Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:03] Where would I even start? 那我该从何说起
[00:04] “Sorry for trying to kill you”? 很抱歉我之前差点杀了你
[00:05] I feel like I lost something. 我觉得自己失去了什么
[00:07] Then maybe you start by forgiving someone else. 你或许可以从原谅别人做起
[00:09] Someone like Scott. 比如斯科特
[00:10] If Theo’s got his own pack now, then we need ours. 如果西奥现在有自己的族群 我们也需要同伴
[00:13] Skinwalkers are powerful shapeshifters. 剥皮行者会变形
[00:16] They’ll find us. 他们会来找我们
[00:17] Kira, take out your sword. 吉良 拔出你的剑
[01:48] She’s frightened. 她很害怕
[01:49] But she’s not frightened of us. 但她不是在怕我们
[01:51] Of herself. 她怕的是自己
[01:53] Can you help her? 你们能帮她吗
[01:58] We can try. 我们可以试试
[01:59] If not, she stays. 如果不行 她就留下
[02:05] What… What does that mean? 这…这话什么意思
[02:06] If we can’t help you, 如果我们帮不了你
[02:07] you’ll stay and become one of us. 你就留下 成为我们的一员
[02:10] A skinwalker. 成为一名剥皮行者
[02:11] You’ll walk with us under the sun through the dust. 你将和我们一起行走 头顶烈日 身披尘土
[02:17] Forever. 直到永远
[03:42] They’re alive. 他们还活着
[03:45] I mean the Chimeras. 我是说奇美拉
[03:46] Some of them, not all of them. 有一些还活着 并非全部
[03:48] I know. 我知道
[03:49] Oh, you do? 你知道吗
[03:50] Yeah. 是的
[03:52] I… I’m sorry, I can’t talk right now, Liam. 不好意思 我现在没空细说 利亚姆
[03:55] It was Theo. 是西奥
[03:57] He’s the one who brought them back, and now they’re with him. 他复活了他们 他们跟他一伙了
[04:00] Like they’re his pack. 好像成了他的族群
[04:02] I know. 我知道
[04:06] Hayden’s one of them. 海登也跟他们一起
[04:12] She’s okay? 她还好吗
[04:13] She’s alive. 她还活着
[04:16] I’m not sure she’s totally okay, 我不确定她好不好
[04:17] but she’s definitely alive. 但她确实还活着
[04:20] That’s good. 那就好
[04:22] Where are you guys going? 你们要去哪里
[04:24] To get Kira. 去找吉良
[04:25] Her dad told us that her mom took her out to New Mexico, 她爸说她妈带她去了新墨西哥州
[04:27] to this place called Shiprock. 一个叫希普罗克的地方
[04:29] They’re trying to figure out a way to help her, 他们在想办法帮她
[04:31] but it’s dangerous. 但那里很危险
[04:32] So we’re gonna go find her and bring her back. 所以我们要找到她 带她回来
[04:35] I’ll come with you. 我和你一起
[04:36] Nah, you can’t. 不 不行
[04:42] Let me help. 让我帮你
[04:45] Let me do something. 让我做点什么
[04:46] Just tell me what I can do. 告诉我 我能做什么
[04:51] Don’t do anything. 你别惹事就好
[05:10] So, what did he want? 他来干什么
[05:13] To help. 他想帮忙
[05:14] You gonna let him? 你答应了
[05:17] Eventually, I guess. 我早晚会答应的
[05:18] Okay, but shouldn’t he be a little higher 好吧 但他现在在你心里的份量
[05:20] on your priority list right now? 难道不该更重一点吗
[05:22] I mean, since he’s the only other actual werewolf, 既然他是族群中唯二的狼人
[05:24] your only actual beta. 你唯一的贝塔狼
[05:26] You didn’t see the way that he came at me. 你没看到他冲着我来的时候
[05:27] You didn’t see the look in his eyes. 你没看到他当时的眼神
[05:29] Well, I’ve been with you on a full moon, 可我见过你在满月时的样子
[05:30] so I’ve seen that look. 所以我见过那种眼神
[05:33] You want to get the band back together, Scott, 如果你想把乐队组回来 斯科特
