Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] When is the kanima not The kanima? 变形怪什么时候不是变形怪
[00:05] When it’s Jackson. 当它是杰克逊的时候
[00:06] Someone’s controlling him. 有人在控制他
[00:08] Something that affects the kanima affects its master. 影响变形怪的东西 也能影响其主人
[00:11] We can catch them. 我们会抓住他们的
[00:12] You’re supposed to trust me. 你应该相信我
[00:13] I trust you. Scott! 我相信你 斯科特
[00:15] Stay out of the way! 别挡路
[00:22] I had a plan, you know. 我有个计划
[00:23] That would be you. 计划就是你
[00:24] You wouldn’t die, 你不会死
[00:25] but you would be able to do one very important thing. 但是你却能做一件非常重要的事
[00:49] Lydia. 莉迪亚
[01:27] Lydia, Lydia! 莉迪亚 莉迪亚
[02:04] Lydia, Lydia! 莉迪亚 莉迪亚
[02:20] Leave me alone. 离我远点
[02:26] Unfortunately, I can’t. 很不幸 我不能
[02:29] At least not yet. 至少现在不能
[02:32] Are you real? 你是真实的吗
[02:39] Interestingly… 有趣的是
[02:41] That question can also be answered, “Not yet.” 这个问题也可以用”现在还不是”来回答
[02:46] I promise everything’s going to get back to normal, Lydia. 我保证所有事都会回归平常 莉迪亚
[02:50] All that you have to do… 你需要做的
[02:54] is every single thing I ask. 只是遵从我的每个要求
[03:01] Timing is key here, Lydia. 时间是关键 莉迪亚
[03:03] It all needs to happen by the next full moon. 所有事情只需发生在下一个满月
[03:07] Do you know what they call the full moon in March? 你知道他们管三月的满月叫什么吗
[03:09] It’s called the worm moon. 叫做虫月
[03:14] They call it that because It’s the last full moon of winter, 叫这个是因为这是冬天的最后一个满月
[03:19] and the worms would literally crawl out of the earth as it thawed. 大地回暖 虫子都爬出来了
[03:27] Kind of has the feel of a rebirth, doesn’t it? 有种重生的感觉 不是吗
[03:34] But the full moon is on Wednesday. 但是满月是在周三
[03:36] That’s my birthday. 是我的生日
[03:38] Exactly. 一点没错
[03:41] And Lydia’s birthday is always the party of the year, isn’t it? 而且莉迪亚的生日永远是每年的大派对
[03:45] Everyone wants to go to this party. 每个人都想去这个派对
[03:48] So we’re going to make it a very special party. 那么就让我们搞一个意义非凡的派对
[03:50] And what if I don’t? 如果我不呢
[03:57] I think it’s best that we just make a plan and stick to It. 我们最好制定计划 按部就班执行
[04:01] That way no one gets hurt. 这样没人会受到伤害
[04:04] Why me? 为什么选我
[04:05] Because Lydia Martin is not only beautiful, 因为莉迪亚·马丁不仅漂亮
[04:08] not only incredibly intelligent. 不仅异常聪明
[04:11] She’s immune. 她还有免疫功能
[04:13] Immune to what? 对什么有免疫功能
[04:15] Oh, that’s right. 是啊
[04:15] They haven’t told you, have they? 他们还没告诉你 对吧
[04:18] Bet you’ve felt like the last to know for a long time. 一直以来你都觉得自己总是最后才知道
[04:21] Doesn’t feel good, does it? 很不好受 是吧
[04:23] You deserve to know everything. 你应该知道每一件事
[04:25] It’s probably best if I just show you. 估计我展现给你看是最好的方法
[05:27] It’s not that deep, okay? 伤口没那么深
[05:33] It’s all right. 没关系
[05:34] I’ll clean it myself. 我会自己清理的
[05:40] It’s not that bad. 没那么糟
[05:42] We don’t know. We can’t know. 我们不知道 我们没法知道
[05:44] Not for sure. 不能明确知道
[05:45] It’s a bite from an alpha. 这是被阿尔法狼咬伤的
[05:48] She’s my wife. 她是我妻子
[05:50] Allison’s mother. 艾莉森的母亲
[05:51] And I’m the cold-hearted patriarch 我是个冷血的家族元首
[05:53] holding his family to its commitments. 让家族忠于我们承诺的责任
[05:56] We all have our roles. 我们都有自己的使命
[05:58] Just don’t expect me to play 别指望我去扮演
[06:00] poisoned king to your Hamlet of a son. 哈姆雷特那被下毒的父亲
[06:04] Not with a full moon coming. 不是在满月即将来临之时
