Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] So do you have the key or not? 那你到底有没有钥匙
[00:05] Not. 没有
[00:06] Please, Allison, stop! 求你了 艾莉森快停下
[00:08] I’m gonna tell you how to stop Jackson. 我会告诉你怎么阻止杰克逊的
[00:09] There is one young lady with whom Jackson shared a real bond, 有位年轻女士和杰克逊之间有真正的羁绊
[00:12] One person who can save him. 只有她才能拯救他
[00:14] Somebody is hurt. 有人受伤了
[00:15] Somebody is down on the field. 有人倒在场上了
[00:16] Jackson! 杰克逊
[00:17] Jackson! 杰克逊
[00:18] He did it to himself? 他自己干的吗
[00:19] Where’s Stiles? 斯泰尔斯哪去了
[00:20] Where the hell is my son? 我儿子哪去了
[00:33] Thanks for your help. 谢谢你帮忙
[00:34] But we can take it from here. 但是接下来的交给我们吧
[00:36] You know, I’m gonna have to give a statement. 现在我要妄下结论了
[00:38] Why don’t I ride with you? 我为什么不跟你们一起呢
[00:40] Um, I think that would be a little… 我觉得这有点
[00:41] Perfect, great. 非常好太棒了
[00:46] Great. 好吧
[02:00] I got to meet with the medical examiner 我要见那个医检人员
[02:02] and try to figure out what happened with Jackson. 看看杰克逊身上到底发生了什么
[02:03] I’ve got an ABP out on Stiles. 我已经发布了斯泰尔斯的全境通告
[02:06] His jeep is still in the parking lot, so that means… 他的吉普车还在停车场那意味着
[02:12] Well, I don’t know what that means. 我不知道那意味着什么
[02:17] Look, if he answers his phone, 听着他要是接了电话
[02:19] If he answers his emails, 或者回了邮件
[02:20] if either one of you see him… 或者你们谁看见他了
[02:22] We’ll call you. 我们会给你打电话
[02:23] Look, he’s probably just freaked out 他可能只是因为
[02:24] from all the attention or something. 焦点聚集在他身上而被吓跑了
[02:27] We’ll find him. 我们会找到他的
[02:30] Yeah. 好吧
[02:32] I’ll see you, okay? 我会再找你的好吗
[02:36] McCall. 麦高
[02:38] We need you on the team, okay? 队里需要你 懂吗
[02:40] You know I can’t put you on the field next season 要知道如果你不提高成绩
[02:42] if you don’t get your grades up. 我就没法让你下赛季上场
[02:44] Yeah, I know, coach. 我知道了教练
[02:46] All right. 那就好
[02:49] I mean, I-I know I yell a lot, 我知道我老大吼大叫
[02:52] But it’s not like I hate you guys. 但不是说我恨你们大伙
[02:55] Well, I kind of hate Greenberg, 我是挺讨厌柏林伯格的
[02:58] But, you know, that’s different. It’s Greenberg. 但是这不一样 格林伯格不一样
[03:01] I’m just saying we… 我只是想说我们
[03:05] I need you on the team. 队里需要你
[03:07] Get your grades back up. 把成绩提高上去
[03:09] I will. 我会的
[03:10] I know. 我知道
[03:14] Is that everyone? 大家都在这儿了吗
[03:19] I think so. 我觉得是
[03:24] You’re gonna find him by scent? 你要通过气味找到他吗
[03:26] Yeah, we both are. 是 我们一起
[03:29] But how come you get his shirt and I get a shoe? 那为什么你闻衬衫我却闻鞋子
[03:34] We need to talk. 我们得谈谈
[03:38] All of us. 所有人
[03:40] Holy sh– 我的老天
[03:46] They were trying to warn you. 他们刚刚在警告你
[03:48] It’s electrified. 那些都通电了
[03:51] What are you doing with them? 你要把他们怎么样
[03:56] At the moment, just keeping them comfortable. 眼下就让他们舒舒服服待着
[03:59] There’s no point in torturing them. They won’t give Derek up. 酷刑也没用他们不会告发德里克的
[04:02] The instinct to protect their Alpha’s too strong. 保护他们阿尔法狼的本能太强烈了
[04:05] Okay. 好吧
[04:08] So what are you doing with me? 那你要拿我做什么
