Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:02] We’re looking for somebody named Stiles. 我们在找一个叫斯泰尔斯的人
[00:04] You went by that name in the army, right? 你在军队里用过这个名字 对吗
[00:07] He’s called a ghost rider. 他叫恶灵骑士
[00:08] They take people, and erase your memories. You’re next. 他们将人带走 抹去你的记忆 下一个就是你
[00:12] Someone is biting open heads. 有人在咬开别人的大脑
[00:15] The real question is, “Why?” 重要的是为什么
[01:02] You might want to think twice 劝你多考虑一下
[01:03] before you sneak up on a man holding a loaded M-24. 再去跟踪拿着M24狙击步枪还上了膛的人
[01:06] I wasn’t sneaking up on you. I was catching up with you. 我没有跟踪你 我是在追赶你
[01:10] I know. I heard you a mile back. 我知道 一公里开外就听到了
[01:13] I found a low branch with my face. 我的脸撞到了一根树枝
[01:17] How do you even see anything out here? 外面这么黑 你怎么看得到
[01:19] Practice. 我练过
[01:20] – Okay. – What are you doing, Melissa? -好吧 -你怎么会来这里 梅丽莎
[01:24] I thought maybe you could use some backup. 我觉得你可能需要后援
[01:28] Which way? 怎么走
[01:34] You can leave me out here alone 你可以留我一个人在这里
[01:35] with a stun gun and a box of band-aids, 毕竟我只带了电击枪和一盒创可贴
[01:38] or we can just keep going. 或者你可以带我一起
[01:41] It’s up to you. 你选吧
[01:56] You’re probably wondering why I’m out here 你大概在想 我何必要跑出来
[02:00] when I could be nestled at home reading a book. 我明明可以窝在家里看书
[02:02] And that’s because I’m sick of seeing people that I care about 因为我不想再看到我在乎的人
[02:06] wheeled past the nurses’ station on a gurney. 躺在轮床上被推进医院
[02:11] All of you are out here, risking your lives, 你们都冒着生命危险 出来查案
[02:14] and it’s about time that I do something too. 所以我也应该出一份力
[02:20] In my experience, 根据我的经验
[02:20] when tracking homicidal supernaturals, 在寻找嗜血超自然生物的时候
[02:23] it’s best to be quiet. 最好保持安静
[02:29] – Okay? – Yeah. -好吗 -好的
[02:40] What is it? 是什么
[02:43] What is it? 怎么了
[03:08] He’s dead. 他死了
[03:20] Oh, no. 天哪
[03:23] It’s okay. You’re gonna be okay. 没事了 你不会有事
[03:40] How long could she survive like that? 她这样能撑多久
[03:41] One, maybe two minutes. 一两分钟吧
[03:44] It’s still here. 那家伙还在
[03:48] Exactly how much training have you had for a situation like this? 你为这种情况练过多长时间
[03:50] Remember the part about being quiet? 记得我说要安静吗
[03:51] Yeah. 记得
[04:01] – It’s a werewolf? – Werecoyote. -是狼人吗 -是野狼人
[04:04] – Malia? – And she’s coming right at us. -玛丽亚吗 -她朝我们冲过来了
[04:07] Oh. You’re not gonna shoot her, are you? 你不是要开枪打死她吧
[04:08] No, I’m going to wing her. 不会 只是让她摔倒
[05:10] That’s how he got in? 他就是这么进来的吗
[05:12] What is it? 这是什么
[05:13] It’s a point of impact from a lightning strike. 是闪电击中留下的痕迹
[05:15] Usually you’d find charred spots like that 一般发生过雷暴之后
[05:17] on the ground after a violent thunderstorm. 地上就会出现这种烧焦的纹理
[05:22] That’s how the Ghost Rider got in. He rode lightning. 恶灵骑士就是驱雷策电而来
[05:25] If they can use lightning to get past the mountain ash… 如果他们能利用闪电通过花楸灰…
[05:28] No place is safe. 哪里都不安全了
[05:29] What about the others? It’s my fault they’re marked. 其他人怎么办 我害他们被标记了