[05:35] you don’t leave out the drummer. 那就不能丢了鼓手
[05:46] Success! 搞定了
[05:47] Yes! 太棒了
[05:58] It’s a minor leak. Very minor. 有点漏油 一点点
[06:15] Did you see it? 你看到它了吗
[06:17] It was too fast. 它太快了
[06:19] But it’s here? 但它已经来了吗
[06:22] Yeah. 是的
[06:24] So keep your distance. 所以你躲远一点
[06:27] Look, we’re not trying to catch it. 听着 我们不是要抓住它
[06:28] Not yet. 暂时不是
[06:44] It’s the same message, isn’t it? 还是一样的信息 对吗
[06:46] What are they trying to tell it? 他们到底想表达什么
[06:47] Trying to get it to remember who it was. 努力让它记起曾经的自己
[06:50] But isn’t it just a teenager like us? 但它不是我们的同龄人吗
[06:52] Isn’t it just a kid underneath? 难道是个比我们还小的孩子
[06:54] They don’t care about that. 他们不在乎年龄
[06:57] The Doctors, they needed a body 恐怖博士需要一个身体
[06:59] because they couldn’t resurrect the beast out of thin air. 因为他们不能凭空复活野兽
[07:02] That kid underneath, whoever it is, just a side effect. 那个小孩 不论是谁 只是个意外
[07:07] All the Doctors care about is the beast. 他们在乎的只有野兽
[07:11] So what happens if it does remember? 那它真想起来了怎么办
[07:14] I’m not sure. 我不确定
[07:16] The thing probably doesn’t even know 那家伙多半都不知道
[07:17] it turns back to human during the day. 它白天会变回人类
[07:20] I read that the Beast of Gevaudan killed 113 people. 我看书发现热沃当食人狼杀了113人
[07:26] Is that true? 是真的吗
[07:28] No. 不是
[07:32] The Doctors told me it was closer to 500. 恐怖博士说接近五百人
[08:12] Leave. 走吧
[08:13] Where is it? 它在哪儿
[08:14] You already have your pack. 你已经有了自己的族群
[08:16] It wasn’t enough. 还不够
[08:19] Look at my eyes. 你看我的眼睛
[08:21] They look red to you? 你觉得是红色的吗
[08:23] I’m not an alpha. 我还不是阿尔法狼
[08:25] I’m not even a real werewolf. 我甚至都不是真的狼人
[09:40] This will speed the healing. 这能加速愈合
[09:42] You could’ve just not thrown a spear into me. 你不非得掷矛伤我
[09:44] You had a sword. You could have used it. 你有剑 你可以用剑
[09:47] I thought I did. 我用了
[09:49] You were afraid to use the sword. 你很怕用剑
[09:52] I showed you I wasn’t afraid to use the spear. 我那是告诉你我不怕用矛
[10:23] What happens now? 现在怎么办
[10:24] They’re going to test you. 她们要测试你
[10:26] Tonight. 今晚
[10:28] It’s not going to be easy. 测试不会轻松
[10:29] Have they mentioned anything about fixing me? 她们提过如何治疗我吗
[10:32] They have their methods. 她们有自己的办法
[10:35] It takes time. 需要时间
[10:36] How much time? Days? 多少时间 几天
[10:42] Months or years. 几个月或者几年
[10:45] Are you kidding? 开玩笑吗
[10:46] Don’t think I take this lightly, Kira. 别以为我没考虑过 吉良
[10:49] Mom, years? 妈妈 几年啊
[10:51] You’re a kitsune. 你是狐妖
[10:54] You have centuries. 你能活几个世纪
[10:56] What about my friends? What about Scott? 我朋友怎么办 斯科特呢
[10:58] If this part of you becomes too powerful, 如果你体内的狐妖太过强大
[11:02] it will consume you. 它会耗尽你
[11:04] Do you understand what that means? 你懂什么意思吗
[11:06] You won’t even exist anymore. 你将不复存在
[11:08] So this is it? 那就这样吗
[11:09] This is all I’ve got? 我就这样了吗
[11:11] I pass their test and then I can spend a couple months, 我通过测试 然后花几个月