[04:10] Because Scott can find me, all right? 斯科特会找到我的
[04:12] He knows my scent. 他知道我的气味
[04:14] It’s pungent, you know? 很刺鼻的知道吗
[04:14] It’s more like a stench. 有点臭味
[04:16] He could find me even if I was buried 即使把我埋在
[04:18] at the bottom of a sewer covered in fecal matter and urine. 一堆残渣和排泄物下他也能找到我
[04:21] You do have a knack for creating a vivid picture, Mr. Stilinski. 你描述能力很形象具体 斯蒂林斯先生
[04:25] Let me paint one of my own. 我也来描述一下我脑海想象的
[04:29] Scott McCall finds his best friend bloodied and beaten to a pulp. 斯科特·麦高发现好友浑身是血打成肉浆
[04:34] How does that sound? 怎么样
[04:36] I think I might prefer more of a still life landscape, you know? 我还是倾向于幽静的生活景观懂吗
[04:44] What–what are you, 90? 你多大 九十岁吗
[04:45] Look, I can probably kick your ass up and down this room. 我能在这屋里把你打得满地找牙
[04:50] Okay. 好吧
[04:52] Wait, wait, wait. 等等 等等 等等
[04:54] Okay, wait, wait. 等等 等等
[05:05] What the hell is this? 这是什么鬼东西
[05:06] You know, I thought the same thing 在警察局看到你和杰拉德时
[05:08] when I saw you talking to Gerard at the sheriff’s station. 我和你现在的感觉一模一样
[05:10] Okay, hold on. 好吧 等一下
[05:11] He–he threatened to kill my Mom. 他威胁要杀了我妈
[05:13] And I had to get close to him. 我还得靠近他
[05:14] What was I supposed to do? 我能怎么做
[05:15] I’m gonna go with Scott on this one. 这次你和斯科特一起行动
[05:17] Have you seen his Mom? 你看见他母亲了吗
[05:18] She’s gorgeous. 她很迷人
[05:20] Shut up. 闭嘴
[05:22] Who is he? 他是谁
[05:23] He’s Peter, Derek’s uncle. 他叫皮特 是德里克的叔叔
[05:24] Little while back, he tried to kill us all, 不久以前 他想杀死我们所有人
[05:26] and then we set him on fire, and Derek slashed his throat. 我们点火烧他 德里克切断了他的喉咙
[05:30] That’s good to know. 多谢告知
[05:32] How is he alive? 他怎么又活过来了
[05:33] Look, the short version is he knows how to stop Jackson. 简单来说 他知道怎样阻止杰克逊
[05:36] And maybe how to save him. 也许能够救他
[05:37] Well, that’s very helpful except Jackson’s dead. 那真是挺有用的 不过杰克逊已经死了
[05:41] What? 什么
[05:42] Yeah, Jackson’s dead. It just happened on the field. 杰克逊死了 就刚才在赛场上发生的事
[05:46] Okay, why is no one taking this as good news? 听了这个消息你们为什么不高兴呢
[05:48] Because if Jackson is dead, 因为如果杰克逊死了
[05:51] it didn’t just happen. 事情肯定没有这么简单
[05:53] Gerard wanted it to happen. 是杰拉德想让这件事情发生
[05:54] But why? 但是为什么
[05:56] Well, that’s exactly what we need to figure out. 这正是我们需要搞清楚的
[06:00] And something tells me the window of opportunity is closing. 而且机会转瞬即逝
[06:03] Quickly. 我们得快点
[06:13] I saw the lights flicker. 我看到灯一直在闪
[06:14] Probably just one of our guests getting comfortable downstairs. 也许只是我们楼下的一位客人想要舒服点
[06:19] Get some sleep if you can. 睡会觉吧
[06:22] I have a feeling the next 24 hours are going to be eventful. 我有预感接下来24小时会发生很多事情
[06:30] You gonna tell me what happened at the game? 你想要告诉我比赛的时候发生了什么吗
[06:34] Didn’t you hear? 你没听说吗
[06:36] We won. 我们赢了
[06:39] I meant Jackson. 我指的是杰克逊
[06:42] So did I. 我也是
[06:58] You need something? 有什么事吗
[07:00] I want you to step aside 我希望你不要再插手这件事
[07:01] and let us handle this. 让我们来处理
[07:03] You’re kidding, right? 你开玩笑的吧
