Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:03] The full moon is tomorrow night. 明晚就是满月
[00:05] It’s a lunar eclipse. We’ll all be powerless. 是月蚀 我们都会失去力量
[00:07] – What are you doing? – I’m sorry. -你在干什么 -对不起
[00:09] This is a sacrifice. 这是要牺牲自己吗
[00:11] Jennifer… she’s got all three now. 詹妮弗 三个人都凑齐了
[00:13] Find the Nemeton. 去找圣洞
[00:15] You, Allison, and Stiles need to be sacrifices. 你 艾莉森和斯泰尔斯要被献祭
[00:18] It’ll be a darkness around your heart. 你们的内心将会被黑暗笼罩
[01:52] What does it mean? 这是什么意思
[01:56] I don’t know. Uh… 我不知道
[01:58] It’s just something I traced with my fingers. 是我不经意间随手画出来的
[03:37] Are we seriously doing this? 我们真的要去吗
[03:39] You’re the one always bitching 你不是成天发牢骚
[03:40] that nothing ever happens in this town. 说这个小镇总是平淡无奇吗
[03:43] I was trying to get a good night’s sleep 我还想今晚好好睡一觉
[03:44] before practice tomorrow. 明天还要训练呢
[03:45] Stiles, wait up! 斯泰尔斯 等等我
[03:47] Stiles! 斯泰尔斯
[03:53] Hang on, hang on. This little delinquent belongs to me. 别动 别动 这小崽子是我儿子
[03:56] Dad, how are you doing? 爸爸 你好啊
[03:57] Well, young man, I’m going to walk you back to your car. 臭小子 我带你回你车上去
[04:13] Your father is a highly respected private security consultant 你爸爸既是倍受尊敬的私人安全顾问
[04:17] and a federally licensed firearms dealer. 也是联邦许可的枪支经销商
[04:19] It’s not exactly a 9:00-to-5:00 office job. 这不是一份朝九晚五的办公室工作
[04:22] The hours are always going to be like that. 经常会出现那样的情况
[04:24] I get it. 我明白
[04:25] It’s just… 只是…
[04:26] it’s kind of weird when he takes off in the middle of the night, 他半夜提着装满自动武器的袋子出去时
[04:28] rushing out with duffel bags full of automatic weapons. 感觉有点奇怪
[04:30] Mom, look out! 妈 小心
[04:37] Oh! You almost killed him! 你差点就撞死他了
[04:40] He ran out into the middle of the road. 他自己跑到路中央的
[04:41] Okay, well, we have to go back. 好吧 我们必须回去
[04:43] Go back? 回去
[04:44] What if he’s hurt? 要是他受了伤呢
[04:47] Mom, turn around. 妈 掉头
[04:50] Mom! 妈
[04:59] Allison. Allison! 艾莉森 艾莉森
[05:08] Allison! 艾莉森
[05:26] All right, that’s enough. Back in the car. 好了 够了 回车上去吧
[06:35] I saw it. I know where it is. 我见过它 我知道在哪里
[06:37] We passed it. 我们都见过它
[06:38] There’s… There’s a stump, this huge tree. 有个… 有个树桩 一棵大树
[06:39] Well, it’s not huge anymore. It was cut down. 现在已经不是大树了 早被砍了
[06:41] But it’s still big, though, very big. 但树桩很大 非常大
[06:43] It was the night we were looking for the body. 就是我们去找尸体的那个晚上
[06:45] Yeah, the same night you were bit by Peter. 对 你被皮特咬的那晚
[06:46] I was there too, in the car with my mother. 当时我也在场 我和我妈在车上
[06:48] We almost hit someone. 还差点撞到了人
[06:49] It was me. You almost hit me. 那是我 你们差点撞到我了
[06:52] We can find it. 我们能找到它
[06:55] What? 怎么了
[06:57] You guys were out a long time. 你们失去知觉很久了
[06:59] How long is a long time? 很久是多久
[07:01] 16 hours. 十六个小时
[07:04] We’ve been in the water for 16 hours? 我们在水里泡了十六个小时吗
[07:06] And the full moon rises in less than four. 还有不到四个小时满月就要升起了
[07:25] You’re okay. 你没事了
[07:27] I’m doing much better than you are right now, 我现在的情况比你好多了
[07:29] and all because of you. 多亏了你