[05:32] We’ll find a way to protect them. 我们会找到办法保护他们的
[05:37] All of them. 保护所有人
[05:46] Keep her still. 别让她乱动
[05:51] The morgue? I’m not dead yet. 停尸房吗 我还没死呢
[05:54] You’re a werecoyote. It’s private down here, 你是一只野狼 这里没人会来
[05:56] and this is going to hurt. 这个手术会很疼
[05:58] Try not to roar. 忍着别大吼
[06:02] You got anything for the pain? 你有止疼的东西吗
[06:03] No, I can take it. 不 我能忍住
[06:04] It’s for me. 我忍不住
[06:07] What were you doing in the woods? 你在森林里做什么
[06:09] Running. 跑
[06:10] At 2:00 a.m.? 凌晨两点吗
[06:12] Coyotes are nocturnal. 野狼是夜行动物
[06:13] I heard screams. Like someone-being-murdered type screams. 我听到了尖叫声 好像有人被谋杀了
[06:17] Did you see anything? Catch a scent? 你看到什么了吗 闻到什么气味了吗
[06:19] Just blood. 只有血腥味
[06:21] And that’s all I remember until someone shot me! 我只记得这些 然后我就被人打了一枪
[06:23] You were about to tear us apart. 你当时会将我们撕碎
[06:25] It’s not her fault. When a coyote smells a fresh kill, 不是她的错 一旦野狼闻到新鲜血腥味
[06:28] its senses are overcome. The blood drives it crazy. 它会失去理智 血腥味会让它发狂
[06:32] Sorry. 抱歉
[06:33] It’s pretty deep. I’m trying not to damage… 有点深 我努力不伤到…
[06:49] Here’s your bullet back. 子弹还给你
[07:29] You don’t have to follow me around everywhere. 你没必要到哪都跟着我
[07:31] I’m just trying to keep you safe. 我只是想保护你的安全
[07:34] What? You’re gonna sit through all my classes? 什么 那你打算跟着我上每一堂课吗
[07:35] And what about after school? What about all night? 那放学怎么办 晚上怎么办
[07:39] Wherever you go, I’ll be there. 无论你去哪 我都跟着你
[07:46] I’ll just stay here. 我在外面等你
[07:55] “The k-index quantifies disturbances “K指数的数值会随着
[07:57] in the horizontal component of earth’s magnetic field.” 地球磁场水平分力的改变而变化”
[08:07] What’s a “K-index?” K指数是什么
[08:08] It’s a scale that meteorologists 是气象学家
[08:10] use to measure thunderstorm activity. 用来衡量雷暴活动的等级
[08:12] So, a k-index value less than 20 means no activity, K指数在20以下意味着没有雷暴活动
[08:15] and above 35 is severe. 35以上则意味着强雷暴
[08:17] Well, how bad’s “Severe?” “强”是有多严重
[08:18] Well, your average storm has about 1,000 lightning strikes. 强风暴平均会包含一千道闪电左右
[08:21] In the past three months, 在过去三个月里
[08:23] the average storm in Beacon Hills had 5,000. 比肯山的风暴中平均达到了五千道闪电
[08:26] And what’s it reading now? 现在指数是多少
[08:29] Uh, 14. We’re clear. 14 我们很安全
[08:32] Okay, so if a spike in the K-index means more lightning, 好吧 如果K指数增高就意味着有闪电
[08:37] – then we can tell if they’re coming. – Yeah. -那我们可以监测他们的活动 -没错
[08:40] – This is good. – Yeah. -这是好消息 -没错
[08:47] Actually… this is really bad. 其实这是坏消息
[08:56] It’s a relic. 这是遗留物
[08:58] What’s a relic? 什么是遗留物
[08:59] An object with a fixed association to the past. 与过去有固定联系的物体
[09:02] Jake’s ID was left behind after he was taken. 杰克被带走后留下了学生卡
[09:04] And Gwen found her sister’s bracelet on her bedroom floor. 格温在妹妹的卧室发现了手链
[09:07] How can someone be erased, and still leave something behind? 为什么人被抹掉了 却遗留了东西
[09:09] A conservation of mass. 质量守恒