[06:05] What about Allison? 艾莉森怎么办
[06:07] How am I supposed to get her through this? 我怎么告诉她发生的这一切
[06:09] We just buried Kate. 我们刚把凯特埋了
[06:11] Then tell me, how long is long enough? 那么告诉我 你想要多长时间
[06:14] When exactly do you think Allison will be emotionally prepared 你觉得艾莉森在情感上多久才能准备好
[06:18] enough to handle the death of her mother? 接受她母亲去世的事实
[06:24] She can’t lose her too. 她不能也失去她
[06:25] Ah, you’re getting your tenses mixed up. 你时态都用错了
[06:29] Your wife is already dead. 你妻子已经去世了
[06:32] And that thing over there is just a cocoon waiting to hatch. 那边的那个东西就是一个等待破茧的蚕卵
[06:41] I’m saying we need a new plan, because next time, 我的意思是我们需要新计划 因为下次
[06:44] one of us is gonna be too hurt to heal. 我们中的一个会受伤惨重难以愈合
[06:47] Ugh, I get it. 我懂了
[06:49] We can’t save Jackson. 我们救不了杰克逊
[06:51] We can’t seem to kill him either. 我们好像也杀不了他
[06:53] I’ve seen a lot of things, Scott. 我见过那么多事情 斯科特
[06:55] I’ve never seen anything like this. 但从来没有一次像这样
[06:57] Every new moon’s just gonna make him stronger. 每一次新月就会让他更强壮
[06:59] But how do we stop him? 那我们怎么才能阻止他
[07:02] I don’t know. 我不知道
[07:03] I don’t even know if we can. 我都不知道我们能不能阻止他
[07:05] Yeah, maybe we should just let the Argents handle it. 也许我们应该让阿金斯家族处理
[07:07] I’m the one who turned him. 是我让他变身的
[07:09] It’s my fault. 是我的错
[07:10] Yeah, but you didn’t turn him into this. 但你没把他变成这样
[07:13] I mean, this happened because of something in his past, right? 事情变成这样是因为他的过去 对吧
[07:16] That’s a legend in a book. 那是书上的传说
[07:17] It’s not that simple. 没那么简单
[07:19] What do you mean? What are you not telling me? 你什么意思 你瞒了我什么
[07:21] Why do you think I’m always keeping something from you? 为什么你总觉得我向你隐瞒什么
[07:23] Because you always are keeping something from me. 因为你就是瞒着我很多事情
[07:26] Well, maybe I do it to protect you. 也许我这么做是为了保护你
[07:28] Doesn’t being part of your pack mean no more secrets? 不是说加入你的队伍就没有秘密了吗
[07:33] Go home, Scott. 回家吧 斯科特
[07:35] Sleep. Heal. 睡一觉 疗疗伤
[07:37] Make sure your friends are safe. 确保你的朋友都没事
[07:39] ’cause the full moon’s coming. 因为就快满月了
[07:41] And with the way things are going, 而且照事态发展来看
[07:43] I’ve got a feeling it’s gonna be a rough one. 我感觉这次会很棘手
[07:54] So, um, about that incredibly bad idea I had. 话说 关于我想的那个很馊的主意
[07:59] You mean the kiss? 你是说那一吻吗
[08:00] Yeah, that’s the one. 没错 就这个
[08:02] Don’t worry about it. 别担心这个了
[08:04] For real? 真的吗
[08:05] Definitely. 真的
[08:11] So what’s going on with you and Scott? 你跟斯科特到底怎么了
[08:12] Are you guys–you guys still together or–or what? 你们还 还在一起还是 怎么
[08:19] Not really. 不算是吧
[08:21] Not really.I- 不算是 我
[08:22] God, I hate not reallys. 天呐 我讨厌这样的回答
[08:23] You never know what to do with not really. 这样模棱两可让人怎么办才好
[08:27] Would you understand if I said it was complicated? 如果我说情况很复杂你能理解吗
[08:31] Not really. 不算能吧
[08:36] But I’ll try. 不过我会尽力的
[09:39] Open the window. 打开车窗
[09:49] Forgot my bag. 我把包忘了
[09:51] Yeah, yeah. 是啊 是啊
[09:57] Some good pictures in there, Don’t you think? 有好多好照片看呢 你觉得呢
[09:59] Yeah, the lacrosse ones are amazing. 是啊 长曲棍球的那些都很好看
[10:02] You’re really talented. I was–I was– 你真的很有天赋 给我 我
[10:04] I was really impressed. 给我留下深刻印象
[10:09] There was a good candid of you in there too. 那里也有一张你的好看的
[10:14] Really? 真的吗