[07:31] Hopefully not all for nothing. 希望这不是白费功夫
[07:35] The moon is rising, Derek. 满月就快出现了 德里克
[07:37] You drained your battery all the way to the red, 你已经耗尽所有力量
[07:39] and there is a fully charged alpha 而有只精力充沛的阿尔法狼
[07:41] on her way to rip you limb from limb. 正准备来撕了你
[07:43] I’ll be fine in a few hours. 再等几个小时我就没事了
[07:45] I sincerely hope so, 希望如此
[07:46] because a few hours is all that you have. 因为你也只有这几个小时了
[07:50] No, dude, you are not going back with them. 不行 哥们 你不可以回他们那里去
[07:53] I made a deal with Deucalion. 我和丢卡利翁做了交易
[07:54] Does anyone else think 难道没有人觉得
[07:55] that sounds a lot like a deal with the Devil? 这听起来像是在和恶魔做交易吗
[07:57] Why does it matter, anyway? 交易不交易的 现在还重要吗
[07:58] Because I still don’t think 因为我还是觉得
[08:00] that we can beat Jennifer without their help. 没有他们的帮助 我们无法打败詹妮弗
[08:02] He trusts you more than anyone. 他最信任你了
[08:03] Tell him he’s wrong. 告诉他 他错了
[08:05] I’m not so sure he is. 他说得对
[08:07] Circumstances like this sometimes require that 像这样的情况 有时需要联合
[08:09] you align yourself with people you’d normally consider enemies. 你所认为的敌人
[08:11] So we’re gonna trust him, 就是说我们要相信他吗
[08:13] the guy that calls himself death, destroyer of worlds? 那个自称是死神和世界毁灭者的家伙
[08:15] We’re gonna trust that guy? 我们要相信那家伙吗
[08:17] I wouldn’t trust him, no, 我当然不会相信他
[08:19] but you could use him to your advantage. 但你们可以好好利用他
[08:22] Deucalion may be the enemy, 丢卡利翁或许是个敌人
[08:23] but he could also be the bait. 但他也能成为诱饵
[08:35] I’m looking for Lydia. 我来找莉迪亚
[08:40] What do you want? 你想干嘛
[08:42] I need your help. 我需要你的帮助
[08:44] With what? 帮你什么
[08:45] Stopping my brother and Kali… 阻止我兄弟和卡莉
[08:50] from killing Derek. 杀德里克
[08:58] Still working? 还在工作吗
[09:00] Yeah, but not for much longer. 是的 但坚持不了多久
[09:03] Anyone else feeling an unbearable itch they can’t scratch? 还有人觉得身上痒痒 但就是抓不到吗
[09:06] Well, not before you said something, but now, yes, I do. 你不说倒好 一说我也有点
[09:14] Is she actually gonna come down here and slash all of our throats? 她真的要下来把我们都割喉了吗
[09:19] Nah. 不会的
[09:21] She’ll come down 她会下来
[09:22] and strangle us with a garrote and then slash our throats. 用刑具勒住我们 然后割喉
[09:32] It’s just the wind. 只是风而已
[09:46] We know about the lunar eclipse. 我们知道月蚀的事
[09:49] So don’t think Kali’s gonna sit 所以别以为卡莉
[09:50] around waiting for it to level the playing field. 会坐等月蚀出现
[09:52] She’s coming, and my brother’s coming with her. 她要来了 我兄弟也和她一起
[09:56] Good enough for me. Derek? 对我来说足够了 德里克
[09:58] – You want me to run? – No. -你想让我逃吗 -不
[10:00] I want you to stay 我想让你留下
[10:01] and get slaughtered by an alpha with a psychotic foot fetish. 被一只变态恋足癖阿尔法狼屠宰
[10:04] Of course I want you to run. 我当然想让你逃
[10:06] Sprint, gallop, leap your way the hell out of this town. 全速 飞驰 赶快逃离这小镇
[10:09] If you want to fight and die for something, that’s fine with me. 如果你想为之战斗和牺牲 我也没意见
[10:13] But do it for something meaningful. 但要为了有意义的事而战斗
[10:15] How do you know I’m gonna lose? 你们怎么知道我会输
[10:17] We don’t, but I’ll bet she has an idea. 我们不知道 但我猜她有所预感