[11:14] or if I’m really lucky, years, 或者幸运的话 好几年
[11:16] learning from a couple of crazy, half-naked women 向一群疯狂的半裸女人学习
[11:17] carrying spears and wearing animal pelts. 揣着矛 穿兽皮
[11:20] You carry a sword 你带着剑
[11:23] and you wear a leather jacket. 穿皮夹克
[11:26] We’re not so different from them. 我们跟她们没什么不同
[11:28] What if they can’t help me? 如果她们帮不了我呢
[11:32] Do I really become one of them? 我真要成为她们的一员吗
[11:34] If you become a skinwalker 如果你成了剥皮行者
[11:36] and stay with them, 跟她们一起
[11:38] it could keep you alive. 你还能活着
[11:41] It could be the only thing that saves you. 这可能是救你的唯一办法
[11:45] All the myths about skinwalkers say they’re evil. 神话都将剥皮行者描述为邪恶之人
[11:51] They say the same thing about kitsune. 神话也这么描述狐妖
[12:03] Man, I think the jeep’s overheating again. 伙计 我觉得吉普车又过热了
[12:05] Probably. 没错
[12:09] Should we pull over and put more antifreeze in it? 我们要停车加防冻剂吗
[12:12] No, we can just turn the heat on. 不 打开散热器就好
[12:20] You find anything yet? 有什么发现吗
[12:22] They’re mostly the same stuff you already knew. 都是你已经知道的东西
[12:25] “Damnatio Memoriae was a Roman practice, “选择性失忆是罗马仪式
[12:29] “a government decree to destroy the images of the damned. “一道摧毁罪人的政令
[12:33] “And they would scratch off their names from inscriptions, “人们从铭文上刮掉罪人的名字
[12:36] “chisel their face off of statues. “从雕像上凿掉罪人的脸
[12:39] “The Romans believed it was a punishment worse than death.” “罗马人相信那是比死亡更严重的惩罚”
[12:43] Being forgotten. 被遗忘
[12:46] Listen to this. 听这一段
[12:47] “Damnatio Memoriae was later used “选择性遗忘后来被用在
[12:49] “on a serial killer in 1598 known as the demon tailor. “1598年的连环杀手恶魔裁缝身上
[12:54] “He lured children into his shop in Paris “他引诱孩子们去他巴黎的店里
[12:56] “where he would kill them “在那里杀害他们
[12:58] “and boil the flesh off their bones to eat. “煮到骨肉分离再吃掉
[13:02] “The courts believed the crimes so horrible, “法庭认为罪行太恐怖
[13:03] “they ordered all documents destroyed. “他们下令毁掉所有文件
[13:06] “To this day, no one knows his real name.” “直到今天 无人知晓他的真名”
[13:08] So the Dread Doctors resurrected a killer 恐怖博士复活了一个
[13:10] who was so bad that he had to literally be erased from history. 坏到要从历史中抹去的杀手
[13:15] A killer that became a werewolf. 变成狼人的杀手
[13:17] Which probably made him a better killer. 这把他变成更强的杀手
[13:21] That’s great. 太棒了
[13:31] Attention all students. 全体学生注意
[13:33] Mr. O’quinn’s classes are canceled for today. 奥奎恩先生今天的课取消
[13:35] If anyone knows his whereabouts, 如果有人知道他在哪里
[13:37] please let the office know immediately. 请立刻告知办公室
[13:39] That doesn’t sound too ominous. 听起来没那么不吉利
[13:45] You said Scott told you not to do anything. 你说过斯科特让你别惹事
[13:48] I know. 我知道
[13:51] Liam, you said you weren’t gonna get involved. 利亚姆 你说过你不会往心里去
[13:56] I know. 我知道
[13:58] Liam, don’t get involved. 利亚姆 别往心里去
[14:25] You still not talking to Malia? 你还没跟玛丽亚谈吗
[14:28] Uh, she’s not talking to me. 她不想跟我讲话
