特
[30:57] Do you see that? 你看到了吗
[31:00] What, it’s an empty table. 怎么了 只是张空桌子
[31:02] Yeah, but whose empty table? 是的 但是那是谁的桌子呢
[31:06] Boyd. 博伊德的
[31:12] I’m going to go to the ice rink to see if he’s there. 我去溜冰场看看他是否在那儿
[31:14] And if he’s not at home, 如果他不在家
[31:15] you call me, got it? 你给我打电话
[31:18] What? 怎么了
[31:19] Maybe we should let him. 要不就随他去吧
[31:20] Boyd, you know, man? 博伊德 你也知道
[31:22] You said Derek’s giving them a choice, right? 你说过德里克给了他们选择 对吧
[31:24] We can’t. 这不行
[31:26] You gotta admit, Erica looks pretty good. 你必须承认 艾瑞卡看起来很好
[31:29] You know, the word “Sensational” comes to mind. 她现在可以用”惊为天人”来形容
[31:31] How good do you think she’s gonna look 附子草在她脑中
[31:33] with a wolfsbane bullet in her head? 你想她的感觉会好吗
[31:35] All right, all I’m saying is 好吧 我想说的是
[31:37] maybe this one isn’t totally your responsibility. 也许这次不全是你的责任
[31:39] They are. 是
[31:41] And you know this thing’s gonna get out of control. 但是如果事情到了不可收拾的地步
[31:42] That makes me responsible. 那么我就有责任了
[31:45] All right, I’m with you. 好吧 我挺你
[31:47] And I also gotta say this newfound heroism 我不得不说这英雄主义气概
[31:49] is making me very attracted to you. 使你变得很有吸引力啊
[31:50] Shut up. 闭嘴吧
[31:51] No, seriously. 不 说真的
[31:52] Do you wanna just try making out for a sec? 你有没有一瞬间想要约她出去
[31:53] Just to see how it feels. 看看感觉怎么样
[32:03] Derek. 德里克
[32:06] I know you can hear me. 我知道你能听见我
[32:07] You owe me an explanation. 你欠我一个解释
[32:13] I wanna know why it–why it didn’t work. 我想知道为什么 没有效果
[32:20] Screw it. 去你的
[32:25] Holy… 天啊
[32:28] Wait. 等等
[32:40] What happened to him? 他怎么了
[32:42] That’s a good question. 问得好
[32:43] I got one for you. 我问问你
[32:44] What are you doing here, Jackson? 你来这儿干什么 杰克逊
[32:49] Nothing, I was–I was–I was just–nothing, I– 没事 我只是 没事
[32:53] Jackson, I hope you’re not still pursuing something 杰克逊 我希望你不要再执迷不悟的
[32:56] that you shouldn’t be. 追求一些你不应该得到的东西
[32:58] Because I don’t want to be forced to pursue you. 因为我不想抓捕你
[33:02] Stay out of this. 离这些东西远点
[33:04] You’ve got so much good in your life. 你的生活已经很好了
[33:05] You’re smart, good-looking, 聪明又帅气
[33:08] you’re captain of the lacrosse team. 还是长曲棍球队的队长
[33:12] Co-captain. 双队长之一
[33:28] Hey, Boyd? 博伊德
[33:33] Hey, Boyd? 博伊德 你在吗
[33:34] It’s Stiles. 是我 斯泰尔斯
[33:40] What are you doing here, Stiles? 斯泰尔斯 你在这干什么
[33:41] Uh, nothing, I was just looking for, um… 没干什么 我来找
[33:46] Boyd? 博伊德吗
[33:48] Yeah. Yes. 是的 对
[33:49] Boyd. 来找博伊德
[33:51] You know what you’re doing right now that’s kind of funny? 你知道你现在的行为有点可笑吗
[33:55] You’re only looking in my eyes. 你只盯着我的眼睛看
[33:59] That’s funny? 可笑吗
[34:00] Well, yeah. 是的
[34:02] Because it’s that kind of look 看起来
[34:03] where you’re trying not to look anywhere other than my eyes, 你努力不去看我眼睛以外的其他地方
[34:06] but you want to, don’t you? 但其实你很想看 对吗