[10:22] Don’t you, Lydia? 是吗 莉迪亚
[10:24] I don’t know anything. 我什么都不知道
[10:26] But you feel something. 但你感觉到了什么
[10:29] Don’t you? 不是吗
[10:31] What do you feel? 你怎么看
[10:33] I feel like… 我觉得
[10:38] I’m standing in a graveyard. 自己站在一个墓地中间
[10:44] Just grab anything? 随便拿什么都行吗
[10:45] Stiles, I’m not smelling your Dad’s boxers. 斯泰尔斯 我才不要闻你爸的内裤
[10:48] Socks? 袜子吗
[10:50] – Okay, I’ll smell the socks. – What about me? -好吧 我闻袜子 -那我呢
[10:52] See what you can find in my Dad’s closet. 看看能在我爸的衣柜里找到什么
[10:54] Anything with the strongest scent. 只要有强烈气味就行
[10:58] Quite an arsenal your father’s got here, young lady. 你爸这儿的军火库真大 小姑娘
[11:05] Scott. 斯科特
[11:09] What are you doing here? 你在这儿做什么
[11:10] Following one of the only leads I have. 追踪我仅有的线索之一
[11:12] Now, since I don’t know where you’ve been, 既然我不知道你到底去了哪
[11:15] why don’t you have a seat, and we can talk? 为何不坐下 我们聊聊
[11:17] You too, Isaac. 你也是 艾萨克
[11:21] How do you know my name? 你怎么知道我的名字
[11:22] Your name’s one of the few things I know. 你的名字只是我知道的一小部分
[11:24] To be honest, the rest of what’s going on around here has me… 说实话 这里发生的其他事情让我
[11:28] stumbling in the dark, even over the smallest clue. 毫无头绪 连最小的线索都毫无所知
[11:32] If you’re trying to tell me that you don’t have a clue, 如果你想告诉我你毫无头绪
[11:34] I learned that a long time ago. 我很早就领教了
[11:35] I’m really hoping to avoid the embarrassment 我真的希望避免尴尬
[11:38] of dragging my own son into an interrogation room. 不把我儿子拖到审讯室
[11:41] Really hoping. 真心希望
[11:50] Where is he? 他在哪
[11:52] I think he said he was heading out to do some shopping, 我记得他说他要出去买东西
[11:55] run a few errands, the usual… werewolf afternoon. 办点事 过着狼人平时所过的下午
[12:00] Who do you think you’re talking to? 你以为你在和谁说话
[12:04] Someone in desperate need of a pedicure. 一个急需修趾甲的人
[12:06] I’d be happy to give you a referral. 我很乐意给你推荐个人
[12:14] Oh, really? 不是吧
[12:22] Don’t call until you’re at least 100 miles away. 逃到一百英里外再打电话
[12:28] Go! 走吧
[12:33] I’m not gonna lie. 我不会撒谎的
[12:34] I’m more than a little disturbed, 我可不只是小烦躁
[12:36] not only by the number of missing parents, 不仅是为失踪家长人数心烦
[12:38] but the fact that it’s Stiles’s father, 更为了那是斯泰尔斯的父亲
[12:41] your father, and your mother. 你父亲和你母亲而心烦
[12:45] Mine are both dead. 我的父母都去世了
[12:47] Save the cliched teenage apathy for your high school teachers. 把那套青少年的满不在乎留给高中老师吧
[12:49] The three of you know more than you’re saying, 你们仨自己心知肚明
[12:51] and I’m fully willing to keep you here all night if I have to. 如果需要 我也愿意今晚把你们留在这
[12:59] Did someone take their little assignment too seriously? 有人太认真对待自己的任务了吧
[13:04] She is not the problem. 她不是问题所在
[13:07] Maybe the problem is where your loyalties lie. 也许问题在于你到底忠心于谁
[13:10] Oh, God. 天呐
[13:12] Is this about to get really violent? 这是不是要变得很暴力
[13:14] Probably. 也许
[13:29] So who wants to go first? 那谁先上
[14:29] That’s right, Kali. Look at me. 这就对了 卡莉 看着我
[14:33] Look at my face. 看着我的脸
[14:37] Do you know what it takes to be able to look like this? 你知道要变成这样需要付出什么代价吗
[14:42] To be able to look normal? 变回正常人的样子