[10:15] You can see some of the others if you’d like. 如果你想也可以看看别的照片
[10:16] I mean, this– 我是说 这个
[10:18] This tiny little screen doesn’t really do it justice, 这个小小的屏幕并不一定看得清
[10:20] but, uh, I could show you some on my Computer. 不过 我可以用我电脑给你看
[10:24] Oh, I would totally like that, but maybe another night. 我挺想看的 不过以后再说吧
[10:28] Well, just for a few minutes. 就几分钟
[10:31] It’s getting kind of late. 有点晚了
[10:34] It’s the weekend. 反正周末嘛
[10:35] I know, but I– You know, I– 我知道 不过 你知道的 我
[10:37] And it’s spring break. 而且还是春假呢
[10:38] I mean, you don’t have a thing going on tomorrow. 我说 你明天又没有什么安排
[10:43] Do you? 对吧
[10:45] I should really go now. 我现在真的得走了
[10:50] You sure? 你确定
[10:52] I’m sure. 我确定
[10:58] Okay. 好吧
[11:19] What is that? 那是什么
[11:20] It’s a triskele. 那是个三曲枝图
[11:24] Spirals mean different things– 螺旋表示不同的东西
[11:25] Past, present, and future. 过去 现在 和未来
[11:27] Mother, father, child. 母亲 父亲和孩子
[11:29] You know what it means to me? 你知道对我来说意味着什么吗
[11:31] Alpha, beta, omega? 阿尔法狼 贝塔狼 欧米茄狼
[11:33] That’s right. 是的
[11:35] It’s a spiral. 就是这个螺旋
[11:37] Reminds us that we can all rise To one or fall to another. 意味着我们都可以升到一层 或坠到另一层
[11:40] Betas can become alphas, 贝塔狼可以变成阿尔法狼
[11:41] But alphas can also fall to Betas or even omegas. 但是阿尔法狼也能退化成贝塔狼甚至欧米茄狼
[11:44] Like Scott? 就像斯科特一样
[11:46] Scott’s with us. 斯科特是和我们一起的
[11:47] Really? 真的
[11:49] Then where is he now? 那他现在在哪儿
[11:51] He’s looking for Jackson. 他在找杰克逊
[11:53] Don’t worry, he’s not gonna have it easy tonight either. 别担心 他今夜也不会好过的
[11:55] None of us will. 我们没人会好过
[11:57] There’s a price you pay for this kind of power. 要这种力量你就要付出代价
[12:00] You get the ability to heal. 你有能力令伤口愈合
[12:02] But tonight you’re gonna want to kill anything you can find. 但今晚你就会想要杀掉任何你能找到的东西
[12:04] Good thing I had my period last week, then. 好消息是我大姨妈上周已经来过了
[12:10] Well, this one’s for you. 这个是给你的
[12:16] Clear your schedule. 排好你的日程表
[12:18] This could take a while. 这个需要很长时间
[12:24] How many outfits do you plan on wearing tonight? 你今晚打算穿多少衣服呢
[12:27] It’s my birthday party. 这是我的生日晚会
[12:29] I’m thinking host dress, 我在想这是主持礼服
[12:31] Evening dress, then, mm, 晚礼服 嗯
[12:33] After-hours casual. 休闲装
[12:35] I noticed that you didn’t send out any invites. 我发现你没发什么邀请
[12:38] It’s the biggest party of the year, Allison. 这是今年最盛大的晚会 艾莉森
[12:40] Everyone knows. 大家都知道的
[12:42] I was wondering if maybe this year things, 我在考虑或许今年
[12:46] you know, might be different. 你懂的 会有些许不同
[12:47] Why would anything be different? 为什么今年会有不同
[12:49] Just ’cause things have been off lately. 就因为最近事情都变了
[12:51] Things and people. 物不是 人亦非
[12:53] Like Jackson. 比如杰克逊
[12:57] What do you care about Jackson? 你为什么关心杰克逊
[13:03] Do you know if he’s coming tonight? 你知不知道他今晚会来吗
[13:07] Everyone’s coming. 大家都会来的
[13:11] This one’s American Rag. 这件是”美国碎布”牌的
[13:13] Mm, I love it. 真喜欢
[13:14] For me, not you. 这件是我的 不是你的
[13:16] This one’s Material Girl. 这件是”物质女孩”的
[13:19] It’s for you. 是给你的
[13:21] Ms. Argent. 阿金斯夫人
[13:22] What do you think of this one? 觉得这件如何
[13:23] Oh, it’s lovely. 很可爱
[13:24] Allison, uh, can I grab you for a moment to talk? 艾莉森 能占用你几分钟谈谈么
[13:28] Just the two of us. 就我们俩
[13:29] Um, can we do it later? 能过一会儿再说么
[13:32] Actually, uh, to be honest, 实际上 说实话