[07:03] One of your friends is dead. 你的一个朋友死了
[07:05] Because of Derek. 都是因为德里克
[07:06] How do you think Jackson became that thing in the first place? 要不然杰克逊怎么变成现在这个样子
[07:09] Kate, mom, Jackson. 凯特 妈妈 杰克逊
[07:12] What about Scott? 那斯科特呢
[07:13] What if he dies too? 如果他也死了呢
[07:17] Since when did you care about Scott? 你什么时候开始关心起斯科特了
[07:20] I care about you. 我关心的是你
[07:22] Really, dad. 真的吗 爸爸
[07:25] If you’re going to start quoting 如果你想引用
[07:26] from the list of the top five things a parent 家长每天最应该对孩子说的五件事情
[07:27] should say to a child every day, 里面的话
[07:28] why don’t you start with, 你为什么不用这句呢
[07:31] “I’m proud of you “我为你感到骄傲
[07:32] because I am doing exactly what you wanted.” 因为我做的正是你想让我做的事情”
[07:36] No, Allison. 不是的 艾莉森
[07:39] You’re doing exactly what he wants. 你做的正是他想让你做的事情
[07:43] We all are. 我们都是
[07:45] I’m tired. I just really want to pass out, okay? 我很累 我真的很想睡觉了行吗
[07:50] Fine. 好的
[07:51] By the way, don’t forget you owe me a new bow. 对了 别忘了你还欠我一支新弓
[07:56] And a new crossbow. 还有一把弩
[08:45] Oh, god, are we gonna do this? 老天 真要这么做吗
[08:50] Yeah, we’re gonna do this, okay. 是的 就这么做 好吧
[09:06] Yeah, I’m not finding any clues here. 我在家也没有找到线索
[09:08] Listen, if he… 听着 如果他
[09:11] if he shows up at the hospital– 如果他被人送到医院
[09:15] Okay, thanks. 好的 谢谢
[09:19] Oh, come on, Stiles. 拜托 斯泰尔斯
[09:21] Where the hell are you? 你到底去哪了
[09:22] Right here. 我在这
[09:26] It’s okay. 没事的
[09:27] Dad, it’s okay. 爸爸 我没事
[09:29] Who did it? 是谁干的
[09:31] It’s okay. It was just a couple kids from the other team. 没事 就是对手队里的几个小孩
[09:33] They were really pissed about losing and I was… 他们输了比赛心情很不爽 而我
[09:36] I was mouthing off, you know. 我当时说话又难听 你知道的
[09:37] The next thing I know– 然后就
[09:38] – Who was it? – Dad, I don’t know. -是谁干的 -爸爸 我不知道
[09:39] I didn’t even see them really. 我都没看清是谁
[09:40] I want descriptions. 你描述一下
[09:41] Look, dad, come on. It’s not even that bad. 爸爸 我没什么事
[09:43] I’m calling that school. 我要给那个学校打电话
[09:44] I’m calling them and I’ll personally go down there, 我给他们打电话 然后我会亲自去一趟
[09:46] and I’m gonna pistol-whip these little bastards! 我要用枪柄敲死这群小混蛋
[09:48] Dad! I just– 爸爸 我真的
[09:50] I said I was okay. 我说了我没事
[09:53] God. 老天
[10:03] Oh, they found Stiles. 他们找到斯泰尔斯了
[10:04] Look, I told you, I looked everywhere. 我告诉你了 这地方我都找遍了
[10:06] You didn’t look here. 你没有找这里
[10:18] What is that, a book? 这是什么 书吗
[10:20] No. It’s a laptop. 不是 是笔记本电脑
[10:22] What century are you living in? 你是现代人吗
[10:23] A few days after I got out of the coma, 从昏迷里醒来之后
[10:25] I transferred everything that we had. 我就转移了所有的东西
[10:27] Fortunately, the Argents aren’t the only ones that keep records. 幸运的是 不止阿金斯一家有记录
[10:33] Hey, mom, I can’t talk right now. 妈妈 我现在不方便讲话
[10:34] Oh, yeah? Well, I’m so freaked out 是吗 我现在也不能说话
[10:35] that I can barely talk either. 因为我快吓死了
[10:37] What’s wrong? 怎么了
[10:37] Something… 有件事
[10:38] Definitely something. I don’t know what, 肯定不太对劲 我不知道怎么回事