[14:46] I don’t care. 关老娘屁事
[14:49] It takes power. 需要力量
[14:54] Power like this. 这样的力量
[15:19] I… 我
[15:22] I should’ve… 我早该
[15:28] I should’ve ripped your head off! 我早该把你丫的头撕了
[16:32] What’s the line Coach likes to say? 教练最喜欢说什么来着
[16:35] The bigger they are… 体型越大什么的
[16:59] You can’t keep us here. 你不能把我们扣在这
[17:01] Not without some kind of warrant. 你没有逮捕证
[17:04] I’ve got a desk full of probable cause. 这一桌子的证据还不够么
[17:08] My father is a highly respected private security consultant 我爸爸既是倍受尊敬的私人安全顾问
[17:11] and federally licensed firearms dealer. 也是联邦许可的枪支经销商
[17:13] That means he has to own a few weapons. 所以有这些武器完全合法合理
[17:17] Like this 175-pound draw tactical crossbow. 比如这把175磅战弩
[17:21] Or this carbon steel Marine combat knife, 这把碳钢海军格斗匕首
[17:25] .50AE Desert Eagle. .50AE沙漠之鹰
[17:29] Smoke grenade with pull ring igniter. 还有拉环点火烟雾弹
[17:34] Go! 走
[17:37] Wait! Scott, wait! 等等 斯科特 别跑
[17:47] Come on. 拜托
[18:11] What do you want from me? 你要我做什么
[18:13] I want you to do what you do best, Lydia. 我要你做自己最擅长的事 莉迪亚
[18:18] I want you to scream. 我要你尖叫
[18:34] What the hell was that? 那是谁在叫
[18:35] Lydia. 莉迪亚
[18:39] We have to go back. 我们得回去
[18:51] – Are you okay? – I didn’t know what to say to him. -你没事吧 -我当时根本不知道该如何劝服他
[18:54] I couldn’t come up with anything, 我不知道该说什么
[18:55] but what you did, that was awesome. 但是你 做得太漂亮了
[18:56] I still haven’t gotten anything from Stiles… you? 还是没有斯泰尔斯的消息 你那呢
[19:00] – I don’t get it. – All right. -没有 -好吧
[19:02] Well, we can’t wait for him. Come on. 我们不能再等了 走吧
[19:21] Cutting it a little close, aren’t we, Scott? 有点来不及了吧 斯科特
[19:25] We got a little delayed. 我们耽误了一会
[19:27] Where are the others? 其他人呢
[19:28] Occupying themselves with other pursuits. 各忙各的去了
[19:31] So it’s just you and me against her? 那就只有你我二人对抗她吗
[19:33] I think you’ll be surprised what a good team we make. 我们搭配 效果会好到让你瞠目结舌
[19:38] Okay, get Stiles, and then get to the root cellar. 好吧 找到斯泰尔斯 然后去地窖
[19:41] Okay, we’ll keep Jennifer away 我们会拖住詹尼弗
[19:42] long enough for you to get them out of there. 让你们有时间把他们救出来
[19:43] How are you gonna do that? 你要怎么拖住她
[19:46] I have a plan. 我有个计划
[19:56] You did this for me? 你这么做是为了我吗
[19:58] For us. 为了我们
[19:59] For anyone who’s ever been their victim. 为了他们曾经伤害的人
[20:01] Stop talking to me like a politician. 别跟我来政客那一套花言巧语
[20:04] Stop trying to convince me of your cause! 不要为你做的事正名
[20:06] Fine, I’ll convince you of someone else’s. 好 那我就说说别人
[20:10] Scott. 斯科特
[20:13] You can save his mother, Stiles’s father. 你可以救他妈妈 斯泰尔斯的爸爸
[20:15] How? 怎么救
[20:19] I need a guardian. 我需要一个守卫者
[20:22] And that’s a role that can either 而这个位置
[20:24] be filled by the three parents I was forced to take. 要么是我带走的那三位家长
[20:27] Or by you. 要么是你
[20:29] I can’t help you. 我帮不了你
[20:31] I’m not even an Alpha anymore. 我现在甚至不是阿尔法狼了
[20:32] All I need is for you to help me get Deucalion 我只需要你帮我
[20:34] in the right place at the right time. 在合适的地点合适的时间抓住丢卡利翁
[20:36] You just killed three of them on your own. 你自己一人就干掉了他们三个