[14:33] Or anyone, I guess. 大概她谁都不想
[14:36] I think I know why. 我想我知道原因
[14:39] I think she found her mother. 我觉得她找到了她母亲
[14:41] Her mother, as in the Desert Wolf? 她母亲 你是说荒野之狼吗
[14:43] Yeah. 是的
[14:47] I knew she was still looking. 我就知道她还在寻找
[14:50] She erased her name off my board, 她在我通讯录上删了她的名字
[14:51] but I just… I knew she never stopped. 但我就知道她从未停止过
[14:53] When I was at her house, 我去她家时
[14:54] I’m pretty sure Braeden was there, too. 非常确定布兰登也在那儿
[14:57] Braeden? 布兰登
[15:00] What, did you catch her scent? 怎么 你闻到她的气味了
[15:02] Actually, it was her motorcycle. 其实是她的摩托车
[15:04] I smelled her exhaust. 我闻到了尾气
[15:08] What the hell do you think they’re gonna do? 你觉得她们到底想干什么
[15:10] Something that Malia doesn’t want to tell us about, 玛丽亚不想让我们知道的事
[15:12] so probably something bad. 很可能是坏事
[15:15] Oh, my god. You already know, don’t you? 天啊 你早就知道了 是吧
[15:18] It’s like… it’s the chemosignals, right? 就好像…某种化学信号 对吗
[15:23] Aggression. 杀气
[15:24] How much? 有多强烈
[15:26] I think she’s gonna kill her. 我觉得她要杀了她
[15:29] She’s gonna kill her mother. 她要杀了她母亲
[15:34] What’s happening? 怎么了
[15:38] Yeah, we’re out of gas. It’s out of gas. 我们的油用光了 没油了
[15:41] It says we have half a tank. 油表显示还有半箱油
[15:42] Yeah, not necessarily. 不好说
[15:45] You didn’t fix the gas gauge, didn’t you? 你没修油表 对吧
[15:46] Not necessarily. 不好说
[15:53] Co-dominance, 共显性
[15:54] A relationship among alleles 是指等位基因间的关系
[15:56] where both alleles contribute to the phenotype of the heterozygote. 两个等位基因构成杂合子的表型
[16:00] Quite a mouthful, I know, 很拗口 我知道
[16:01] but it’s exactly what we’ll be learning in today’s lab. 但这就是今天我们将在实验室学习的内容
[16:05] Students in the first and third row, look behind you. 第一排和第三排的同学往后看
[16:07] These are your partners. 他们是你们的搭档
[16:24] Has anyone seen Stiles or Scott Mccall? 有人看见斯泰尔斯和斯科特·麦高了吗
[16:27] Can’t be the only one who thinks it’s slightly coincidental 认为他们两个同一天生病不是巧合的人
[16:29] they’re both sick on the same day? 不只有我一个吧
[16:34] And Lydia Martin wasn’t in class today either. 莉迪亚·马丁今天也没来上课
[16:37] She won’t be in for a while. 她这阵子不会来了
[16:43] Medical issues. 在接受治疗
[17:43] Do you know how he did it? 你知道他怎么做到的吗
[17:52] He put the recorder in the cup to amplify my voice. 他把收音机放在杯子里来强化我的声音
[17:55] It didn’t just amplify your voice. 这样不仅强化了声音
[17:57] It gave it direction. 还指明了方向
[18:00] Focus. 集中
[18:02] Valack used your scream as a tool by focusing it. 瓦里克集中你的尖叫将其作为工具
[18:09] If you’re going to use it as a weapon, 如果你要把声音用作武器
[18:12] you need to learn to do the same. 你得学会这么做
[18:15] Same… 这么做…
[18:32] Remember that in co-dominance, 记住 共显性表示
[18:33] neither allele is recessive. 两个等位基因都不是隐性的
[18:35] The phenotypes of both alleles are expressed. 两个等位基因的表型应该这样表示
[18:39] Corey, in human blood, 科里 在人类血型中
[18:39] – What is a good example of co-dominance? – Type ab. -哪一种是共显性的好例子 -AB型血
[18:42] Very good. 非常好