[10:39] but I think you’re gonna want to see this for yourself. 不过我觉得你会想亲自来看看这个
[10:54] Dad, I said I’m fine. 爸爸 我说了我没事
[11:02] Why do you have to… 你怎么非得
[11:10] Your father let me in. 你爸爸让我进来的
[11:12] He did? 是吗
[11:14] Yeah, of course he did. 是啊 当然了
[11:16] What happened to your– 怎么了 你的
[11:18] Yeah, no, it’s nothing. 没 没事 没什么
[11:20] Don’t worry about it. 别担心
[11:21] I’m fine. 我没事
[11:25] Do you want to come in? 你想进来吗
[11:36] How you doing? 你怎么样了
[11:40] They won’t let me see him. 他们不让我见他
[11:46] I’m supposed to give him something. 我有个东西应该给他的
[11:50] He kept asking for it back. 他一直要我还给他
[11:58] What’s happening to him? 他到底怎么了
[11:58] I thought that you were gonna tell me. Is it bad? 我还等着你告诉我呢 是很糟吗
[12:01] It doesn’t look good. 看起来不太好
[12:06] Um, mom, could you zip it up, Please? 妈妈 你能把他拉上吗 拜托
[12:10] Okay. 好的
[12:12] Okay, okay. 好的 好的
[12:13] Okay, here we go. 好的 开始
[12:23] Mom, zip. 妈妈 拉啊
[12:25] Okay, okay, okay, okay. 好 好的 好的
[12:26] Zip! Zip, mom, zip! Zip! 拉啊 拉上 妈妈 拉上 拉啊
[12:34] You know, my family’s done this for a long time. 你知道吗 我的家族做这行很久了
[12:37] Long enough to learn things like how a certain level of electric current 久到我们学会哪一种等级的电流
[12:40] can keep you from transforming. 能阻止你变身
[12:44] At another level, you can’t heal. 哪一种等级的电流你不能自愈
[12:46] A few amps higher, and no heightened strength. 再加高一点点电流 你就回天无力了
[12:48] That kind of scientific accuracy–it makes you wonder where the line 那种科学的准确性 会让你怀疑
[12:51] between the natural and the supernatural really exists. 自然生物和超自然生物之间的界限真的存在
[13:03] It’s when lines like that blur…. 当那条界限模糊时
[13:07] you sometimes find yourself surprised by which side you end up on. 你有时会惊讶于自己到底选择了哪个阵营
[13:29] Hey, sorry, I didn’t have any tissues, so, uh… 不好意思 我这儿没纸巾了 所以
[13:33] That’s fine. 没关系
[13:36] God, I’m such a mess. 天呐 我都成疯婆子了
[13:40] God. 天呐
[13:41] You have 17 missed messages from Scott. 你有来自斯科特的十七条未读短信
[13:44] I know. 我知道
[13:46] You’re ignoring him? 你在跟他冷战呢
[13:48] No. 没有
[13:49] No, not really. 不是 不算是
[13:59] Why do you have women’s jewelry? 你怎么会有女人的珠宝
[14:01] Uh, nothing, it’s just some stuff I bought, you know, 没什么 只是我买的一些东西 你知道的
[14:08] For your birthday. 为你的生日买的
[14:12] For me? 给我的吗
[14:13] Yeah, I just–I kind of didn’t know what to get you, 是啊 我只是 不太清楚买什么给你
[14:15] so I just bought you, like, a bunch of stuff. 所以就给你买了 好多东西
[14:18] Like, a lot of stuff. 好多好多东西
[14:19] You know, I was gonna return anything that I didn’t give you. 你明白的 没给你的我会都退回去的
[14:29] A flat screen tv? 平板电视
[14:31] Yeah, that I’m definitely returning. 那个我是肯定要退的
[14:41] You’re gonna want to read this. 你来看看这个
[14:46] They say he’s in some kind of transparent casing made 他们说他正在一种变形阶段
[14:48] from the venom coming out of his claws. 从他爪子里出来的毒液开始裹满全身
[14:51] That sounds officially terrifying. 这话听起来可真吓人
[14:54] They also say he’s starting to move. 他们还说他开始动了
[14:56] Okay, look, I think I found something. 好 看啊 我觉得我找到了什么
[14:58] Looks like what you’re seeing from Jackson 好像我们看到的杰克逊
[15:00] is just the Kanima’s beta shape. 只是变形怪的一种初级形式