[13:33] sooner would be… would be better. 越快越好
[13:36] Party’s at 10:00. 聚会是晚上十点哦
[13:38] Um, will you be around before then? 你会提早过去吗
[13:41] I think so. 可能吧
[13:42] You think so. 可能吗
[13:43] I don’t know. 我不知道
[13:46] You need a slip? 你要穿衬裙么
[13:47] Oh, I guess that black one would fit. 我觉得黑色那条就能搭
[13:49] All right, here you go. 好啦 给你吧
[13:52] No, it’s too much. 这太花哨了
[13:53] I think I like it. 我挺喜欢
[13:55] You like it? 你喜欢吗
[13:55] Yeah, no, I do. 我喜欢啊
[13:58] Happy birthday. 生日快乐
[13:59] Oh, thank you. 谢谢啦
[14:00] I actually appreciate that. 真心感谢哦
[14:07] Hey, whatcha doing? 你在干嘛
[14:09] Homework. 做家庭作业
[14:14] It’s spring break. 现在在放春假
[14:18] What do you think you’re doing? 你到底在干嘛
[14:19] I’m simply satisfying my own curiosity. 只是在满足自己的好奇心而已
[14:25] We brought Harris in this morning for questioning. 今天早上 我们把哈里斯抓来审问了
[14:28] They brought him in. 他们把他抓起来了
[14:29] And? 然后呢
[14:30] And they’re working on a warrant to arrest him for the murders. 然后他们正以那些谋杀罪来申请逮捕令
[14:33] For all of them? 所有的谋杀吗
[14:34] Enough of them. 一两件也足够了
[14:35] With what proof? 有什么证据
[14:36] You remember the couple at the trailer? 你记得死在房车里的那对夫妇么
[14:38] Tire tracks nearby match Harris’s car. 他们附近的车辙印和哈里斯的车一样
[14:40] W… that’s not enough. 这证据不够充分吧
[14:45] The same car was also seen outside the hospital 孕妇被杀的医院外边
[14:47] where the pregnant wife was killed. 也发现了同样的车
[14:49] It’s got some bumper sticker on it, a quote from Einstein. 保险杠上的标贴都是爱因斯坦的一句名言
[14:53] Wait, what quote? 等等 什么名言
[14:54] Something about imagination and knowledge. 什么想象和知识之类的
[14:58] Imagination is more important Than knowledge, yeah. 想象力比知识更重要 没错
[15:00] I saw the same car parked outside the rave. 狂欢那天我也看到它停在外面了
[15:03] That means you’re a witness. 那你就是目击者
[15:04] You’re gonna have to give a statement. 你得去做份笔录
[15:06] What about the concert promoter, Kara? 那聚会的发起人卡拉又是怎么回事
[15:07] She wasn’t in Harris’s class, Right? 她又不是哈里斯的学生 不是吗
[15:09] I mean, what does Mr. Lahey have to do with Harris? 我是说 莱西先生和哈里斯又有什么关系
[15:11] It doesn’t matter. 这都无所谓
[15:12] The tire tracks put Harris at the site of three murders. 车辙证明哈里斯三次都在谋杀现场
[15:16] That’s damning evidence. 这就是确凿证据
[15:18] No, it’s not enough. 不 这不充分
[15:19] I-I thought you hated this guy. 我以为你讨厌这家伙呢
[15:21] I don’t hate him, all right? 我不讨厌他好吧
[15:21] He hates me. 是他讨厌我
[15:23] And, you know, if he’d killed them all, 如果是他杀了这些人
[15:24] then yeah, lock the psycho up. 那好 把这神经病关起来吧
[15:27] But there’s something missing. 但还是有哪里不对劲
[15:28] There’s gotta be something missing. 肯定漏掉了什么
[15:33] You don’t have to solve this for me. 你没必要非得帮我破案
[15:37] No, I have to do something. 不 我得做点什么
[15:43] What? 怎么了
[15:45] Look at the swim team. 看看游泳队
[15:54] Dad, the coach. 老爸 那教练
[15:55] 执教十年了 从来没见过像今年这样 这么富有激情和真诚的队伍 带领他们赢得冠军我很自豪 教练莱西
[16:03] It’s Isaac’s dad. 他是艾萨克的爸爸
[16:08] Jackson. 杰克逊
[16:10] You’re coming to my party, right? 我的聚会你会来吧
[16:25] You don’t want me there. 你不会想让我去的
[16:27] Trust me. 相信我
[16:30] Don’t worry about it. 别担心
[16:32] I’m over it. 我已经没事了
[16:33] Look, of course I want you… 听着 我当然会想让你…
[16:35] You do not want me there. 你不会想让我去的
[16:51] I’ll see you there. 聚会见
[17:16] For lydia. 为了莉迪亚
[17:28] Whoo, party! 酷啊 聚会