[18:43] So today you’re going to solve a little mystery. 你们今天要解决一个案例
[18:45] Two couples had babies 两对情侣在同一天
[18:47] on the same day in the same hospital. 同一所医院诞下了新生儿
[18:49] Were the babies switched? Open your packets, 他们的孩子搞混了吗 打开你们的实验册
[18:51] and read the instructions. 阅读上面的要求
[19:01] Gonna talk to me? 不跟我谈谈吗
[19:04] I’m reading the instructions. 我在读要求呢
[19:06] You know what I mean. 你明白我的意思
[19:08] You mean how you’re hanging out with a total psycho 谈你怎么总和一个疯子在一起
[19:10] that tried to get me to kill Scott 而他之前想引诱我杀斯科特
[19:11] and then did it himself? 然后又自己去杀他吗
[19:14] Yeah, okay, let’s… let’s talk about that. 没错 我们就谈这个
[19:16] That total psycho brought me back to life. 那个彻底的疯子复活了我
[19:19] Remember that? 记得吗
[19:21] – I’m not dying again. – You don’t have to… -我不想再死一次 -你不必…
[19:23] Why? Because Scott’s gonna save us? 为什么 因为斯科特可以救我们吗
[19:25] He doesn’t even know what’s coming. 他甚至不知道之后会怎样
[19:27] What do you mean? What’s coming? 什么意思 之后会怎样
[19:29] Seems to be a lot of discussion over here. 你们好像讨论得热烈啊
[19:31] Can’t imagine you’ve already solved the mystery, have you? 你们不会已经解决案例了吧
[19:36] No. 还没
[19:37] Get to it. 那继续吧
[19:41] You want to go out again? 你还想去约会吗
[19:43] Yeah. 是的
[19:45] No. No way. 不 不可能了
[19:47] Why not? 为什么不行
[19:48] You actually have to ask “Why not?” 你还需要问为什么吗
[19:53] You like me. 你喜欢我
[19:55] Go out with me. 就跟我去约会吧
[19:57] But you’re still with Theo. 但你还跟西奥一伙
[19:58] You… You’re with the bad guys. 你…跟坏人一边
[20:01] There are no bad guys. 本没有坏人
[20:03] There are definitely bad guys. 当然有坏人
[20:06] Some of the bad guys are called Dread Doctors. 恐怖博士就是坏人
[20:09] You don’t get a name like Dread Doctors 顶着恐怖博士的名号
[20:11] and not get classified as the bad guys. 肯定会被分类为坏人
[20:13] That’s what none of you get. 你们又不叫恐怖博士
[20:15] There aren’t gonna be any good guys or bad guys. 人没有什么好坏之分
[20:16] It’s either gonna be dead or alive. 只有死活之分
[20:19] I want to be alive. Don’t you? 我想活着 你不想吗
[20:23] Not if I’m left standing with the bad guys. 我不想和坏人活在一起
[20:28] How about with me? 如果和我在一起呢
[20:30] Stay alive with me. 和我活在一起
[20:43] Fine. 好
[20:46] But I’m not going out with you again. 但我不会再和你约会
[21:06] Probably not. 也许不会
[21:12] We’re gonna be okay. 我们会没事的
[21:13] I know you probably don’t believe it, 我说了你可能不相信
[21:14] but Theo is looking for the same thing. 但西奥也在找那东西
[21:18] You mean the last Chimera. 最后一只奇美拉吗
[21:19] That’s not what he’s calling it. 他不这么叫
[21:22] What is he calling it then? 那他怎么叫
[21:24] The Beast. 野兽
[21:38] You’ve already healed. 你已经愈合了
[21:43] Kira, you’re going to be fine. 吉良 你会没事的
[21:45] Would you really leave me here? 你真要把我留在这吗
[21:48] With them? 和他们一起
[21:52] If it’s the only thing that saves your life, then yes. 如果这是救你的唯一办法 那么是的
[21:58] What if I can’t pass their test? 如果我没通过她们的测试呢
[22:01] What if I fail? 如果我失败了呢
[22:09] Don’t fail. 不许失败
[23:21] Locked. 锁上了