[09:12] The total mass of any isolated system remains constant. 每个封闭系统的物质总量总是恒定不变
[09:17] So, even the ghost riders have a weakness. 所以恶灵骑士也有弱点
[09:19] A relic would be proof that Stiles existed. 遗留物是斯泰尔斯存在的证据
[09:23] And maybe we can bring him back. 我们也许能把他找回来
[09:27] – We need to hide them. – We need to fight them. -我们把他们藏起来 -我们跟他们打
[09:28] We need to hide them. 我们得把他们藏起来
[09:30] – Who’s “Them?” – The ghost riders. -他们是谁 -恶灵骑士
[09:32] – The kids at the party. – Got it. -参加派对的同学们 -明白
[09:35] We could get a lightning rod. 我们可以弄一根避雷针
[09:37] Attract the ghost riders and catch them off guard. 引诱恶灵骑士 然后杀他们个措手不及
[09:38] But since everyone from the party is in danger, 既然派对上的人都有危险
[09:40] all we need to do is find a safe place 我们只需要找个安全的地方
[09:42] to hide them until the storm passes. 让他们躲起来 等待风暴过去
[09:43] The ghost riders ride the lightning. Nowhere is safe. 恶灵骑士驱雷策电 哪里都不安全
[09:46] It is, if we’re underground. 躲在地下就安全
[09:48] The earth can ground the lightning’s electrical charge. 土壤能够接收闪电中的所有电荷
[09:50] Everyone would be safe. 大家都会安全
[09:52] Okay… 好吧
[09:55] Here’s what we’re gonna do. 我们这么办
[09:57] We take everyone into the Argent bunker. It’s underground. 带大家去阿金斯地堡 在地下
[09:59] It’s lined with mountain ash. 还有花楸灰保护
[10:00] We stopped the Ghost Riders last night. We can do it again. 我们昨晚阻止了恶灵骑士 下次也能阻止
[10:03] You didn’t stop them. They just retreated. We don’t know why. 你没有阻止他们 他们只是莫名其妙撤退了
[10:13] Okay. 行
[10:15] How do we get everyone inside the bunker? 我们怎么带大家躲进地堡
[10:20] – Is this a joke? – No. -你们在开玩笑吗 -不是
[10:22] And you got to take this seriously. 你得认真考虑
[10:24] Once we’re all in the bunker, we’ll be fine. 我们躲进地堡就安全了
[10:25] I’m not gonna miss the first game of the year 我不要错过今年的第一场比赛
[10:27] so that you can make captain. 让你趁机当队长
[10:29] They’re a supernatural forces of nature 他们是超自然生物
[10:30] coming to erase your soul. 会抹除你的灵魂
[10:32] It was a man in a hat with a gun. 不过是个戴帽子的枪手
[10:35] And he’s coming back to shoot you in the head. 而他会回来爆你的头
[10:44] You want to search my house? 你想搜我的房子
[10:46] People are leaving things behind. So if Stiles left anything… 人们会遗留物品 如果斯泰尔斯遗留了什么…
[10:50] Why, why would it be there? 可为什么会在这里
[10:52] You can’t just erase people. They leave things behind. 他们无法完全抹除一个人 会遗留物品
[11:04] I couldn’t sleep last night. 我昨晚睡不着
[11:05] So, um, I got up, figured I’d do some paperwork. 所以我起来 觉得可以做些文书工作
[11:11] The files were in the back of my car. So, I, I go to the garage, 文件在车后座上 所以我去了车库
[11:14] and some junk has fallen off a shelf and I, 然后有些废品从架子上掉下来
[11:17] I stubbed my toe on an old baseball bat. 我被一个旧棒球棍砸到了脚趾
[11:23] Without thinking I yelled a name… 我不自觉地叫出了一个名字…
[11:28] Stiles. 斯泰尔斯
[11:32] Why are we underground? 我们为什么要来地下
[11:34] This is the way to the bunker. 这是通往地堡的路
[11:35] You guys have a bunker? Who are you people? 你们竟然有地堡 你们到底是什么人
[11:38] We’re the people who know things about the things 我们知道很多事情