[15:03] Well, meaning what? It can turn into something bigger? 什么意思 它能变成更大的吗
[15:08] Bigger and badder. 更大 也更坏
[15:10] He’s turning into that? 他在变成那样的东西吗
[15:11] That has wings. 还有翅膀
[15:14] I can see that. 我看得到
[15:17] Scott, bring him to us. 斯科特 把他带过来
[15:18] I’m not sure if we have time for that. 不确定我们的时间还够不够
[15:24] Look, somebody actually made an animation of it. 看啊 有人还真做了一个这种东西的动画来
[15:26] Maybe it’s less frightening If we– 也许它会没那么吓人 如果我们
[15:29] Nope, not at all. 不是 太吓人了
[15:30] We should probably meet them halfway. 我们应该在半路迎上他们
[15:31] Scott, get him out of there now–go now. 斯科特 现在带他出发 快
[15:40] Wake up, sweetheart. 醒醒 宝贝
[15:42] It’s starting. 开始了
[15:51] Okay, go. Go, go, go, go, go. 好 快 走 走 走
[16:19] We need Lydia. 我们需要莉迪亚
[16:20] There’s no time for– 没时间再
[16:22] That’s the problem. 这就是问题
[16:24] We’re rushing. 我们在赶时间
[16:25] We’re moving too fast. 我们跑得太快了
[16:26] And while everybody knows that a moving target is harder to hit, 所有人都知道移动的物体很难瞄准
[16:29] here we are, racing right into Gerard’s crosshairs. 我们现在正跑进杰勒德的陷阱
[16:32] If I get the chance to kill Jackson, I’m taking it. 如果我有机会杀了杰克逊 绝不手软
[16:38] You’re alone. 你只身一人
[16:41] More than you know. 你不知道而已
[16:44] What do you want? 你想要什么
[16:48] We don’t have much in common, Scott. 我们有太多不一样 斯科特
[16:52] But at the moment, we have a common enemy. 但是现在 我们有同样的敌人
[16:55] That’s why I’m trying to get him out of here. 这就是为什么我要带他离开这儿
[16:57] I didn’t mean Jackson. 我指的不是杰克逊
[17:00] How much do you know about this stuff? 你对这东西了解多少
[17:03] Pieces. 有一些片段
[17:05] Half of it’s like a dream. 一半像是梦境
[17:06] Yeah, well, guess what? 很好 你猜怎么着
[17:07] The other half is like a freaking nightmare. 另外一半简直就是一段该死的恶梦
[17:09] I don’t care. 我不在乎
[17:10] I can help him. 我能帮助他
[17:12] See, that’s the problem. 这就是问题所在
[17:14] You don’t care about getting hurt. 你不在乎自己会受到伤害
[17:17] But you know how I’ll feel? 但是你想过我的感受吗
[17:18] I’ll be devastated. 我会崩溃
[17:20] And if you die, I will literally go out of my freakin’ mind. 如果你死了 我一定会发狂
[17:24] You see, death doesn’t happen to you, Lydia. 死亡不只是你一个人的事 莉迪亚
[17:26] It happens to everyone around you, okay? 它会影响到你身边的每个人 懂吗
[17:28] To all the people left standing at your funeral, 那些活下来的人将出席你的葬礼
[17:30] trying to figure out how they’re gonna Live 心里担忧着 没有你的日子
[17:31] the rest of their lives now without you in it? 他们应该怎么办
[17:34] And look at my face, huh? 看看我的脸上
[17:36] Come on, you actually think this was meant to hurt me? 你该不会觉得这原本是冲着我来的吧
[17:46] I’m so sorry. 我很抱歉
[17:49] It’s okay. 没关系
[17:53] I’ll find him myself. 我自己去找他
[17:54] Hey, Lydia, wait. 莉迪亚 等等
[17:57] Gerard has twisted his way into Allison’s head 杰勒德把他自己行事的方式灌输给了艾莉森
[17:59] in the same way he did with Kate. 就像他对凯特一样
[18:01] And I’m losing her. 我快要失去她了
[18:03] And I know you’re losing her Too. 我知道你也快失去她了
[18:06] You’re right. 你是对的
[18:10] So can you trust me to fix this? 所以你信任我能把事情处理好
[18:18] Then can you let us go? 那么你能让我们去吗
