Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:02] You don’t remember me, do you? – Theo? 你不记得我了 是吧 -西奥
[00:04] Theo was the first step in the right direction for the dread doctors. 西奥是找到恐怖博士的第一步
[00:08] They called him der soldat. 他们叫他”大兵”
[00:09] He was a Nazi. 他曾是纳粹党人
[00:10] And an Alpha werewolf. 也是头阿尔法狼
[00:12] Theo, your sister wants to see you. 西奥 你姐姐想见你
[00:15] Help me! 救命
[00:16] You’re going to die if you stay. 你留下来会死的
[00:17] Shut up and let me save your life. 别说了 让我救你
[00:19] Stiles saved me. 斯泰尔斯救了我
[00:54] What? 怎么了
[01:00] Nothin’. 没事
[01:05] We should have taken my car. Like I said. 我说了该开我的车
[01:08] Several times. 说了好多次
[01:09] It’s a new car. 这可是新车好吧
[01:11] It was new to someone. 对某些人来说确实是新车
[01:13] About twenty years ago. 一辆二十年前的新车
[01:25] There’s no jack. 没有千斤顶
[01:31] Grab the spare. 拿备胎
[01:38] No spare? 没备胎吗
[01:40] No spare. 没有
[01:44] I know. Worst date ever. 好吧 史上最糟糕的约会
[01:47] We’ve had worse. 还有更糟糕的时候
[01:49] Remember the double date? 还记得那次的四人约会吗
[01:50] What about New Year’s? 还有新年的那一次
[01:51] Christmas with your parents. 和你父母一起过的圣诞节
[01:53] That time your sister… 那次你姐姐…
[01:54] Please don’t say it. 拜托别说了
[02:00] Actually, this could be our best date yet. 实际上 这次有可能是最棒的约会
[02:26] It must be the Northern Lights. 那肯定是北极光
[02:31] Maybe they’ve got a spare. 也许他们有备胎
[03:43] Don’t let them take me! 别让他们带走我
[03:47] Don’t let them take me too. 别让他们也带走我
[04:07] What in the hell were you two thinking? 你们两个这是要干嘛
[04:13] We were just trying to help. 我们只是想帮忙
[04:15] Why don’t you try and help me understand… 那麻烦你们告诉我
[04:17] what the hell happened here? 这里到底发生了什么
[04:19] Right, well, 好吧
[04:19] we were trying to gently persuade him to pull over… 我们本想好好说服他靠边停车
[04:29] He was getting away. 但他想逃跑
[04:30] He got away. 他确实逃了
[04:32] Right. Because obviously 没错 因为很显然
[04:33] he’s some sort of criminal mastermind, dad. 他是个犯罪分子 老爸
[04:35] You want to guess what the stolen merchandise is? 你们想猜猜脏物是什么吗
[04:44] Critical life-saving medical equipment? 重要的救命医疗设备吗
[04:46] – No. – Poison gas? -不是 -是毒气吗
[04:48] Nope. 不是
[04:49] Filled with drugs? 满车毒品吗
[04:52] Helium. 是氦气
[04:53] Helium? 氦气
[04:57] This could be a good thing. 这可能是件好事
[05:01] That we saved helium? 我们救了一车氦气吗
[05:04] I mean, that… 意思是…
[05:08] they don’t need us anymore. 他们不再需要我们了
[05:10] Okay, well, they need us. They just don’t know it. 好吧 他们需要我们 只是没意识到
[05:12] We’re all going off to college soon. 我们很快都要去念大学了
[05:14] So Beacon Hills is gonna have to survive without us. 比肯山没了我们还得继续
[05:16] Beacon Hills will burn to the ground without us. 比肯山没了我们会被夷为平地
[05:18] Stiles… 斯泰尔斯
[05:21] They don’t need us. 他们不需要我们了
[05:32] They need us! 他们需要我们
[05:35] Alex, you know we’re having trouble locating your parents. 亚历克斯 我们还没找到你父母