[11:40] that most people don’t know about. 一些别人都不知道的事情
[11:42] What? 什么
[11:43] Just keep moving. 继续走
[11:49] Liam… where’s Gwen? 利亚姆 格温在哪里
[12:12] I wouldn’t touch that. 建议你不要乱碰
[12:18] – What’s all this for? – Your protection. -这些都是做什么的 -保护你的
[12:28] Hey, we’re missing three, plus Gwen. 加上格温还有三个人没来
[12:31] 皮尔斯 富勒 多恩 奥卡福 弗洛里斯 加拉赫 斯坦巴克 麦基
[12:38] They were all lacrosse players. 他们都是曲棍球队员
[12:40] They were at the party, so they know what’s coming. 他们都在聚会上 知道要面对的是什么
[12:41] People see what they want to see. 人们只会看到他们想看到的事物
[12:43] Guys, we’re running out of time. 伙计们 我们没时间了
[12:46] Scott, we have to get them. 斯科特 我们得去找他们
[12:48] I’ll go. The rest of you stay here. 我去吧 你们留在这里
[12:51] We couldn’t fight off one Ghost Rider. 我们连一个恶灵骑士都打不过
[12:52] Who knows how many are gonna be there tonight? 谁知道今晚会有多少个恶灵骑士
[12:55] We’re going with you. 我们和你一起去
[12:56] -你被标记了 -我也一样
[12:57] Yeah, me too, but at least I can see them coming. 我也是 但是至少我能看见他们
[13:08] All right. 好吧
[13:11] But if you see them coming… run. 如果看到了他们 就快跑
[13:32] Is there anything I can do to help? 有什么要我帮忙吗
[13:34] No. 没有
[13:37] But thank you, Mrs. Stilinski. 但是谢谢你 斯蒂林斯夫人
[13:39] Well, good luck. I’ll leave you to it. 祝你好运 我先离开了
[14:49] You didn’t see it, did you? 你看不见 是吧
[14:52] See what? 看见什么
[14:53] It’s right in front of your face. 就在你面前
[15:15] What are you doing? 你在做什么
[15:17] You’re hurting me. 你弄疼我了
[15:23] I’m sorry. I shouldn’t have done that. 很抱歉 我不该那样做
[15:24] I think that’s something we can agree on. 没错 你确实不该
[15:42] Thanks for coming. 谢谢你前来
[15:43] – You need my help? – I need a babysitter. -要我帮忙吗 -我需要一个保姆
[15:47] I’m not the babysitting type. Coyotes eat their young. 我不适合当保姆 野狼会吃自己的幼崽
[15:50] You could’ve killed me last night. 昨晚你完全有可能杀死我
[15:53] Or worse, Melissa. 或者更糟 杀死麦丽莎
[15:58] But I can help you. 但是我能帮助你
[16:01] Aren’t you the one who shot me? 难道不是你打伤我的吗
[16:03] I come from a family of hunters. 我来自猎人之家
[16:05] It’s our job to deal with situations that an ordinary person… 我们的职责就是处理普通人…
[16:08] Job stress? 你是有工作压力吗
[16:11] You know that bloodlust you felt? 你体内那股嗜血的冲动
[16:14] Oh, I’ve seen that look before. 我见过那种表情
[16:16] When I was your age, 我在你这么大时
[16:17] I saw someone lose control and slaughter an innocent. 曾目睹一个人失控 杀了无辜的人
[16:22] And I did nothing. 而我却袖手旁观
[16:24] – I’m not that werewolf. – No, it wasn’t a werewolf. -我不是那个狼人 -不 不是狼人
[16:28] It was a hunter. 是个猎人
[16:31] And she made excuses. 她总会编造借口
[16:33] Made a very convincing case that lethal force was necessary. 总说当时别无选择 只能痛下杀手
[16:37] But it wasn’t. And if I had done something that night, 其实不是 如果那晚我没有袖手旁观
[16:43] then maybe my sister wouldn’t be the monster that she is today. 或许我妹妹就不会变成如今这个怪物
[16:47] Kate. 凯特
[16:53] Animals lose control. 动物会失控
[16:55] You’re not just an animal, Malia. You’re also a human. 你并不仅仅是动物 玛丽亚 你还是人
[16:59] You stay that way by getting involved. 想保持人性就要与人多接触