[23:31] You got a twenty? 有二十美元吗
[24:08] There was a pin. 当时有个销子
[24:11] There was one little metal pin attached to the scaffolding. 小金属销连接着脚手架
[24:19] He was trying to pull me down. 他想把我拽下来
[24:23] He was trying to kill you. 他想杀你
[24:24] Yes, and then I pulled the pin. 是 然后我拉开了销子
[24:26] And all these metal braces came down. 金属柱都倒了下来
[24:31] And one of them just, just went right through him. 一根金属柱刺穿了他
[24:38] Why didn’t you think you could tell me? 你当时为什么认为不能跟我说呢
[24:43] It was just the way you were looking at me that night. 因为当晚你看我的眼神
[24:46] You know, you’re standing there with a wrench in your hand, 你当时站在那里 拿着扳手
[24:49] you’re looking at me like 你看我的眼神就像是
[24:51] I just bashed you in the head with it. 我刚用扳手打了你头
[24:54] You know, like I’d broken your sacred rule 好像我打破了你神圣的原则
[24:55] and that’s it, there’s no going back. 一旦那样就再也回不去了
[24:58] I know the difference. 我知道两者的区别
[24:59] What? 什么
[25:02] I know what self-defense is. 我知道什么是正当防卫
[25:49] Our names are gone. 我们的名字消失了
[25:52] Our initials. 名字的首字母
[25:57] Not just you and your friends. 不只你和你朋友们的名字
[26:01] Everyone. 还有每个人的
[26:03] What am I supposed to do? 我该怎么做
[26:06] How do I save them? 怎么救他们
[26:09] Don’t be afraid. 别害怕
[26:22] No, don’t! 不 不要
[26:35] What the hell was that? 什么鬼声音
[26:36] Did you hear that? 你听到了吗
[26:39] It came from Lydia’s room. 莉迪亚的房间传出来的
[26:46] What did you hear? What was it exactly. 你听到了什么 究竟是什么
[26:47] I heard a kind of explosion. 我听到类似爆炸的声音
[26:50] Before that. You know what I mean. 在那之前 你明白我的意思
[26:53] A scream. 尖叫
[26:53] I thought I heard her scream. 我想我听到了她的尖叫
[27:09] Hey, Scott. 醒醒 斯科特
[27:11] Scott. 斯科特
[27:14] Take a look at this. 你看看
[27:23] What the hell do you think’s happening to her out there? 你觉得她在那里到底会怎样
[29:24] I don’t know why I believed him. 我不知道当时为什么相信他
[29:27] I don’t know why we didn’t just keep talking that night. 我不知道为什么当晚我们没说完
[29:30] Five more minutes 再说五分钟
[29:34] and we would’ve figured out 我们就会明白
[29:34] that there were two different stories. 故事有两个版本
[29:36] We would’ve filled a lot of blanks. 就能补充很多细节
[29:40] Should’ve just kept talking. 我们应该继续说完
[29:43] He knew we wouldn’t. 他料到我们不会
[29:49] I didn’t want it to happen like this. 我没想让事情变成这样
[29:53] – Like what? – I knew, -哪样 -我知道
[29:56] sooner or later, one of us 我们中早晚有人
[30:00] was going to get a little too much blood on our hands. 手上会染上太多鲜血
[30:05] I half thought it was gonna be Malia. 我以为很可能会是玛丽亚
[30:08] Well, she definitely seems like she’s working on it. 她确实在努力这样做
[30:13] Just always thought that 我只是觉得
[30:16] if it were to happen, then it should be me. 如果会这样 也应该是我
[30:21] I’m the one who’s constantly putting you guys in danger, 我才是一直将你们置入险境的人
[30:23] risking your lives for people you don’t even know. 冒着你们的生命危险去救根本不认识的人
[30:31] It should’ve been me. 应该是我
[30:36] Come on. We only got few hours to sunrise. 快 没几个小时就日出了