[05:39] And since you can’t remember anything, 由于你什么都不记得了
[05:42] we have a method, 我们有个办法
[05:44] an unusual method that might help you remember. 也许能帮你记起来的特殊办法
[05:47] But I need you to be okay with it. 但我需要你的同意
[05:49] I also need you to know that it’s probably gonna hurt. 还得告诉你 这可能会痛
[05:52] I don’t care. I just want to find my mom and dad. 我不在乎 我只想找到我的父母
[06:05] You ready? 准备好了吗
[06:24] I told you we shouldn’t have taken him to an R-rated movie. 我都说了不该带他去看限制级电影
[06:26] I wasn’t scared. 我没被吓到
[06:28] Well, I was terrified. 我可被吓坏了
[06:30] Maybe we shouldn’t take me to R-rated movies. 或许不该带我去看限制级电影
[06:35] You weren’t scared? Not even just a little? 你不害怕吗 一点都不怕
[06:39] Maybe a little. 可能有点怕
[07:13] Will, drive! 威尔 快开车
[07:15] Drive! 快开车
[07:18] Get down! 趴下
[07:51] What’d you see? 你看到了什么
[07:52] I saw a guy on a horse. 我看到一个骑马的人
[07:54] -马 -他还有枪
[07:55] Okay, a guy with a gun. 好吧 拿着枪的人
[07:57] That sounds like my department, not yours. 感觉该归警察局管 而不是你们
[07:58] What about his parents? What happened to them? 他的父母怎么了 发生了什么
[08:00] I don’t know. That’s all I remember. But… 不知道 我只记得这些 但…
[08:04] I got this feeling. 我有种感觉
[08:05] What kind of feeling? 什么感觉
[08:07] They’re coming back. 他们会回来的
[08:12] They’re coming for me. 他们会来找我
[09:18] What? 怎么了
[09:20] This is a perfect shade for me. Forget the name. 这眼影超适合我 忘记牌子了
[09:23] Can we please stay on topic here? 能专心点吗
[09:27] I’m not getting anything. 我什么也没感觉到
[09:55] I don’t think they’re dead. 我觉得他们没死
[09:56] They’re dead. Probably torn apart. 他们已经死了 也许被分尸了
[10:00] The only thing I don’t get is why there’s no blood. 我只是不懂为什么没有血迹
[10:01] They’re not dead. If they were dead, 他们没死 如果他们死了
[10:03] I’d sense it. 我应该能感觉到
[10:04] If they were alive, I’d smell it. 如果他们还活着 我能闻到
[10:05] Yeah, I’m not getting anything either. 我也感觉不到什么
[10:06] Scott, what are you talkin’ about? 斯科特 什么意思
[10:07] You were in his head for four minutes. I timed it. 你只在他记忆里待了四分钟 我计时了
[10:09] Well, it’s not an exact science. 时间无关紧要
[10:11] And he’s a kid. Maybe he’s too freaked out 他毕竟还是个孩子 也许他太害怕了
[10:13] to remember. 没记全整个过程
[10:14] Why does it matter if they’re dead? 他们死没死很重要吗
[10:15] Dead is dead. 死了就是死了
[10:16] Okay, if it’s just a robbery, we can’t help them. 好了 如果只是抢劫 我们没法帮忙
[10:19] And if it’s something supernatural, 如果是什么超自然现象
[10:20] my dad can’t help them. 我爸就没法帮他们
[10:22] It sounds like you want it to be supernatural. 感觉你希望是超自然现象
[10:25] It’s been, like, three months since anything’s happened. 有三个月没发生怪事了
[10:26] Yeah, and once a week you drag me out of bed 没错 但你还是把我当超自然探测器一样
[10:28] like I’m some sort of supernatural metal detector. 每周把我从床上拉起来
[10:31] Okay, it is way more often than that. 更频繁一些
[10:33] You can’t tell me that you think this is just 你别告诉我这只是一系列