[17:10] What are you doing here? 你怎么会来这里
[17:11] I asked her to come. 我叫她来的
[17:12] And I asked you not to touch anything else. 而且我也说了 你别乱碰其他东西
[17:16] Look, how much longer do we have to be down here? 我们还要在这下面待多久
[17:18] As long as it takes. 待到危险过去
[17:22] Okay, I’ll stay. 好了 我留下
[17:24] You’ve shot enough people for one day. 你今天枪击的人够多了
[17:33] I’m not waiting in a bunker to get taken. 我不想在地堡里干等着被带走
[17:35] You have no idea what you’re up against. 你根本不了解自己的对手
[17:38] Last night, it took all of us to stop one of them. 昨晚我们合力才阻止了其中一个
[17:41] If you go out there, they’ll take you too. 如果你出去 他们也会把你带走
[17:44] They’ll find me wherever I am. Just like Phoebe. 我去哪里他们都会找到我 就像菲比
[17:48] I’m sorry we couldn’t protect her. 抱歉 我们没能保护她
[17:50] But we can protect you. 但我们能保护你
[17:54] Don’t worry. When it happens, you won’t remember me. 别担心 就算我出事 你们也不会记得
[17:58] It doesn’t have to happen. 可是不必这样的
[18:04] You want them to take you. 你想被他们带走
[18:11] What’s the plan? 有什么计划
[18:12] Convince Okafur, Steinbach, 说服奥卡福 斯坦巴克
[18:14] and Wallace that playing tonight is a bad idea. 还有华莱士 今天不宜比赛
[18:19] You’ve read everything there is to know on the Ghost Riders. 你读过了恶灵骑士的所有资料
[18:21] – Yeah. – And you’re the only one of us -没错 -你也是我们当中
[18:22] who’s figured anything out. 脑子最聪明的一个
[18:23] Have you come across anything that could stop them? 你有能阻止他们的办法吗
[18:26] Not yet. But I can try. 还没 但我可以试试
[18:29] Do that. 试试吧
[18:34] I can do this. I can do this. 我可以的 我可以的
[18:39] I can do this. 我可以的
[18:47] You’re late, Mccall! Why aren’t you people dressed? 你迟到了 麦高 怎么都不穿训练服
[18:50] Get your asses moving. 快给老子换衣服
[18:52] Everyone on the field! 全部上球场
[18:54] Hustle! Hustle! Hustle! 快点 快点 快点
[19:00] We’ll never get them back into the bunker now. 我们现在没法让他们再躲进地堡
[19:02] Get dressed. 换衣服吧
[19:06] Because there’s only one way to keep them safe. 因为只有一个办法能保护他们
[19:10] Play the game. 就是参加比赛
[19:19] Were you tearing Claudia Stilinski’s wallpaper off her wall? 你撕掉了克劳迪娅·斯蒂林斯的墙纸吗
[19:23] No. 没
[19:26] Maybe. Yes. 或许吧
[19:28] She’s worried about your mental health. 她很担心你的精神健康
[19:31] I saw someone in the hallway. 我在走廊里看到一个人
[19:33] Someone Mrs. Stilinski didn’t see. 斯蒂林斯伯母没看见那人
[19:35] Well, if Claudia is not seeing ghosts, 克劳迪娅没看到鬼魂
[19:37] maybe it’s because she’s not a banshee. 或许是因为她不是报丧女妖
[19:39] I think he was trying to help me 我觉得他是想帮我
[19:39] find something Stiles left behind. A relic. 帮我找斯泰尔斯的遗留物
[19:44] – Did you? – No. -那你找到了吗 -没
[19:46] Mrs. Stilinski asked me to leave before I could find anything. 我还没找到就被斯蒂林斯夫人赶走了
[19:48] Probably because you were tearing her wallpaper. 可能是因为你在撕她的墙纸
[19:55] Oh, honey. 宝贝
[19:59] I’ve known Claudia since high school. I trust her. 我高中就认识克劳迪娅了 我相信她
[20:08] Do you know what a confirmation bias is? 你知道什么叫”确认倾向”吗
[20:10] The tendency to interpret information in a way 人们会倾向于把接收到的新信息