[18:22] No. 不行
[18:25] My car’s faster. 我的车更快
[18:37] She left, huh? 她走了 是吧
[18:39] Yeah. 是的
[18:42] So was there, uh… 那么 有没有
[18:46] Anything there? 发生点什么
[18:48] No. 没有
[18:50] No, she’s in love with someone else. 不会的 她爱着另外的人
[19:03] Listen… 听着
[19:06] I know that getting beaten up, and with what happened to Jackson, 我知道被打败 尤其在杰克逊的事发生之后
[19:10] has gotten you pretty shaken. 让你心里很难受
[19:13] But be happy about one thing. 但还有一件事能让你开心起来
[19:18] The game. 那场比赛
[19:22] You were amazing. 你表现太好了
[19:25] Thanks, dad. 谢了 爸爸
[19:27] No, I mean it. 我是说真的
[19:30] Okay, it was pretty much over. 当时几乎败局已定
[19:34] And then you got the ball, and you started running. 而你拿到球 你开始跑
[19:37] You scored, and the tide just turned. 你进球了 局势得以扭转
[19:42] And you scored again and again. 然后你接着进球 再进球
[19:47] You weren’t just mvp of the game. 你不仅仅是这场比赛的最有价值球员
[19:51] You were a hero. 你还是个英雄
[19:56] No, I’m not a hero, dad. 不 爸爸 我不是什么英雄
[19:59] You were last night. 昨晚你是
[20:07] I’m not a hero. 我不是个英雄
[20:26] I think he stopped moving. 他好像不动了
[20:33] Where’s Derek? 德里克在哪
[20:48] Someone certainly enjoys making an entrance. 某人还真是享受华丽出场的过程
[20:55] I’m here for Jackson. 我是为了杰克逊来这儿的
[20:56] Not you. 不是为你
[20:58] Somehow, I don’t find that very comforting. 不知为什么 我一点也没觉得轻松
[21:03] Get him inside. 带他进来
[21:13] Where are they? 他们人呢
[21:16] Who? 谁
[21:17] Peter and Lydia. 彼得和莉迪亚
[21:25] Whoa, hold on a second. 等一下
[21:28] You said you knew how to save him. 你说你知道如何救他
[21:29] We’re past that. 已经没戏了
[21:30] – What about – Think about it, Scott. -那么 -好好想想 斯科特
[21:32] Gerard controls him now. 他现在受到杰勒德的控制
[21:34] He’s turned Jackson into his own personal guard dog. 他已经把杰克逊变成了他私人的警卫犬
[21:37] And he set all of this in motion 一切都在他的掌控之下发生
[21:39] so that Jackson could get even bigger and more powerful. 这样杰克逊将变得更强大 更有力量
[21:42] No. 不
[21:44] No, he wouldn’t do that. 这不是他会做的事
[21:46] If jackson’s a dog, he’s turning rabid, 若杰克逊本是一条狗 他如今患上了狂犬病
[21:49] and my father wouldn’t let a rabid dog live. 我父亲不会让一条得狂犬病的狗活在世上
[21:51] Of course not. 当然不会
[21:55] Anything that dangerous, 任何危险的事物
[21:57] that out of control… 任何无法被我控制的
[22:00] is better off dead. 还是死了更好
[22:24] Well done to the last, Scott 真是好人做到底啊 斯科特
[22:29] Like the concerned friend you are, 你先是作为一个体贴关怀的好朋友
[22:31] You brought Jackson to Derek to save him. 把杰克逊带到这儿 好让德里克救他
[22:34] You just didn’t realize that you were also bringing Derek to me. 你没有意识到 你也把德里克带到了我这儿
[22:45] Allison? 艾莉森
[24:34] No, Allison! 不要啊 艾莉森
[24:40] Not yet, sweetheart. 还不到时候 甜心
[24:45] What are you doing? 你要干什么
[24:49] He’s doing what he came here to do. 他在做早就计划好的事
[24:51] Then you know. 原来你早就知道了
[24:52] What’s he talking about? 他到底在说什么
[24:58] It was the night outside the hospital, wasn’t it, 在医院外面的那晚 是吧
[25:01] when I threatened your mother. 当我以你母亲的性命相威胁时
[25:02] I knew I saw something in your eyes. 我就感觉你的眼神不对
[25:05] You could just smell it, couldn’t you? 你凭嗅觉就知道了 不是吗
[25:08] He’s dying. 他快死了