[30:38] Come on. Let’s go. 快 走吧
[30:43] Hey, Stiles, do you see that? 斯泰尔斯 看到了吗
[30:48] It’s Kira. 是吉良
[33:31] Can’t find him, can you? 找不到他 是吧
[33:35] Probably don’t even know where to start. 甚至连头绪都没有
[33:38] You’re not gonna find him. 你找不到他的
[33:42] Let’s be honest, he’s probably already dead. 说实话 他可能已经死了
[33:46] I wonder what’s gonna happen 我想知道斯科特
[33:47] when Scott realizes that it’s your fault. 发现是你的错会怎样
[34:01] I should kill you. 我该杀了你
[34:02] Yeah, but you won’t. You like me too much. 没错 但你不会 因为你很喜欢我
[34:32] I let Stiles kick my ass, too. 我也让斯泰尔斯狠狠打了我
[34:35] He never broke any bones. 他连骨头都打不折
[34:41] Look, I can help you find them. 我能帮你找到他们
[34:43] Deaton and The Desert Wolf. 德亚顿和荒野之狼
[34:46] How? 怎么找
[34:48] The Dread Doctors. 恐怖博士
[34:51] I know how they found everyone. 我知道他们怎么找到每个人的
[35:38] I won. 我赢了
[35:41] I passed the test. 我通过了测试
[35:46] Passed, yes. 是通过了
[35:48] But not you. 但不是你
[35:50] The fox. 而是狐妖
[35:53] What are you talking about? 你在说什么
[35:56] I beat it. I won. 我打败了它
[35:59] Now show me what I’m supposed to do. 现在告诉我该怎么做
[36:00] You wield the sword. 你控制着剑
[36:02] But the fox wields you. 而狐妖控制着你
[36:09] What the hell does that mean? 这究竟什么意思
[36:10] It means you have no control. 意思是你离开我们
[36:13] No hope. Without us. 就无法自控 没有希望
[36:16] It means you will stay and become one of us. 意思是你将留下 成为我们的一员
[36:39] What are you doing? 你发什么呆
[36:41] Trying not to get involved. 尽量不往心里去
[36:48] Does that include me? 也包括我吗
[36:51] Maybe. 也许吧
[36:55] I know how you look up to Scott 我知道有多期待斯科特
[36:59] and how all of you feel about him. 你们有多信赖他
[37:02] But he just can’t protect us the way Theo can. 但他不能像西奥一样保护我们
[37:09] – My sister… – Your sister’s a Sheriff’s Deputy, -我姐姐… -你姐姐是副警长
[37:13] and she looks like she can handle herself. 而且她好像能照顾好自己
[37:16] Not if I’m dead. 我死了就不能
[37:20] She’s not gonna be able to handle that at all. 她根本承受不了我的死
[37:24] I can’t die again, Liam. 我不能再死一次 利亚姆
[37:32] Do you get it? 你明白吗
[37:35] It would ruin her. 她会崩溃的
[37:41] It would ruin me too. 我也会崩溃的
[38:28] Mom? 妈妈
[38:31] Mom. 妈妈
[38:43] Kira, get in the car. 吉良 上车
[38:45] – What? – Get in the car. -什么 -上车
[39:03] She stays with us. 她跟我们走
[39:04] I’m kitsune of 900 years. 我是九百岁的狐妖
[39:09] You want her? 想要她
[39:11] You’ll have to go through me. 得先过我这关
[39:28] Get in. 上来
[39:34] Come on. 快
[39:37] Come on, come on. Let’s go. 快 快 我们走
[39:46] Come on, come on, come on. 快 赶快
[39:58] Everyone okay? 都还好吗
[40:11] You came back for me. 你来找我了
[40:17] I love you. 我爱你
[40:18] I love you so much. 我好爱你
[40:43] Scott, wake up. 斯科特 醒醒
[40:55] What’s wrong? 怎么了
[40:56] I found out something from Corey. 我从科里那儿有些发现
[40:59] We know what Theo’s doing. 我们知道西奥在干什么了
[41:01] He’s looking for an Alpha. 他在找一头阿尔法狼
[41:03] A blind Alpha. 眼盲的阿尔法狼
[41:08] Deucalion. 丢卡利翁
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号