[20:12] that confirms an existing preconception. 按照自己想要的方式去解读
[20:14] Yes. It’s a biased perspective. 对 你的想法有偏见
[20:17] You’re looking for proof 你在为已经相信的事
[20:18] to support what you already believe is true. 寻找支撑其存在的证据
[20:21] Because you want it to be true. 因为你希望这件事是真的
[20:26] Stiles is real. I know it. 斯泰尔斯是存在的 我知道
[20:31] But do you believe there’s a possibility he’s not? 但你是否相信他有可能不存在
[20:40] Okay. Tell me everything you know. 好 告诉我你知道的一切
[20:45] I’ll be your unbiased perspective. 我来为你提供另一种判断
[21:00] I’ll take Steinbach and Wallace. 我盯着斯坦巴克和华莱士
[21:01] You take Gwen. 你盯着格温
[21:04] You’re on Okafur. 你盯着奥卡福
[21:06] What if I see Ghost Riders? 要是看到恶灵骑士怎么办
[21:08] Yell. 大叫
[21:09] Then get ready to fight. 然后准备战斗
[21:17] Find your own space. 你能不能别挡道
[21:31] You wanna back off? 你能闪开点吗
[21:42] Go, Liam, go! 上 利亚姆 上
[21:47] Come on, man. 拜托 哥们
[21:48] There’s no Ghosts out here, Mccall. 这里又没恶灵 麦高
[21:57] What are you doing out there? 你们都在干什么
[22:01] I’m gonna kill the three of you. 我非宰了你们仨不可
[22:05] Do these guys ever practice? 这些人到底训练过吗
[22:07] Not enough. 练得不够
[22:10] It’s just first period. 第一节刚结束
[22:12] They could still win. 他们还有机会赢
[22:21] How do you know that they can’t get in and shoot all of us? 你们怎么知道他们不会冲进来杀了我们
[22:25] I’ll never graduate. 我毕不了业了
[22:27] I’ll never do anything. This is it! 我将一事无成 完蛋了
[22:30] Give me the stun gun. 给我电枪
[22:31] Can you think of a better, less-seizure inducing way? 你能想到不让人抽搐的其他办法吗
[22:33] Don’t any of you get it? We are never leaving this place. 你们还不明白吗 我们永远无法离开这里
[22:38] Jayden. 杰登
[22:40] It’s okay. Before they get in here, they got to go through us. 没事的 他们想进来得过我们这关
[22:43] What if that’s not enough. 那如果过了你们这关呢
[22:44] No one is getting through that door. 没人会通过那扇门
[23:05] Nathan’s missing. 内森不见了
[23:13] On your knees. 跪下
[23:22] Yes. Yes. Yes. 没错 没错
[23:30] Yes! 太好了
[23:32] Wrong team. 你搞错队伍了
[23:33] Sorry. 抱歉
[24:00] Yes, Dunbar! That’s the kind of passion I want to see. 干得好 邓巴 这才是我想看到的激情
[24:05] Unleash hell! 火力全开
[24:07] What’s gotten into everyone? 大家都怎么了
[24:19] What if it’s the Wild Hunt? 会不会是荒野猎人
[24:20] What if it’s affecting everyone? 是不是他们在影响大家
[24:41] It’s Parrish. He’s the reason the Ghost Rider left the party. 帕里什 他是恶灵骑士离开聚会的原因
[24:45] – Parrish? – Call on your sister. -帕里什 -给你姐姐打电话
[24:46] Tell her we need to meet Parrish at the school right now. 让她叫帕里什赶紧来学校
[24:50] What about Gwen? What about the other players? 格温怎么办 其他队员呢
[24:52] We have to keep them safe. 我们得保护他们
[24:53] Parrish could keep everyone safe. 帕里什能保护所有人
[25:07] They’re here. 他们来了
[25:09] Liam! 利亚姆
[25:12] I see ’em! 我看到他们了
[25:21] What happens if he gets out? 他出去了会怎么样
[25:22] He’ll break the seal. 他会打破封印
[25:27] This way. 这边
[25:43] Oh, come on, Ref! This is barely a thunderstorm! 拜托 裁判 一场暴风雨而已
[25:53] Okay. We’ve got all three, right? 三个都在这里 对吧
[25:56] Scott, there were four. 斯科特 总共四个
[26:38] Why did you call me? 为什么要我来