[10:34] some series of impossible coincidences? 不可思议的巧合吧
[10:37] What I’m saying is maybe that wouldn’t be so bad. 我的意思是也许没那么糟糕
[11:02] You’re starin’ at a broken windshield. 你盯着一扇破挡风玻璃
[11:05] There’s something wrong with it. 事有蹊跷
[11:07] It’s broken. 它碎了
[11:10] And it wasn’t a magic bullet. 而且也不是魔法子弹
[11:13] It was a regular bullet. 只是颗普通子弹
[11:14] That blew out a regular windshield. 打碎了普通的挡风玻璃
[11:18] Just like that one, 就像那一扇
[11:21] and that one, 还有那一扇
[11:40] Magic bullet. 魔法子弹
[11:51] Lydia, so… 莉迪亚…
[11:53] My bad, sorry, 我的错 抱歉
[11:54] go ahead, look pretty. 你们继续 你很漂亮
[12:00] That was a good one. 刚刚那张本来很好
[12:08] Stiles! 斯泰尔斯
[12:09] You’re still in the photo. 你还在镜头里
[12:12] – Sorry. – You ruined it. -抱歉 -都让你毁了
[12:15] Why would I want to ruin your yearbook photo? 我为什么要毁掉你的年鉴照片呢
[12:17] Maybe because you haven’t signed up for your own photo yet? 可能是因为你还没有登记拍你自己的照片
[12:19] Yes, I did. 我登记了
[12:23] It’s blank. 是空白的
[12:27] Or maybe you’re sublimating 或是你想避开形式主义
[12:28] the stress of graduating by avoiding key milestones. 来升华毕业的压力
[12:34] Psych paper. 在写心理学论文
[12:37] Hey, the Deputy searched the car. 副警长搜查了那辆车
[12:38] No slugs, no exit hole. 没有子弹 没有穿出孔
[12:40] And the address Alex gave my dad, it’s an abandoned house. 亚历克斯给我老爸的地址 是个遗弃的房子
[12:42] Come on! Missing parents, suspicious guy on horseback, 家长失踪 可疑的骑士
[12:45] magic bullet. Who’s comin’ with? 魔法子弹 谁跟我去
[12:46] I’ve got to retake my photos. 我得重拍照片
[12:48] Yeah, not interested. 是的 没兴趣
[12:50] I cannot miss any more classes. 我不能再翘课了
[12:52] – Scott. – I missed 38 last semester. -斯科特 -我上学期翘了38节课
[12:55] And Lydia’s mom is the only reason I’m still in school. 多亏莉迪亚的妈妈我才留在学校
[12:57] I can go after school. 我放学可以去
[12:58] You know what? Forget it. I’ll take Liam. 算了 我带利亚姆去
[13:09] Yeah, I’m not taking Liam. 好吧 不带利亚姆了
[13:11] Hey, can I get a candid? 我能拍张照吗
[13:12] Yeah, sure. 当然可以
[13:14] Okay, fine. If you can explain to me 好吧 如果你们能给我解释一下
[13:17] why this is blue, I’ll let it go. 这个为什么是蓝的 我就不管了
[13:22] Everyone smile. 大家笑一笑
[13:35] Schrodinger’s Cat. 薛定谔的猫
[13:45] Ah, I can see I impressed you all with my artistic abilities. 看来我的画让你们对我刮目相看
[13:54] Schrodinger puts his cat in a box with poisonous food. 薛定谔把一只猫和有毒的食物放在箱子里
[13:57] Now, until he opens that box, 所以 在他打开箱子之前
[14:00] the cat is, in theory, both alive and dead. 理论上来说 这只猫既是活的也是死的
[14:04] But when he opens it, 可是当他打开之后
[14:05] it’s either “Hello, Mittens” or “Goodbye, Socks.” 这只猫不是”活生生”就是”死翘翘”
[14:12] Putting aside the potential animal abuse here, 先不说他这算不算是虐待动物
[14:14] what does it have to do with physics? 这跟物理学有什么关系呢
[14:18] Yes, Hayden. 海登
[14:20] It illustrates the concept of quantum superposition. 它展示了量子叠加态的概念
[14:22] Light is both a particle and wave until it’s observed. 光在被看到之前既是粒子也是波