[17:40] Happy birthday! 生日快乐
[17:43] Coming in. 礼物要进屋啦
[17:47] Can’t. 进不去了
[17:50] Okay. 好吧
[17:51] You know, you don’t… 你不会
[17:53] Can you just grab that side, 你能帮着把另一边往里拽一下吗
[17:53] maybe? 成不
[17:56] Don’t forget to try the Punch. 别忘了继续撞
[18:03] Have you seen Jackson Anywhere? 你看到杰克逊了吗
[18:04] No. Seen Allison? 没有 你看到艾莉森了吗
[18:06] No, but we should probably tell her what we found. 没 我们应该告诉她我们找到的东西
[18:08] I’m still kind of not sure what we found. 我还是不确定我们找到的是什么
[18:10] I figured out it has something to do with water. 我觉得似乎跟水有关
[18:12] You know, the fact that all the victims were on the swim team, 毕竟所有的受害者都是游泳队员
[18:14] the way the kanima reacted around the pool. 还有变形怪在水池边的表现
[18:16] So whoever’s controlling the kanima 所以控制变形怪的人
[18:18] hates the swim team? 一定很讨厌游泳队
[18:19] Hated the swim team. 非常痛恨
[18:20] Specifically, the 2006 swim team. 更准确地说 是2006年的校队
[18:22] So it could be another teacher. 所有下一个受害者可能是另一个老师
[18:23] Maybe like a student back then. 也许是以前的某个学生回来了
[18:25] I mean, who are we missing? 我是说 我们忽略了谁
[18:26] What haven’t we thought of? 我们漏掉了谁
[18:28] Uh,Jjackson’s not here. 杰克逊不在这里
[18:30] Yeah, no one’s here. 因为这里根本没人
[18:33] Maybe it’s just early. 也许我们来早了
[18:34] Or maybe nobody’s coming. 或者根本没人来
[18:35] Because Lydia’s turned into the town wack job. 因为莉迪亚成了镇上的怪人
[18:40] Well, we have to do something, 我们得帮帮她
[18:40] because we’ve completely ignored her for the past two weeks. 因为过去两周我们一直冷落了她
[18:42] She’s completely ignored Stiles the past ten years. 过去十年她还一直都冷落斯泰尔斯呢
[18:46] I prefer to think of it as me not having been on her radar Yet. 我只是还没进入她的爱情雷达区而已
[18:50] We don’t owe her a party. 我们不欠她这个生日派对
[18:51] – What about the chance to get back to normal? – Normal? -趁现在让一切恢复正常 -正常
[18:53] She wouldn’t be the town wack job if it wasn’t for us. 要不是我们她怎么会变成怪人
[18:58] I guess I could use my co-captain status 我想我可以以副队长的身份
[19:00] to get the Lacrosse team here. 把曲棍球队喊过来
[19:01] Yeah, I also know some people who can get this thing going. 我也认识一些很会玩的人
[19:04] Like, really going. 绝对能嗨翻天
[19:05] – Who? – I met them the other night. -谁 -我有天晚上遇到他们的
[19:07] Let’s just say they know how to party. 他们绝对是派对高手
[19:18] And you are? 你们是
[19:20] We’re here for the party. 我们是来参加派对的
[19:27] Well, come on in. 快进来吧
[19:28] Nice! 太棒了
[19:30] Come on, man! 哥们都进来吧
[19:35] Don’t touch anything. 不许碰任何东西
[19:39] What if we break free? 假如我们挣脱了怎么办
[19:40] Then you’ll do anything you can to get out of here. 那么你会想尽一切办法逃离这里
[19:42] Probably try to kill me, 也许会杀了我
[19:43] Then kill each other and kill anything else with a heartbeat. 然后互相残杀 接着杀掉所有活的人
[19:46] I need you to hold her. 帮我捆着她
[19:48] So how come she gets to wear the headband? 为什么她需要戴那个头箍
[19:50] Because she’ll be able 因为她比你们能
[19:51] to with stand more pain than the two of you. 承受更多的痛苦
[19:54] I’ve got an extra one if you really want it. 你要是想戴的话我还有个备用的
[19:56] Nah, I’m all right. 还是算了吧
[19:58] You ready? 准备好了吗
[20:37] Are you gonna apologize to Allison or what? 你准备跟艾莉森道歉还是怎么着
[20:40] Why should I apologize? 为什么我要道歉
[20:41] Because you’re the guy. 因为你是是男生
[20:43] It’s what we do. 男生就应该主动一点
[20:44] But I didn’t do anything wrong. 我又没做错什么
[20:46] Then you should definitely apologize. 那你就更应该道歉了