[26:39] The Ghost Riders are afraid of you. 恶灵骑士害怕你
[26:41] What? How do you know? 什么 你怎么知道的
[26:42] You’re the reason he left Gwen. 他们没带走格温就是因为你
[26:45] You can stop them. 你能阻止他们
[26:47] We need you. 我们需要你
[26:51] The other you. 另一个你
[26:57] You were good back there with Jayden. 你说服杰登做得很好
[26:59] Thanks. I still want to kill Nathan. 多谢 但我还是想杀了内森
[27:01] At this point, so do I. Which way? 现在我也有同感 在哪边
[27:03] This way. 这边
[27:18] Are you okay? 你还好吗
[27:45] Oh, my god! They’re real! 天啊 他们真的存在
[27:47] We got to get out of here! 我们得离开这儿
[27:48] – Stay together. We’ll protect you. – How? -靠近点 我们会保护你 -怎么保护
[27:57] Run! 跑
[28:05] Stay close! 靠近点
[29:12] I can still see them! 我还能看到他们
[29:27] Liam! 利亚姆
[29:47] We can’t stop ’em! 我们阻止不了他们
[29:48] Protect Gwen! 保护格温
[29:53] You want what? 你们想要什么
[29:57] You want what? 你们想要什么
[29:58] Claudia’s medical records. Just for a minute. 克劳迪娅的医疗记录 就看一下
[29:59] We know it’s a lot to ask. 我们知道这有些过分
[30:01] It’s up there. It’s way up there. 确实很过分 非常过分
[30:04] As the more recently enlightened of the two of us, just trust me. 我知道最近发生了很多 相信我
[30:07] There are lives at stake. 人命关天
[30:09] Letting the two of you look at private medical records is completely 让你们俩看私人医疗记录
[30:11] and utterly against hospital regulations. 完全违反医院规定
[30:15] So, we better make this fast. 所以我们得动作快点
[30:23] You lost it? 跟丢了
[30:24] No. I don’t know. Maybe. It’s like he was right here. 没 大概吧 感觉他就在这里
[30:29] – But no Nathan. – He’s still here. I know it. -但内森确实不在 -他在 我感觉得到
[30:49] Nathan, I know you’re there. 内森 我知道你在那边
[30:55] – How? – Stay put. We’re coming to get you. -你怎么知道 -待着别动 我们来找你
[30:58] No, you’re not. 不 你们别过来
[31:01] He’s moving. You need to stop running. 他要跑 你别跑了
[31:03] You’re gonna lead them right to us! 你这样会把他们引来的
[31:08] Nathan! 内森
[31:13] – Shoot him. – Did you listen to my story? -开枪打他 -我之前说的你都没听吗
[31:15] Just clip him. You clipped me. 打断腿就行 之前你也打伤了我
[31:18] You healed. Come on. We’re wasting time. 但你能自愈 走吧 别浪费时间了
[31:48] Stay back. 别过来
[33:11] Come on! 来啊
[33:16] No! 不
[33:23] No! 不
[33:41] Nathan! Nathan! 内森 内森
[33:43] We can keep you safe! 我们能保护你
[33:45] Bull. I’m out of here. 我不信 我要出去
[34:53] Sorry, guys. According to her medical records, 抱歉 根据她的医疗记录
[34:55] Claudia never had children. 克劳迪娅没生过孩子
[35:01] Well, but she had… 可是她有…
[35:02] Frontotemporal dementia. There must be a mistake. 额颞叶痴呆 肯定是哪里出错了
[35:06] How long ago? She seems fine now. 什么时候的事 她看着挺健康
[35:08] Ten years? I’m surprised she’s still alive, honestly. 十年前 说实话 我很惊讶她现在还活着
[35:12] 孩子 0 病情 额颞叶痴呆 手术 2
[35:13] It’s a miracle. 真是个奇迹
[35:24] Everyone from the bunker has been taken. 地堡里的人都被带走了
[35:25] Everyone? How? 全部吗 怎么会
[35:29] It doesn’t matter how. 已经不重要了
[35:30] Malia is at the hospital. 玛丽亚在医院
[35:31] Argent’s been hurt. My mom’s with them. 阿金斯受伤了 我妈陪着他们
[35:34] Scott. 斯科特
[35:38] – Tonight… – No. Hey, it’s not your fault. –今晚… –别 今晚不怪你