[34:10] You want a nice, long, hard… 你想要完整 长时间 仔细地
[34:15] look. 看我
[34:20] Not really. No. 不是这样 不是
[34:22] Oh. So it’s just my eyes? 那你只想看我的眼睛咯
[34:25] Yes. 是的
[34:26] You have beautiful eyes. 你的眼睛很美
[34:28] I have beautiful everything. 我全身都很美
[34:29] And a newfound self-confidence. 你还有突然增加的自信心
[34:31] Congratulations, Erica. 恭喜你 艾瑞卡
[34:33] I should get going. 我该走了
[34:34] You’re not going anywhere. 你哪也不能去
[34:36] Why not? 为什么
[34:38] You’re having car trouble. 你的车坏了
[35:00] I was wondering if you could give me your medical opinion on 你能不能告诉我 从医学的角度看
[35:04] what killed this man. 是什么使这个人丧命
[35:05] I don’t know if you saw the sign out there, 你看到外面的牌子了吗
[35:06] but this is just an animal clinic. 这里只是一家宠物医院
[35:09] I’m aware of that. 我知道
[35:12] I’m also aware you’re not just a vet. 我还知道 你不只是一位兽医
[35:21] Boyd. 博伊德
[35:24] I just wanna talk. 我只是想和你聊聊天
[35:27] Hey, come on, Boyd, please. 跟我说说 博伊德 拜托
[35:30] Did Derek tell you everything? 德里克把所有事情都告诉你了吗
[35:33] And I don’t just mean going out of control on the full moons. 不只是满月时失控变身的事情
[35:35] I mean everything. 我是指所有事
[35:40] He told me about the hunters. 他还告诉了我猎手的事情
[35:43] And that’s not enough for you to say no? 这件事情还不足以让你拒绝吗
[35:47] Whatever you want 不管你想要什么
[35:47] there’s other ways to get it. 总有其他的办法可以得到
[35:48] I just wanna not eat lunch alone every day. 我只是想中午有人陪我吃饭
[35:50] If you’re looking for friends, you can do 如果你希望结交朋友
[35:54] a lot better than Derek. 比德里克合适的人多得是
[35:56] That really hurts, Scott. 这话太伤人了 斯科特
[36:00] I mean, if you’re going to review me, 如果你想评论我
[36:05] at least take a consensus. 至少听听大家怎么说
[36:08] Erica, how’s life been for you since we met? 艾瑞卡 我们认识之后你的生活怎么样
[36:14] In a word…transformative. 简单来说 充满变化
[36:23] Isaac? 艾萨克
[36:25] Well, I’m a little bummed about being a fugitive, 成为逃犯 这点有点不好
[36:27] but other than that, I’m great. 但除此之外 一切都很棒
[36:30] Okay, hold on. 等一下
[36:30] This isn’t exactly a fair fight. 这样不是公平对决
[36:33] Then go home, Scott. 那你就回去吧 斯科特
[36:46] I mean fair for them. 我是说对他们不公平
[37:43] Don’t you get it? 你们不明白吗
[37:45] He’s not doing this for you. 他不是为了你们才这么做的
[37:47] He’s just adding to his own power, okay? 他只是想增加自己的力量
[37:49] It’s all about him. 全部都是为了他自己
[37:51] He makes you feel like he’s giving you some kind of gift 他让你们感觉自己收到了馈赠
[37:53] when all he’s done is turn you into a bunch of guard dogs! 事实上他只是把你们变成了一群看门狗
[38:00] It’s true. 你说得对
[38:03] It is about power. 确实是为了力量
[39:09] You don’t wanna be like them. 你不会想要变成他们那样的
[39:13] You’re right. 你说得对
[39:21] I wanna be like you. 我想变成你这样
[39:39] Bitch. 贱人
[39:43] Why aren’t you healing? 这个伤口为什么不能自愈呢
[39:44] Because it’s from an Alpha. 因为那是阿尔法狼留下的
[39:51] I think maybe we better have that talk now. 我想我们最好谈谈这件事
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号