[25:10] I am. 没错
[25:11] I have been for a while now. 我病了有一阵子了
[25:13] Unfortunately, science doesn’t 很不幸 就连科学
[25:15] have a cure for cancer yet. 也没法治好癌症
[25:18] But the supernatural does. 但是超能力可以
[25:27] You monster. 你这个魔鬼
[25:29] Not yet. 好戏还在后面
[25:30] What are you doing? 你要干什么
[25:32] You’ll kill her too? 连她你也要杀吗
[25:35] When it comes to survival, 性命攸关的时候
[25:37] I’d kill my own son! 亲生儿子我也会手刃
[25:48] Scott. 斯科特
[26:36] Scott, don’t. 斯科特 不要
[26:38] You know that he’s gonna kill me right after. 事成之后他就会马上杀了我的
[26:41] You’ll be an alpha. 你会变成阿尔法狼
[26:42] That’s true. 没错
[26:43] But I think he already knows that, 但我觉得他早有所知了
[26:45] don’t you, Scott? 斯科特 不是吗
[26:47] He knows that the ultimate prize is Allison. 他知道终极大奖是艾莉森
[26:51] Do this small task for me, 帮了我这个小忙
[26:53] and they can be together. 他们就可以重归于好了
[26:55] You are the only piece that doesn’t fit, Derek. 只有你还被蒙在鼓里罢了 德里克
[26:58] And in case you haven’t learned yet, 让爷爷来告诉你吧
[27:01] there is just no competing with young love. 什么也无法战胜炙热的爱情
[27:06] Scott, don’t! 斯科特 别这样
[27:08] – Don’t! – I’m sorry. -不要这样 -抱歉
[27:11] But I have to. 我别无选择
[27:44] What the… 怎么会…
[27:57] What? 怎么了
[28:02] What is this? 这是怎么了
[28:05] What did you do? 你做什么了
[28:10] Everyone said Gerard always had a plan. 人人都说杰拉德自有妙计
[28:17] I had a plan too. 却不知我早有准备
[28:25] No,no. 不会的 不
[28:30] You dropped this. 你的东西掉了
[28:44] Mountain ash! 一切都是白费力气
[29:23] Why didn’t you tell me? 你怎么不早告诉我
[29:26] Because you might be an alpha, 尽管你是阿尔法狼
[29:29] but you’re not mine. 但我们仍不是一类人
[29:46] Kill them! 杀了他们
[29:49] Kill them all! 赶尽杀绝
[30:12] Did I get him? 我撞到他了吗
[30:24] Jackson! 杰克逊
[30:27] Jackson. 杰克逊
[30:28] Lydia! 莉迪亚
[30:50] Here. 给你
[30:52] It’s to the front door. 这是前门的钥匙
[30:55] A key to your house? 你家的钥匙吗
[30:57] Already? 考虑好了吗
[30:59] Well, it’s not a wedding ring. 这又不是结婚戒指
[31:03] So you’re just making me a more 那这就是为了以后大晚上的
[31:04] accessible late-night booty call. 你还能跟我多亲热几回咯
[31:07] Late night… 半夜的时候
[31:09] Late afternoon. 下午的时候
[31:10] Late morning. 早晨的时候
[32:43] Do you… 你…
[32:46] Do you still… 你还…
[32:47] I do. 是的
[32:53] I do still love you. 我仍然爱你
[32:56] I do, I do still love you. I do. 我爱你 我一直爱你
[33:31] Where’s Gerard? 杰拉德哪儿去了
[33:33] He can’t be far. 他跑不了多远的
[35:31] He scratched my jeep. 他把我的吉普车都抓花了
[35:39] I’m sorry. 对不起
[35:41] You don’t have to say you’re sorry. 你不必道歉
[35:43] I do. 我必须要
[35:44] I have to for what I did and what I said. 我要为我的所作所为道歉
[35:49] For everything. 我的一切过失
[35:52] Especially for what I have to do now. 尤其是我最近所做的事
[35:54] It’s okay. 没关系的
[35:56] No, it’s not. 事情很严重
[35:58] It is. 真的没事
[35:59] Scott, I’m trying to break up with you. 斯科特 我先前一直想跟你分手
[36:01] I know. 我知道
[36:04] And it’s okay. 没关系
[36:07] How is that okay? 怎么会没关系呢
[36:10] Because I can wait. 因为我会等你
[36:12] I can’t make you wait for me. 我不能让你等我
[36:14] I’m not going to do that. 我不会这么做
[36:16] You don’t have to. 不必刻意这么做啊
[36:17] Because I know we’re gonna be together. 反正我们终会在一起的