[35:43] It’s mine. We should have done both. 怪我 我们应该做两手准备
[35:46] Defend the bunker and use a lightning rod. 保护地堡 还要用上避雷针
[35:50] It would’ve given us a better chance. 可能会让我们更有胜算
[36:00] You okay? 你还好吗
[36:06] No. 不好
[36:12] There he is. Look at that. 他来了 看看他
[36:15] The humility. The grace. 这么谦逊 这么优雅
[36:18] Sure, that wasn’t lacrosse we played out there tonight. 你们今晚打的不是长曲棍球
[36:23] That was la-crap! 打的是垃圾
[36:26] But you… 而你…
[36:27] you stayed on the field 在这些废物躲起来时
[36:29] while the rest of these losers ran inside. 坚持留在了场上
[36:33] Coach, we lost. We lost everything. 教练 我们输了 输得一塌糊涂
[36:39] Listen to the despair. 听听这绝望的声音
[36:41] The rage simmering underneath it. 绝望之下是汹涌的愤怒
[36:45] See that, people? He still thinks he can win. 看见了吧 他仍相信自己能赢
[36:49] That’s why next time he will win. Because he will find a way. 所以他下次肯定会赢 他会找到赢的办法
[36:54] Now, show your new captain some love, you pukes! 向你们的新队长致敬 废物们
[37:01] I said, “Show him some love!” 我说了 向他致敬
[37:05] Liam! Liam! Liam! Liam… 利亚姆 利亚姆 利亚姆
[37:25] Is he okay? 他没事吧
[37:28] He has blunt force trauma 他的颞骨被钝器所伤
[37:29] to his temporal bone, three broken ribs, 断了三根肋骨
[37:31] and multiple surface lacerations which seem to be from 多处外伤看起来…
[37:36] whip marks? 是鞭痕
[37:40] What he needs is a lot of rest. 他现在需要多加休息
[37:43] What happened? 怎么回事
[37:46] The Ghost Riders took everyone. We barely slowed them down. 恶灵骑士带走了所有人 我们没法阻止他们
[37:50] Tell us you found something. 告诉我们你有所发现
[37:53] I found out Claudia never had children. 我发现克劳迪娅没生过孩子
[37:54] So, Stiles can’t be her son. 斯泰尔斯不可能是他儿子
[37:59] What about a relic? 那他的遗留物呢
[38:04] There never was a Stiles, was there? 完全没斯泰尔斯这个人吧
[38:09] It doesn’t even sound like a real name. 这听起来也不像人名
[38:10] We have to keep looking. 我们得继续找
[38:12] Check the school records again. Or call Scott’s dad… 再翻查学校的记录 或打给斯科特的爸爸
[38:14] We’re fighting the wrong battle. 我们找错了方向
[38:16] We’re trying to bring Stiles back. 我们要把斯泰尔斯救回来
[38:18] The Ghost Riders came back. 恶灵骑士回来了
[38:20] We still have no way of stopping them. 我们依旧无法阻止他们
[38:21] And whatever they are, they’re real. 无论他们是什么 他们是存在的
[38:24] We can’t keep chasing someone who isn’t. 我们不能一直找不存在的人
[38:27] He didn’t leave anything behind. 他什么也没留下
[38:31] Just us. 只有我们
[38:47] – Liam? – What are you still doin’ here? -利亚姆 -你怎么还在这里
[38:50] – Everyone’s gone. – Literally. And we should go too. -大家都走了 -是真的”走了” 我们也该走了
[38:58] Do you want a ride? 要载你一程吗
[39:04] I want to catch one. 我要抓一个
[39:10] What do you wanna catch one? 你要抓什么
[39:11] One of the Ghost Riders? 抓个恶灵骑士吗
[39:12] Yeah. Go home. 对 你们回去吧
[39:38] – We’re not going. – We’re not leaving you. -我们不走 -我们不会丢下你
[39:41] Somebody just made team captain, right? 有人刚当上队长 对吧
[39:46] Yeah. Guess I did. 是啊 确实
[39:51] Then what do we do? 我们现在怎么做
[39:58] We catch a Ghost Rider. 我们要抓个恶灵骑士
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号