[20:39] What do you need me for? 你还需要我吗
[20:41] You haven’t seen him at his strongest. 你没见过他最强大的时候
[20:43] I have. 我见过
[20:44] If he’s got Scott with him, 如果他和斯科特一起上
[20:46] I don’t stand a chance unless I have you. 我毫无机会 除非你帮我
[20:49] Derek, don’t trust her. 德里克 不要相信她
[20:51] I have the eclipse in my favor, 有月蚀助我一臂之力
[20:53] but the moon’s only gonna 但是月亮在地球本影的时间
[20:54] be in the Earth’s umbral shadow for 15 minutes. 只有15分钟
[20:56] That’s the extent of my window. 那就是我的机会
[20:58] There’s no decision to struggle with. 这没什么可犹豫的
[20:59] Help me kill him, and the others live. 帮我杀了他 其他人就能活命
[21:02] Just help me. 只要你帮我
[21:09] Are you sure we’re going the right direction? 你确定是这个方向吗
[21:11] I know we’re near it. 我知道就在附近
[21:13] You think you can pick up a scent? 你能闻到什么气味吗
[21:16] I’m trying, but I can’t… 我一直在闻 但是闻不到
[21:19] I hear something. 我听到了点东西
[21:21] It’s an… it’s an emitter. It’s one of your dad’s. 是发射器的声音 是你爸爸的
[21:25] – Are you sure? – Has to be. -你确定吗 -肯定是
[21:27] Come on. 快走
[21:40] Allison. 艾莉森
[22:08] Oh, my god. 天啊
[22:10] Thank God! 谢天谢地
[22:13] You found us. 你找到我们了
[22:15] Where’s Stiles? Where’s my son? 斯泰尔斯在哪 我儿子呢
[22:16] And Scott? 斯科特呢
[22:17] They’re coming, all right? They’re on their way to help. 他们在路上 正赶来帮忙
[22:20] Okay. 好吧
[22:33] We have to get going. 我们得走了
[22:34] Lydia, we can get help. 莉迪亚 我们可以找人帮忙
[22:35] – From who? – I don’t know, -找谁 -不知道
[22:37] but we can’t stay here. 但我们不能坐以待毙
[22:50] They’re alive. 他们还活着
[23:04] You said you had a plan. 你说你有个计划
[23:06] On the first day of class, Jennifer sent all of us a message. 开学第一天 詹尼弗发了条短信给我们
[23:10] It was the last line from Joseph Conrad’s Heart of Darkness. 是康纳德《黑暗之心》的最后一句话
[23:15] I got a message of my own to send her. 我刚才也给她发了条短信
[23:27] You see this symbol? 看到这符号没
[23:30] It’s a symbol of revenge. 它是复仇的标志
[23:33] You talk about balance, about saving people. 你说你要保持大自然的平衡 拯救苍生
[23:35] We know what you really want, 我们知道你真正想要什么
[23:39] and now you know where to find us. 你也知道去哪找我们
[23:51] Hurry! 快点
[23:53] Watch out! 小心
[23:57] Come on, let’s get out of here. 快点 快离开这
[24:09] Cora, grab that table. 科拉 把桌子搬过来
[24:12] – Grab his hand. Take his hand. – Here you go. -抓着他 扶好了 -开始吧
[24:15] Can you save them? 你能救活他们吗
[24:17] Only if they start healing on their own. 除非他们开始自愈
[24:50] What are you doing? 你在做什么
[24:52] This might be hard to believe, 你可能不相信我
[24:54] but I’m actually trying to help you. 但我真的想帮你
[24:57] Ooh, like brother against brother. 兄弟们的内战要开始了
[25:01] How very American this is. 真够具有美国特色的
[25:05] Are you ready, Jennifer? 你准备好了吗 詹妮弗
[25:09] Did you gather your herbs? 你收集草药了吗
[25:13] Pray to your ancient Gods and your oak trees? 向远古诸神和那棵橡树祈祷了吗
[25:17] Slit a baby’s throat, perhaps? 又或者撕裂婴儿的喉咙呢
[25:20] Should we show them why you needed to sacrifice, 你何不告诉他们
[25:24] nine innocent people. 你杀了九个人
[25:26] Just to face me? 只是为了能面对我
[25:30] Or is it 12 now? 也许现在十二个了
[25:45] It’s blocked. 出口被堵了
[25:47] What do you see? 你看到什么了
[25:49] Anything? 看到了吗
[25:54] Look out! 大家小心