[20:47] See, anytime a guy 事实上 任何一个男人
[20:48] thinks he hasn’t done anything wrong, 认为自己没做错任何事的情况下
[20:49] It means he’s definitely done something wrong. 那他绝对做错了什么事
[20:52] I’m not apologizing. 我才不道歉
[20:54] Is that the full moon talking, buddy? 满月就说话拽了吗 哥们
[20:56] Probably. 也许是吧
[20:58] Why do you care, anyway? 你干吗在意这个
[20:59] Because, Scott, something’s gotta go right here. 斯科特 因为我们总要做点对的事
[21:01] I mean, we’re getting our asses royally kicked, 我们已经受到了严重的教训
[21:04] if you haven’t noticed. 如果你有观察的话
[21:05] People are dying. 不断有人死亡
[21:06] I got my dad fired. 我爸也被开除了
[21:07] You’re gonna be held back in school. 你在学校呆不下去
[21:08] I’m in love with a nut job. 我只能干我那份愚蠢的工作
[21:10] And if on top of all that, 最重要的是
[21:11] I gotta watch you lose Allison to a stalker like Matt, 我要眼看着你在马特的攻势下失去艾莉森
[21:13] I’m gonna stab myself in the face. 我真想戳死自己
[21:15] Don’t stab yourself in the face. 别急着戳
[21:17] Why not? 为什么
[21:18] Because Jackson’s here. 因为杰克逊来了
[21:32] Glad you could make it. 很高兴你能来
[22:10] How do you not feel this? 为什么你感觉不到
[22:11] I feel every second of it. 每分每秒我都能感觉得到
[22:14] Then how do you control it? 那你是怎么控制住的
[22:15] Find an anchor. 找寻一个精神依靠
[22:17] Something meaningful to you. 某些对你意义重大的事
[22:18] Bind yourself to it. 与它合二为一
[22:19] Keep the human side in control. 努力保持人性的一面
[22:21] What is it for you? 你的支柱是什么
[22:23] Anger. 愤怒
[22:25] But it doesn’t have to be that for everybody. 但是不适用于每一个人
[22:27] You mean Scott? 你是说斯科特吧
[22:32] All right, that should do it. 好了 现在应该差不多了
[22:45] You really thought I would do this using prescription pills. 你以为我会服用这些处方药吗
[22:48] According to gender statistics, most women… 根据性别数据显示 一般女性…
[22:55] But you’re not most women. 但是你不是一般的女人
[22:57] I’ll go upstairs and write the letter. 我去上楼写封信
[23:09] Don’t hesitate because of Allison. 不要因为艾莉森而犹豫不决
[23:11] She’ll feel the ground shifting beneath her feet time 她会慢慢恢复 重新生活
[23:14] and again in her life. 她的人生中总会经历这种事情的
[23:16] It is our job to teach her how to keep standing. 我们应该教她怎样坚守
[23:20] The ground isn’t shifting. 但对对于她来说阵地并不是移动
[23:22] It’s crumbling. 而是在崩塌
[23:23] You want easy? 你想要轻松点
[23:24] Change your last name. 换个家族吧
[23:27] Otherwise, 不然的话
[23:29] go up there and help your wife die with dignity. 上去帮你妻子 让她有尊严地死去
[23:34] Because if she doesn’t fall on her own sword, 如果她不自杀的话
[23:36] one of us is gonna have to run her through. 我们中的一个就得去了结她
[24:29] Uh, I can’t drink tonight. 我今晚不能喝酒
[24:31] All right, what is with the two of you? 好吧 你们两个怎么回事
[24:33] Oh, no, Stiles is drinking. 斯泰尔斯在喝酒啊
[24:35] Not Stiles. 我说的不是斯泰尔斯
[24:37] You and Allison. 你和艾莉森
[24:38] I don’t care 我不在乎
[24:39] why you have to keep your little love affair so secret, 你们为什么要隐瞒你们俩的小恋情
[24:41] but right here and right now seems like the perfect time just… 但是此时此刻 正是
[24:47] to have a good time. 尽情享受的时刻
[24:50] You know something? 你知道吗
[24:53] You’re right. 你说得对
[25:02] See? 看吧
[25:04] Isn’t it good? 不错吧
[25:07] Actually, yeah. 是的 是不错
[25:08] Really good. 非常好
[25:23] You get two minutes. 你有两分钟时间
[25:30] Okay. 好的
[25:31] Uh, right. 好了
[25:33] So I know I took some pictures of you 我知道我偷拍了你
[25:36] that I should’ve told you about. 我本应提前告诉你
[25:38] But is it really that bad that– 但是这真的很严重吗