[36:22] There’s no such thing as fate. 世上不存在宿命这东西
[36:26] There’s no such thing as werewolves. 狼人本来也是不存在的呀
[37:28] – No, wait! – What? -不 等等 -怎么了
[37:31] Are you okay? 你还好吧
[37:33] Yeah, I just need to… 我没事 只是要…
[37:36] catch my breath. 停下来喘口气
[38:12] You’re not planning on getting your hands dirty, 你没打算趟这趟浑水吧
[38:14] are you? 是吧
[38:18] I do what I have to. 这是我必须做的
[38:20] Good. 很好
[38:21] I never liked you being retired anyway. 反正我也不希望你退休
[38:24] Whoever said I was retired? 谁说我要退休了
[38:34] You haven’t told him everything yet, have you? 你还没有告诉他一切 对吧
[38:40] What do you mean? 什么意思
[38:43] Why do you think Derek was in 你觉得德里克为什么
[38:44] such a hurry to build his pack? 这么急着建立自己的族群
[38:46] So eager to strengthen his power and his number? 急着壮大自己的力量与团队
[38:49] When there’s a new alpha, 因为如果有一只新的阿尔法出现
[38:50] people take notice. 别人会注意到的
[38:51] People like who? 谁会注意到
[38:54] What is this? 这是什么
[38:56] What does this mean? 这什么意思
[38:57] It’s their symbol. 这是他们的标记
[38:59] And it means they’re coming. 意味着他们要来了
[39:00] Who? 谁
[39:00] Alphas. 阿尔法们
[39:02] More than one? 不只是一只吗
[39:04] A pack of them. 一群
[39:06] An alpha pack. 阿尔法狼群
[39:08] And they’re not coming. 他们不只是要来
[39:10] They’re already here. 而是已经到了
[39:46] So you really think she’s 你真的认为
[39:47] gonna come back to you? 她会回到你身边吗
[39:49] Yeah, I know she is. 是啊 肯定会
[39:52] What about you and Lydia? 你和莉迪亚怎样了
[39:54] Well, the 10-year plan for 让莉迪亚十年内
[39:55] making Lydia fall in love with me 当我女朋友的计划
[39:56] may have to stretch to 15, 可能要延长到十五年了
[39:58] but the plan is definitely still in motion. 但是计划仍在实施中哦
[40:03] Why don’t you just ask her out? 干脆约她出来就好了呗
[40:06] Yeah, okay. 是哦 没错
[40:07] Why don’t you just get into the goal and 你为什么不过去守门
[40:08] help me make team captain like you promised there, 完成你承诺我当队长的事呢
[40:09] big guy. 老兄
[40:14] Hey, you know what I just realized? 你知道我刚刚意识到了什么吗
[40:17] I’m right back where I started. 我又回到原点了
[40:19] What do you mean? 什么意思
[40:20] I mean no lacrosse, 没有长曲棍球比赛
[40:21] no popularity, no girlfriend. 没有人气 也没有女朋友
[40:23] Nothing. 什么都没有了
[40:24] Dude, you still got me. 兄弟 你还有我嘛
[40:27] I had you before. 曾经有你
[40:28] Yeah, and you still got me. 没错 而且我还在呢
[40:31] Okay? 懂了吗
[40:31] It’s a life fulfilled. 你的人生圆满了
[40:33] Very. 太圆满了
[40:35] Now remember, no wolf powers. 记着 不许用狼人超能力
[40:38] Got it. 明白
[40:39] No, I mean it. 我是认真的
[40:40] No super fast reflexes, 不许用超快反应速度
[40:42] no super eyesight, no hearing– 不许用超级视力 超级听觉
[40:44] None of that crap, okay? 这些都不许用 听到没
[40:46] Okay. 好的
[40:47] Come on. 来吧
[40:53] You promise? 你保证
[40:54] Would you just take the shot already? 快点射门吧你
[41:09] I said no wolf powers! 都说了不许用狼人超能力
[41:13] Comming up right now. 接下来
[41:14] The cast‘s re-asked to the shocking season finale. 听演员们畅谈本季震撼大结局
[41:19] We know we’re maybe allies now. 我们现在可能处在统一战线了
[41:20] Teen Wolf Revelations starts right now. 《少狼》揭秘访谈马上播出
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号