[14:27] Yes. Excellent answer, very impressive. 是的 回答得很好 太厉害了
[14:30] Does observing something change its behavior? 观察会改变事物的行为吗
[14:33] Or alter its outcome? 还是改变结果呢
[14:36] That’s the question of today’s lab on page 117. 这就是今天的问题 在第117页
[14:41] Break into groups of four. 大家分成四人小组
[14:47] Have any of you guys noticed that phones can’t geolocate today? 你们有没有发现 今天手机不能定位
[14:54] Looks like it works. 好像可以
[14:55] Yeah, but that’s not North. 但它指的不是北
[14:58] That is. 那才是北
[14:59] Mine is doing it too. 我手机也是
[15:08] Mr. Douglas has a compass. 道格拉斯先生有指南针
[15:38] What are you gonna do with it? 你们打算怎么做
[15:40] Follow it. 跟着它走
[15:41] 真的吗 你觉得它指向哪里
[15:42] I have no idea. But we won’t find out till we open the box. 我不知道 但不打开盒子就没法弄明白
[15:50] Schrodinger’s cat? 薛定谔的猫定律
[15:55] I… I still don’t get it. 我还是不明白
[15:57] A chemical interaction could cause a tint. 化学反应能导致变色
[16:00] What about the muzzle flash of a gun? 那开枪时的枪口焰呢
[16:02] Could that be blue or green? 会导致变蓝或变绿吗
[16:04] A muzzle flash is created by superheated gases leaving a gun. 枪口焰由离开枪口的气体过热导致
[16:08] Um, it’s possible that 或许
[16:10] the gas could include copper, barium, cesium. 气体中含有铜 钡和铯
[16:13] Those can burn blue and green. 就可能导致变蓝绿色
[16:15] Can that tint the glass? 那能让玻璃变色吗
[16:17] You think a gun did this? 你觉得是枪导致的吗
[16:19] Maybe. 可能吧
[16:23] Thirty-nine? 三十九次逃课啦
[16:24] Thirty-nine. 哥不管了
[16:32] Neither one of you are going anywhere. 你们俩哪也不许去
[16:34] Thirty-eight classes, Scott. 三十八堂课了 斯科特
[16:36] I had to beg the superintendent. 我可是去求了校长的
[16:37] Mrs. Martin, Scott is the sworn protector of Beacon Hills. 马丁女士 斯科特是发誓守护比肯山的人
[16:40] He can protect it at 3:30. 他三点半后就能守护
[16:44] We’re not waiting till 3:30. 我们才不会等到三点半
[17:04] Combat teams, each on a schedule, 战斗组分头行动
[17:06] continued their unloading into assault boats. 继续卸货到冲锋舟
[17:09] There would be little time 第一次攻击
[17:09] between the first assault wave and the second. 和第二次之间几乎没有时间间隔
[17:44] Clark, where’s the kid? 克拉克 那孩子呢
[17:48] He was in there a second ago. 他刚刚还在里面
[17:52] This is a sheriff’s station. 这里可是警局
[17:53] You, you don’t lose a child in the sheriff’s station. 警局里不可能丢小孩
[17:58] Everybody stop what you’re doin’, 大家停下手里的工作
[18:00] let’s find the kid. 一起找孩子
[18:13] Alex, what are you doin’? 亚历克斯 你在干什么
[18:15] Can you lock me in? 你能把我锁在这吗
[18:17] Well, you’re not under arrest and you’re a minor. 你没被捕 而且还未成年
[18:20] Sir, we’re required to call Child Protective Services. 警长 我们需要联系儿童保护服务部门
[18:23] Please don’t. 求你别打开
[18:25] Please let me stay. 请让我留在这吧
[18:28] Please. 求你了
[18:33] We’re leavin’ him here. 我们把他留在这
[18:39] Post a guard outside the door. 门外安排一个警卫
[18:43] 摧毁了敌方内陆深处的火力
[18:47] Yet, so ingeniously… 这样巧妙地…
[19:53] That’s not creepy at all. 一点都不诡异