[25:58] Isaac! 艾萨克
[26:05] Melissa, go, go, go. 麦丽莎 快跑
[27:06] Kill her. 杀了她
[27:10] Do it. 快点
[27:21] Now kill her. 现在杀了她
[27:24] Your parents are dying. 你父母就要死了
[27:26] That storm you hear, she’s burying them alive. 听到暴风雨没 她正活埋他们呢
[27:30] It’s her connection to the telluric currents. 因为她连接了大地电流
[27:32] Kill her, and it ends. 杀了她 一切就结束了
[27:34] It won’t end. Not with me. 杀了我这事没完
[27:37] He’ll have you kill everyone you love. 他会让你杀了你爱的每一个人
[27:39] It’s what he does. 这就是他的目的
[27:40] They’re dying, Scott. 他们就要死了 斯科特
[27:42] Your mother and the parents of your best friends. 你母亲 还有你好朋友的父母
[27:46] Kill her now, and it’s over. 杀了她 一切就结束了
[27:50] Become the Alpha you’re meant to be. 变成你注定会成为的那个阿尔法狼
[27:53] Become a killer. 变成一个杀手
[27:57] They’re not dead yet. 他们还没死
[27:59] And who’s going to save them, your friends? 那谁去救他们 你的朋友吗
[28:10] My pack. 我的族群
[28:13] Is it me, or is this place getting smaller? 是我的错觉呢 还是这地方变小了
[28:34] Maybe you just need… 看来你是需要
[28:36] a little guidance. 一点指导了
[28:41] I forgot to tell you something. 我忘了告诉你
[28:44] Something that Gerard told me. 杰勒德跟我说
[28:47] “Deucalion… “丢卡利翁
[28:50] isn’t always blind.” 并非全瞎”
[29:16] The eclipse. 是月蚀
[29:19] It’s started. 要开始了
[29:27] Oh, no. 不是吧
[29:38] I can’t do it. I can’t hold it. I can’t hold it. 我不行了 撑不住了 撑不住了
[29:41] It’s too much. It’s too heavy. 石头太多太重了
[29:51] I always said aluminum was better than wood. 所以我总说铝制的比木头强
[30:37] Jennifer! 詹妮弗
[30:41] He doesn’t know. 他并不知道
[30:43] Know what? 知道什么
[30:44] What you really look like. 他不知道你本来的面目
[30:50] He knows the cost of bringing Kali into his pack, 他知道把卡莉带回他族群的代价
[30:53] but he’s never seen the price you paid. 但他不知道你付出的代价
[31:00] No. 是啊
[31:02] No, he hasn’t. 他不知道
[31:31] Turn to me. 看着我
[31:34] Turn to me! 看着我
[31:53] What is this? 这是怎么回事
[31:54] Healing him made you weak, 治疗他使你法力变弱
[31:55] just like healing Cora did to me. 就像治愈科拉让我变弱一样
[31:57] You won’t have your strength for at least a few minutes. 接下来几分钟你会暂时失去法力
[32:00] Then you do it. 那你动手
[32:02] Kill him. 杀了他
[32:05] No. 不
[32:08] What? 为什么
[32:10] Like my mother used to say, I’m a predator. 我妈妈说过 虽然我是个捕食者
[32:14] I don’t have to be a killer. 但我不是杀手
[32:19] Let them go. 放了他们
[32:36] Derek. 德里克
[33:40] Your 15 minutes are up. 你的十五分钟已经到了
[33:53] Like I told you, Derek, 我早警告过你 德里克
[33:55] either you or the parents. 要么是你 要么是家长们
[33:57] Well, I guess I’ll just have to take them now. 现在看来我只有杀掉他们了
[34:00] In a few minutes, they’ll be dead, 几分钟之后 他们就没命
[34:02] and I won’t need a lunar eclipse, 即使没有月蚀
[34:03] even to kill a demon wolf. 我也能杀死恶魔之狼
[34:18] You’ve tried this before, Scott. 你之前也想破这结界 斯科特
[34:21] I don’t remember you having much success. 我记得你并没成功
[35:29] How did you do that? 你怎么做到的
[35:34] I’m an Alpha now. 因为我是阿尔法狼
[35:40] Whatever you’re doing to cause this storm, make it stop. 你引起的这场暴风雨 给我结束它
[35:44] Or I’ll kill you myself. 不然我只能亲手杀了你
[35:47] I don’t care what it does to the color of my eyes. 我可不在乎这会让我的眼睛变成什么色
[35:51] It won’t change the color of mine, so allow me. 我眼睛的颜色反正不会变 让我来