[25:41] that I think you’re beautiful… 我觉得你很美
[25:44] and I think you should be the subject of a perfect photograph? 你应该是一幅完美摄影作品的主角
[25:47] Um, Matt, some of those pictures I- 马特 有几张照片
[25:51] I don’t even know how you took them. 我都不知道你怎么照到的
[25:53] Telephoto lens. 用长焦镜头
[25:54] I mean, come on, Allison. 拜托 艾莉森
[25:55] Photographers call them candids. 摄影师把这个叫做随拍
[25:57] Well, police officers call it stalking. 警察把这个叫做跟踪
[26:04] Stalking. So I’m– I’m a stalker now. 跟踪 那我成了跟踪狂了
[26:07] That’s–is that it? 这 是这样吗
[26:08] You–you think my bedroom is wallpapered with your photos. 你觉得我卧室的墙上贴满了你的照片
[26:11] You think I’m the kind of guy that’s gonna say something like, 你觉得我是那种会说
[26:13] “Well, if I can’t have her, no one can.” “我拥有不了她 谁都别想”的人吗
[26:16] Well, you know what? 你知道吗
[26:16] Get over yourself, because there’s another pretty girl 别自以为是了 这屋子里每五分钟
[26:18] walking through the room every five minutes. 就会走过一个美女
[26:25] Well, then, all you have to do is wait another three. 那你再等三分钟美女就来了
[26:28] Good luck. 祝你好运
[26:29] Allison, wait. 艾莉森 等等
[26:35] What is the matter with you? 你怎么回事
[26:36] I’m sorry. I’m so– 对不起 我
[26:37] I’m so sorry. 我真的很抱歉
[26:47] No. No, not here. 不 不 在这不行
[26:49] Scott. Scott! 斯科特 斯科特
[27:05] Look at you. 看看你
[27:07] Yelling for help. 大喊着求救
[27:09] Always yelling for help. 总是向别人求救
[27:13] It’s pathetic, Allison. 真悲哀 艾莉森
[27:16] You–you have no idea 你根本不知道
[27:18] how much I’ve been looking forward to this. 我有多向往这一幕的发生
[27:42] You feeling okay? 你感觉还好吧
[27:45] It’s not the moon. 不是满月的影响
[27:46] It’s different. 感觉不一样
[27:47] Why am I wearing black? 我为什么会穿着黑色的衣服
[27:48] What are you, an idiot? 你是什么 白痴吗
[27:49] I just came from a funeral. 我刚从葬礼过来
[27:51] You know, people wear black at funerals. 葬礼上人们都穿黑色衣服
[27:53] Dude, chill. It was just– 老兄 淡定 我不过是
[27:54] Get out of my face. 你给我滚开
[28:03] It’s you. 都怪你
[28:05] It’s all you. 全都怪你
[28:08] You know, every day I saw her lying that hospital slowly dying… 每天我看到她在医院里慢慢死去
[28:14] I thought, 我想
[28:15] “How the hell am I supposed to raise this stupid kid on my own? 我该怎么独自把这个傻小子抚养成人
[28:19] This hyperactive little bastard 这个精力充沛的小王八蛋
[28:22] who keeps ruining my life?” 无时无刻地在毁掉我的人生
[28:28] It’s all you. 全都怪你
[28:30] It’s you, Stiles. 都是因为你 斯泰尔斯
[28:35] You killed your mother. 你害死了你母亲
[28:36] You hear me? 听见了吗
[28:38] You killed her. 你杀了她
[28:41] And now you’re killing me. 现在你又来害我
[29:05] I didn’t get a chance to talk to her. 我没能和她说上话
[29:10] So I want to do it here, 所以我想在这动手
[29:12] where I can be with her. 这样就能和她在一起了
[29:20] I think I’m gonna need your help. 我想我需要你的帮助
[30:21] Lydia. 莉迪亚
[30:34] His name is Jackson. 他叫杰克逊
[30:36] We’re looking for Jackson Whittemore. 我们在找杰克逊·维特莫
[30:37] Has anyone seen Jackson? 有谁见到杰克逊了吗
[30:39] We’re his parents. 我们是他的父母
[30:40] Mr. Whittemore? 维特莫先生吗
[30:42] No, we’re his real parents. 不 我们是他的亲生父母
[30:45] No, no. 不 不
[30:46] Could someone tell him we’re here? 谁能帮忙告诉他我们来了吗
[30:48] Tell him we’re his real parents. 告诉他 我们是他的亲生父母
[31:18] You guys seen Lydia? 看到莉迪亚了吗
[31:19] You know where Lydia is? 知道莉迪亚在哪儿吗
[31:20] Have you seen Lydia? Lydia? 看见莉迪亚了吗 莉迪亚
[31:22] Where’s Lydia? 莉迪亚去哪儿了
[31:47] Scott, can you call me back? 斯科特 收到信息回我电话
[31:48] I’m probably gonna need some help. 我这可能需要你来帮忙