[20:27] You wanna split up? 你想分头行动吗
[20:28] Uh, absolutely not. 当然不想
[21:10] Maybe Alex got the address wrong. 也许亚历克斯记错了地址
[21:13] Or he lied. 或者他撒谎了
[21:16] Why would he lie? 他为什么要撒谎
[22:02] He didn’t lie. 他没有撒谎
[22:05] Why didn’t the cops say anything about this? 为什么警察根本没提这里
[22:10] They don’t know it’s here. 他们不知道是这间屋子
[22:12] They can’t come here without a warrant, 没有搜查令 他们不能来这
[22:14] and there’s no owner of record to serve a warrant to. 房子没有主人 不能申请搜查令
[22:16] So unless there’s some kind of threat or imminent danger, 如果没有威胁或紧急危险
[22:19] they wouldn’t come in. 警察不会进来
[22:23] What? 怎么
[22:26] I think I heard something. 我好像听到了什么
[24:15] What, what are you doing here? 你在这里干什么
[24:16] This is Alex’s house. What are you doing here? 这是亚历克斯的家 你们来这干什么
[24:18] This is where the compass led us. 指南针带我们来这的
[24:19] What compass? 什么指南针
[24:51] Why is it doing that? 它为什么会这样
[24:52] I have no idea. 我不知道
[24:54] They’re all doing it. 它们都这样
[25:04] Wait! 等等
[25:30] What? What happened? 怎么 怎么回事
[25:33] He was here. He shot at me. 刚才有人开枪打了我
[25:37] It was one of the guys you saw in Alex’s memory. 是你在亚历克斯记忆里看到的人之一
[25:39] The guy who took his parents? 带走他父母的人吗
[25:40] No, no, no. They weren’t just taken. 不 不 他们不只是被带走了
[25:41] They were, they were made to disappear. 他们完全消失了
[25:43] That’s why there’s no furniture, 所以家具也没了
[25:44] that’s why they weren’t in any of the photos. 所以照片里也没有他们
[25:49] They were erased. 他们被抹掉了
[26:08] I keep feeling like it’s familiar, you know? 我一直感觉很熟悉
[26:09] Like I’ve heard it before. 感觉听说过
[26:13] That’s French. 那是法语
[26:15] A lingering thought you can’t reach. 记不清又忘不掉的想法
[26:16] Okay, well, is there a French word for, 法语有没有词
[26:19] feeling an overwhelming sense of urgency and impending doom? 可以表达厄运来临的沉重感觉
[26:27] It’s French for Banshee. 这是报丧女妖的法语
[26:29] Okay, what, what does your Banshee intuition say this is? 你的女妖直觉怎么看
[26:31] That you don’t have to figure it all out right this second. 你不用立刻全想明白
[26:34] But this kid. This kid’s got no one. 但这孩子没亲人了
[26:36] You know, and… 而且…
[26:39] There’s a reason why. There’s gotta be. 这肯定有原因 肯定有的
[26:57] “Give this man a ride, sweet family will die.” “载他一程 阖家灭亡”
[27:01] “Killer on the road.” “杀手正在路上”
[27:03] Riders on the Storm? 《风暴骑士》吗
[27:05] What? 什么
[27:06] That’s the song, Riders on the Storm? 这首歌叫《风暴骑士》
[27:09] That’s it. 就是这个
[27:11] What’s it? 哪个
[27:12] The Ghost Riders. The Wild Hunt. 恶灵骑士 荒野猎人
[27:15] They come by storm, riding horses. And they take people. 他们随风暴驰骋而来 将人们带走
[27:20] Lydia, you’re so smart, I could kiss you right now! 莉迪亚 你真聪明 我真想亲你
[27:22] Do not kiss me. 不许亲我
[27:23] Not gonna, no. 不亲
[27:25] Did it anyway! 还是亲了
[27:35] Hey, guys. Wait up. 大家等等
[27:39] I fixed it. 我修好了
[27:42] Uh, perfect! 真棒