[36:14] Is it over? 结束了吗
[36:24] I knew. 我就知道
[36:25] What? 什么
[36:28] I knew you liked me. 我就知道你喜欢我
[36:35] Scott? 斯科特
[36:36] Hey, are you okay? 你还好吗
[36:39] Yeah, we’re okay. 我们没事
[36:40] We’re all okay. 我们都没事
[36:42] How about you, you okay? 你怎么样 没事吧
[36:45] – Sort of. – You think you can come get us? -算没事吧 -你能来接我们吗
[36:48] – Yeah, of course. – Great, okay. -当然 没问题 -好 很好
[36:52] Uh, bring a ladder. 带个梯子来
[36:56] My mother told me you were a man of vision once. 我妈妈告诉我你以前是个很有远见的人
[37:00] We’re letting you go because we hope you can be that man again. 我们放你走是希望你能重拾自我
[37:04] But if you’re not, 但如果你不老实
[37:06] then having your eyesight back won’t matter. 即使你重拾光明也不要紧
[37:09] Because you’ll never see us coming. 因为我们随时可能找你算账
[37:22] Back to storage? 放回贮藏室么
[37:25] That’s the plan. 计划是这样
[37:27] What if I’ve got a different plan? 但如果我的计划不同呢
[37:30] Deaton said that what we did in order to find you… 徳亚顿说我们为了找你所做的事情
[37:33] He said that it might draw things here. 会引来某些东西
[37:36] Make Beacon Hills kind of a beacon again. 让比肯山再次像个灯塔
[37:41] I hope not. 希望不会
[37:44] I was thinking that maybe I should be prepared. 我觉得也许 我要做好准备
[37:46] Learn to be a better fighter and 学着做更好的战士
[37:48] learn all the things that you can still teach me. 好好学你还没教会我的东西
[37:51] And maybe a few things more. 是还有要教你的
[37:53] But we’re going to have a new code. 不过我们得立个新规
[38:02] We protect those… 我们保护那些
[38:04] who cannot protect themselves. 无法自我保护的人们
[38:15] I honestly don’t know if he’s ever coming back, 我真的不知道他还会不会回来
[38:18] and part of me hopes so. 我既希望他回来
[38:21] But another part hopes that maybe he’ll be okay somewhere else. 但又希望他在别的地方过得开心
[38:30] My Dad doesn’t look like he’s gonna be leaving for a while. 看样子我爸爸最近一段时间都不会离开
[38:35] But just because he’s staying… 但 就算他愿意留下
[38:41] doesn’t mean he’s welcome. 并不意味着我们愿意
[38:46] Stiles and I both feel it every day, just like you said we would. 如你所说 我和斯泰尔斯每天都能感觉到那个东西
[38:53] And it makes me think about 它也让我体会到
[38:54] that quote Jennifer used to start our first class. 詹尼弗第一次给我们上课时开场引用的话
[38:57] Because when I feel it, yeah, it’s like… 因为当我感觉到它 就像
[39:02] I’m looking into “the heart of an immense darkness.” 我正面临一片无穷黑暗
[39:06] So what do you do instead? 那你怎么缓解
[39:09] I look for my friends. 我会想想我的朋友们
[39:53] But what about Miss Blake? 那布莱克老师怎么回事
[39:55] I don’t know. 我不知道
[39:58] When we went back inside the distillery, her body was gone. 当我们回到酿酒厂的时候 她的尸体不见了
[40:08] Oh, please, please. 求你了 求你了
[40:12] You saved me once before. 你曾经救过我一次
[40:32] Of course it’s you. 果然是你
[40:37] Everyone else suffers. 其他人都受尽磨难
[40:40] But somehow, you come out on top. 而你不知用了什么诡计 爬到了顶端
[40:44] And now that Scott’s an Alpha, 而现在斯科特成了阿尔法狼
[40:47] you’ll be able to steal it from him. 你就能从他那取而代之
[40:50] You’ll be an Alpha again. 你于是又成了阿尔法狼
[40:54] Again? 又
[40:57] Again? 你竟敢说又
[41:04] I… 我
[41:06] am… the Alpha! 就是 阿尔法狼
[41:09] I’ve always been the Alpha! 我一直是阿尔法狼
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号