[31:53] Definitely gonna need some help. 绝对要你来帮忙
[32:17] Isaac! 艾萨克
[32:28] Stiles, look at me. 斯泰尔斯 看着我
[32:30] Drink the water. 把水喝了
[32:30] Stiles, drink it. 斯泰尔斯 快喝呀
[32:31] Something’s happening, 出事了
[32:32] and I need you to sober up right now. 你得立马醒过来帮我
[32:33] Come on, Stiles. 快啊 斯泰尔斯
[32:34] What do you think you are doing? 你干什么呢
[32:35] You want to sober him up fast, 如果是想让他快点醒
[32:36] that’s not the way to do it. 可不能像你那么干
[32:37] You can do better? 你有更好的办法
[32:38] I can do best, boy. 我有最佳办法 小子
[32:43] Whoo! 哇哦
[32:45] How do you feel? 感觉如何
[32:47] Like I might have to revisit my policy on hitting a girl. 觉得我得改改我不打女人的好习惯了
[32:50] He’s sober. 他醒了
[33:38] Wait. 再等等
[33:39] I can feel it. 我感觉到了
[33:41] It’s happening. 我就会变身了
[33:44] You know what to do. 你知道该怎么善后
[33:45] You know what to tell people. 你也知道该和别人说什么
[33:47] Tell them I had a history of depression. 就说我有抑郁症
[33:49] Promise me. 你保证
[33:50] I will. 我会的
[33:52] I will, even though I’ve never seen you depressed once in 20 years. 我会的 即使我过去20年从未见过你抑郁
[33:55] Allison needs to say it too. 艾莉森也需要和你统一口径
[33:59] I won’t let her believe it. 我会告诉她真相
[34:03] She’ll hear things. 她会听到风言风语
[34:06] People will say I was weak. 人们会说我软弱
[34:10] They’ll say I took the easy way out. 说我为求一己解脱而抛夫弃女
[34:14] Well, I’ll tell her it was the hardest thing you ever did. 我会告诉她 你别无选择只能如此
[34:17] And they’ll ask, how could I do this to my family? 他们会问 我怎么能对我的家庭做出这种事
[34:25] She’ll know you did it for us. 她会知道你这么做全是为了我们
[34:45] I can’t do this myself. 我自己下不了手
[34:48] Chris. 克里斯
[34:50] Help me. 帮帮我
[35:08] Now. 就现在
[35:29] Think you’ll be okay now. 现在你应该平静下来了
[35:32] Looks like you found an anchor. 找到精神支柱了嘛
[35:35] My father. 是我爸
[35:40] Your father locked you in a freezer 你爸之前可是把你锁在
[35:41] in the basement to punish you. 地下室的冰箱里以示惩戒
[35:45] He didn’t use to. 只做过一两次
[36:41] No. 不
[36:43] Babe– 宝贝
[36:44] No. 不
[36:45] No, dad. No, dad! 不 爸爸 不 爸爸
[36:47] If this is some kind of sick training session you had– 要是这是你安排的什么变态训练
[36:52] You better tell me! 最好告诉我
[36:53] You better tell me! 最好告诉我
[36:55] No. I’m sorry. 不 对不起
[36:59] I’m sorry. 对不起
[37:03] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[37:05] You– 你
[37:07] I’m sorry. 对不起
[37:08] What happened? 发生什么了
[37:09] What hap– 发生什…
[37:11] Sweetie, shh. 宝贝 嘘
[37:13] What– 发生…
[37:16] I’m sorry. 对不起
[37:18] I’m sorry. 对不起
[37:30] Hey, I can’t find her. 我找不到她
[37:31] And, dude, anyone who drank that crap, 还有 所有喝过
[37:32] they’re freaking out. 那玩意儿的人都发疯了
[37:35] Whoa! 哇哦
[37:37] I can see that. 我看出来了
[37:39] What are we gonna do? 我们怎么办
[37:40] I don’t know, but we gotta– 我不知道 但是我们必须…
[37:41] I can’t swim! 我不会游泳
[37:43] No, no, no, no, stop, guys! 不 不 不 住手
[37:44] I can’t swim! I can’t swim! 我不会游泳 我不会游泳
[37:48] I can’t– 我不会…
[37:53] I can’t– 我不会…
[38:15] What are you looking at? 看什么看
[38:30] The cops are here. 警察来了
[38:30] Party’s over! 派对结束
[38:31] Run! 跑啊
[39:14] Lydia. 莉迪亚
[39:21] Lydia. 莉迪亚
[39:30] Lydia, stop. 莉迪亚 住手
[39:47] You don’t know what you’re doing. 你不知道自己在干什么
[40:56] I heard there was a party. 我听说有个派对
[41:07] Don’t worry. 别担心
[41:09] I invited myself. 我会不请自到的
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号