[27:44] Looks brand new. 跟崭新的一样
[27:46] He’s going to notice. 他会发现的
[27:48] Nah, he’ll never notice. 他绝对发不现
[27:49] We’ll just put the compass back 我们把指南针还回去
[27:50] and figure out a way to help Scott. 想办法帮斯科特
[27:51] Or just put the compass back. 或者只是还指南针
[27:53] We can’t leave it all to Scott. 我们不能全交给斯科特
[27:54] Why not? He’s the Alpha. 为什么 他可是阿尔法狼
[27:56] Not for long. 当不了多久了
[27:57] Who’s gonna take his place? 谁要取代他
[28:00] You don’t think I could be the Alpha? 你觉得我当不了阿尔法狼吗
[28:01] No, no, I wasn’t saying that. 不 我可没这么说
[28:04] It’s just, magnetic anomalies 只是地磁异常
[28:06] and guys on horseback stealing people? 和将人带走的骑士太可怕了
[28:08] We can’t just stay out of it. 我们不能置身事外
[28:11] What’s gonna happen when Scott graduates? 斯科特毕业后怎么办
[28:14] When there’s no one here to figure things out? 没人解决问题了怎么办
[28:16] I can be the… 我可以…
[28:20] – I can be the Alpha. – He can be the Alpha. -我可以当阿尔法狼 -他可以当阿尔法狼
[28:22] Yeah. 没错
[28:31] What is it? 怎么了
[28:34] It’s blood. 有血
[28:42] Scott? Scott. 斯科特 斯科特
[28:44] Hey. It’s called the Wild Hunt. 那是荒野猎人
[28:46] It’s a myth. Only, apparently it’s real. 是个神话 不过成真了
[28:49] Like every other myth in this town 和这镇上的其他神话一样
[28:50] that should just really remain a nightmare. 这些本该只存在于噩梦中
[28:53] – The guy on the horse? – Yeah, they call them Ghost Riders. -那些骑士吗 -没错 他们叫恶灵骑士
[28:55] Hang on one second. Hey. That’s my jersey. Where’d you get that? 等等 那是我的运动服 你怎么弄到的
[28:58] Coach gave it to me at practice. 教练给我用来训练的
[29:00] We had practice? Why doesn’t anyone tell me anything? 有训练吗 为什么没人通知我
[29:03] Why would the Ghost Riders want to take Alex’s parents? 恶灵骑士为什么要带走亚历克斯的父母
[29:05] Because that’s what they do. They take people, okay? 因为那是他们的任务 带走他人
[29:07] They run around collecting souls. 他们四处游走 收集灵魂
[29:09] And once they take you, you’re gone. 一旦被带走 你就消失了
[29:11] But it’s not just you, it’s everything about you. 不仅是你这个人 还包括关于你的一切
[29:14] Yeah, like how they took Alex’s room. 亚历克斯的房间也被这样”带走”了
[29:19] Does that mean Alex is next? 下一个是亚历克斯吗
[29:24] Got your text. 收到你的信息了
[29:25] You said you needed my help? 你需要我帮忙吗
[29:30] Oh, God. That kind of help. 天呐 那种忙
[29:33] Something terrible is going to happen. 有坏事要发生
[29:36] Okay, what is it? 好吧 什么事
[29:39] I don’t know. That’s why I need your help. 我不清楚 所以找你帮忙
[29:45] I can’t find the source. 我找不到来源
[29:47] It’s like it’s coming from everywhere. 好像周围都有
[29:48] How is that possible? 那怎么可能
[29:50] Maybe it’s coming from more than one place. 也许来源不止一处
[29:52] In more than one piece. 还不止一片
[29:54] If it’s in the air, could it be coming out of the vents? 如果它在空气中 会从通风口出来吗
[30:20] Stand back. 退后
[30:35] It’s open. 开着的
[32:07] Where’s the kid? What happened to him? 那个孩子呢 他出什么事了
[32:08] What kid? 什么孩子
[32:09] Alex. The kid from the car wreck? 亚历克斯 出车祸的那个孩子
[32:10] The kid whose parents went missing last night? 就是昨晚父母失踪的那个吗
[32:13] Who’s Alex? 谁是亚历克斯
[32:17] Clark, listen to me. He was here, okay? 克拉克 听我说 他本来在这里的
[32:19] You met him. 你见过他的
[32:22] Where’s the Sheriff? 警长人呢
[32:23] He got called out to the high school. They found a body. 他被叫去高中了 他们发现了一具尸体
[32:26] No one’s been in lock-up all day. 拘留室今天一天都没人
[32:30] Check for yourself. 你自己看
[32:42] He’s not on here. 单子上没他
[32:46] They took him. 他们把他带走了
[32:48] I shouldn’t have left him alone. 我不该把他一个人留在这
[32:50] He knew they were coming for him. 他知道他们是冲着他来的
[32:52] What if they’re coming back 万一他们其实是冲着
[32:53] for everyone else who was on that road? 那晚在路上的所有人来的呢
[32:57] Then we already know who’s next. 那我们就知道下一个是谁了
[33:00] Liam and Hayden. 利亚姆和海登
[33:09] I’ll check the quad. Let me know if you find them. 我去小广场看下 你找到他们了通知我
[33:10] – And see if your dad knows anything? – Yeah, okay. -问你爸知道些什么 -好
[33:12] Hey, Scott, wait. 斯科特 等下
[33:17] Um, I, I just, uh… 我 我只是
[33:19] I wanted to say, um… 我想说
[33:26] Tell me later. 等下再说吧
[33:27] Yeah, all right. 也行
[33:33] – Sorry. – Slow it down. -抱歉 -慢点
[33:34] Sorry. Ms. Martin, sorry. 抱歉 马丁老师 抱歉
[33:35] Hey, have you seen, uh, Liam and Hayden? 你有没有看见利亚姆和海登
[33:36] Actually, forget that. Have you seen my dad? 其实 算了 你看见我爸了吗
[33:39] Who? 谁
[33:39] My dad. He’s here because of the body? 我爸 他之前来看尸体啊
[33:42] How do you know about the body? 你怎么知道尸体的事
[33:44] Because my dad’s the Sheriff. Ms. Martin, are you okay? 因为我爸是警长 马丁老师 没事吧
[33:49] Uh, just wait here. 请稍等
[33:59] When did you first have the premonition? 你是什么时候开始有这种预感的
[34:03] I was with Stiles. 当时跟斯泰尔斯一起
[34:05] We realized it was the Wild Hunt. 我们发现那是荒野猎人
[34:07] The Riders, the horses. 骑士 马匹
[34:10] Souls getting swept up. 灵魂被抹除
[34:13] “Those who see the Wild Hunt beware, “看见荒野猎人的人
[34:16] for you are already lost.” 就是会消失的人”
[34:22] Mason, Mason, hey, where’s Liam? 梅森梅森 利亚姆在哪里
[34:25] Liam? Okay, there you go. Liam, Hayden, perfect. 利亚姆 你在这里 利亚姆和海登 很好
[34:27] You two, you two have to listen to me right now. 你俩现在听我说
[34:29] Alex is gone, just like his parents, okay? 亚历克斯不见了 跟他父母一样
[34:31] The Ghost Riders took him, so you guys, you can’t be alone. 恶灵骑士带走他的 所以你们不能单独待着
[34:34] You got to stick with Scott or with me because I can see them. 你们得跟我或斯科特待在一起 我能看见他们
[34:40] Why the hell are you lookin’ at me like that? 你们为什么这样看着我
[34:43] Do we even know him? 我们认识他吗
[34:46] I don’t even know if he goes here. 我都不知道他为什么在这里
[34:51] Do you go to this school? 你是上这间学校的吗
[34:55] What’s your name? 你叫什么名字
[34:58] You haven’t signed up for your own photo yet? 你没有拿你的照片注册吗
[35:00] Yes, I did. 我有啊
[35:01] It’s blank. 是空白的
[35:05] Excuse me, that’s my jersey, where’d you get that? 那是我的运动衫 你在哪里拿的
[35:08] Coach gave it to me at practice. 教练在训练时给我的
[35:30] Son, you okay? 儿子 你没事吧
[35:31] Oh, thank God. Thank God. Okay. 感谢上帝 感谢上帝
[35:35] Everyone’s forgetting. 大家都在遗忘
[35:37] Everyone is forgetting everything… 大家都在遗忘所有事物
[35:39] Okay, okay, slow down, slow down. 好 冷静下来 慢慢说
[35:41] We’ll figure this out together. 我们一起解决
[35:43] Okay. 好
[35:46] Now, why don’t you tell me your name? 来 告诉我你的名字
[36:14] Scott? 斯科特
[36:15] Scott, where are you? 斯科特 你在哪里
[36:16] Where are you right now? 你现在在哪里
[36:19] Who’s this? 你是谁
[36:24] Alex. The kid from the car wreck? 亚历克斯 车子落水的那个孩子
[36:25] The kid whose parents went missing last night? 父母昨晚失踪的那个孩子
[36:27] Who’s Alex? 谁是亚历克斯
[36:32] Horses. He saw them. 马匹 他看见它们了
[36:35] He saw the Wild Hunt. Where’s Stiles? 他看见荒野猎人了 斯泰尔斯在哪里
[36:38] Who’s Stiles? 斯泰尔斯是谁
[36:48] It’s me. 是我
[36:53] I’m next. 我是下一个
[37:17] Stiles! 斯泰尔斯
[37:20] Lydia? You know me. 莉迪亚 你认得我
[37:21] – Oh, thank God. You know me. – I know you. -感谢上帝 你认得我 -我认得你
[37:24] But I think everybody else is forgetting. 但我想其他人都在遗忘
[37:43] Hey, do you see him? 你看见他了吗
[37:48] See what? 看见什么
[37:50] The guy on the horse. 骑马的人
[37:52] Stiles, if you can see them, they’re gonna… 斯泰尔斯 如果你看见他们 他们会…
[37:55] No, I know, I know. Okay. They’re comin’ for me. 不 我知道 他们来找我了
[37:57] So you have to get away from me right now, okay? 你要马上离开我 好吗
[37:59] I’m not leaving you! 我不要离开你
[38:03] All right, come on, come on! 好 快跑快跑
[38:08] This way, this way, come on. 往这边跑 快跑
[38:12] Okay, this way. Keep going. 往这边跑 继续跑
[38:17] Where are they? 他们在哪里
[38:20] They’re everywhere. 他们无处不在
[38:23] Come on, come on, come on! 快跑快跑快跑
[38:24] Lydia, don’t look at them, okay? Don’t try to scream. 莉迪亚 不要看他们 不要尖叫
[38:27] They’ll take you, too. Just do not look at them. 他们会把你也带走 不要看他们
[38:29] I won’t, I won’t! 我不看 我不看
[38:49] What are you doing? We need to go! 你在干什么 我们得赶紧走
[38:56] There’s no time. 没时间了
[39:00] Lydia, I’m going to be erased, okay? 莉迪亚 我会被抹除 好吗
[39:03] Just like Alex. You’re gonna forget me. 跟亚历克斯一样 你会忘记我
[39:06] I won’t. No, I won’t. I won’t. 我不会 不 我不会我不会
[39:10] Lydia, you will. 莉迪亚 你会
[39:12] Just try to find some way to remember me, okay? 想办法记起我 好吗
[39:18] Remember how you were the first girl I ever danced with? 记得你是第一个跟我跳舞的女孩
[39:21] Or how I had a crush on you freshman year. 或者是九年级时我怎么爱上你
[39:24] Sophomore year? Junior year? 十年级 十一年级
[39:30] Remember how you saved my life? 记得你怎么救我吗
[39:32] You saved my life too. 你也救过我
[39:39] Just remember… 只要记得
[39:43] Remember I love you. 记得我爱你
[40:02] Remember… 记得…
[40:06] Remember… Remember… 记得…记得…
[40:54] You okay? 你没事吧
[40:59] I have this feeling that I was supposed to do something. 我感觉我要做一件事
[41:04] Do what? 做什么
[41:08] I can’t remember. 我不记得了
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号