Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾…
[00:02] The ghost riders, how do we stop ’em? 恶灵骑士 该怎么阻止他们
[00:03] We can find a person to absorb the lightning. 我们可以找个吸收闪电的人
[00:05] Whatever happens will be your responsibility. 任何后果都得由你承担
[00:10] Where’s my sister? 我姐姐呢
[00:11] You killed her, remember? 你早杀了她啊 不记得了么
[00:12] I can help. I know about the Wild Hunt from the Dread Doctors. 我能帮忙 恐怖博士讲过荒野猎人的事
[00:15] Where’s Stiles? 斯泰尔斯在哪里
[00:15] You remember Stiles? 你记得斯泰尔斯吗
[00:17] To not tear you in half right now. 不让自己把你撕成两半
[00:18] Somehow I don’t think we’re gonna hug this out. 看来这次没办法拥抱和解了
[00:54] Theo… 西奥
[01:11] Theo… 西奥
[01:34] Theo… 西奥
[02:21] Theo… 西奥
[03:04] Theo… 西奥
[03:36] No, Tara, don’t. 不 塔拉 不要
[03:47] Theo… 西奥
[04:01] Theo… 西奥
[04:14] Theo… 西奥
[04:48] It’s okay. 没关系
[04:51] You don’t have to stop. 你不必停下来
[05:52] It’s okay, you don’t have to stop. 没关系 你不必停下来
[05:54] Trust me, I won’t. 相信我 我不会停
[05:56] Malia, enough! Hey. 玛丽亚 够了
[06:01] Slow down, okay? 冷静
[06:03] He’s going back in the ground. 我们把他扔回地下
[06:04] You can’t. 不行
[06:06] He remembers Stiles. 他记得斯泰尔斯
[06:10] Scott remembers Stiles. 斯科特也记得斯泰尔斯
[06:12] Lydia and I remember Stiles. 我和莉迪亚也记得斯泰尔斯
[06:14] The Dread Doctors knew all about the Wild Hunt. 恐怖博士知道荒野猎人的事
[06:16] He can help us. 他可以帮我们
[06:18] Or he could kill us. 也可能会害死我们
[06:19] He’s my responsibility. 我会对他负责
[06:21] Noshiko gave me the sword. 野志子把剑给我了
[06:23] It’s so awkward when Mom and Dad fight. 爸妈吵架的时候总是这么尴尬
[06:25] Shut up! 闭嘴
[06:27] You both are right. 你们说得都对
[06:29] If Theo tries anything, 如果西奥图谋不轨
[06:30] we’ll send him back to the skinwalkers. 我们就送他去跟剥皮行者待着
[06:32] But for right now… 但是暂时…
[06:33] He goes back now. 他必须现在回去
[06:35] – Except Liam’s the one with the sword. – Shut up! -但剑在利亚姆手里 -闭嘴
[06:44] – Malia… – Can you give me a second alone with Theo? -玛丽亚 -能让我跟西奥单独待会儿吗
[06:46] – Why? – So I can kill him. -为什么 -我才能杀他
[06:50] Okay, look, 听我说
[06:51] I know that there’s mixed feelings all around. 我知道你们对我的感情很复杂
[06:55] But I might be your only option to stop the Wild Hunt. 但我也许是你们阻止荒野猎人的唯一机会
[06:59] Let’s kill him. 杀了他吧
[07:02] What, you don’t trust me? 你不信我吗
[07:03] I don’t trust him. Do you? 我不信任他 你呢
[07:06] No. But I think we can use him. 我也不信 但我们能利用他
[07:09] Remember who he is. 记住他是谁
[07:11] He got into your head and you tried to kill me. 他控制了你的思想 你差点杀了我
[07:14] And when that didn’t work, he did kill me. 后来你没杀我 他自己动手了
[07:17] And Tracy, and Josh, and his sister. 还杀了特蕾西 乔什 还有他姐姐
[07:20] But this might be our only chance to get Stiles back. 可这也许是我们救回斯泰尔斯的唯一机会
[07:23] Can’t we just try to find somebody that we at least trust? 就不能找个我们能信任的人吗
[07:27] This might be a mistake. 这样做也许会酿成大错
[07:29] But you don’t know that yet. 但现在还说不好
[07:31] And you made mistakes when you were learning to be an alpha. 你在学做阿尔法的时候也犯过错
[07:34] Yeah, I made a lot. 对 我犯过很多错
[07:36] But we don’t have time for mistakes. 但现在没有时间犯错了
[07:40] I can’t lose Stiles. 我不能失去斯泰尔斯
[07:43] So we should try anything we can to save him. 所以才应该不择手段去救他
[07:47] Right? 对吗
[07:52] Even Theo. 哪怕跟西奥合作
[07:57] Convince me. 说服我
[08:00] I can put you back in the ground anytime. 我随时可以把你压回地下
[08:04] You also need a transformer 你需要一个变压器
[08:05] that can handle five billion joules of electricity. 得能承载五十亿焦耳电量
[08:10] I know where to find one and I can show you how it works. 我知道应该去哪里找 也知道如何操作
[08:15] I’ll tell you if Malia promises not to kill me. 只要玛丽亚保证不杀我 我就告诉你
[08:21] She promises. 她保证
[08:23] No, I don’t. 不 我不同意
[08:25] We’re really gonna do this? 我们真的要这么做吗
[08:27] Trust him? 相信他
[08:28] You got a better idea? 你有更好的主意吗
[08:32] I’ve got an idea. 我有个主意
[08:33] It may not be better. But at least it’s not him. 不算更好 但最起码不需要他
[09:30] Noah. 诺亚
[09:32] Come out of there. 快出来
[09:34] Did you know about this room? 你知道这个房间吗
[09:37] Why was it sealed off? 为什么被封上了
[09:39] The previous owners probably did it. I… 应该是前房东做的 我
[09:43] People do crazy things. 人们会做疯狂的事
[09:47] What if this was his room? 如果这是他的房间呢
[09:52] What if this means we had a son? 如果我们真的有个儿子呢
[09:55] Noah… 诺亚
[09:58] Claudia, this could be the proof we’re looking for. 克劳迪娅 这可能就是我们在找的证据
[10:00] There are so many simple explanations for why this is here. 这个房间的存在有很多简单解释
[10:04] But we had a son we’ve forgotten 但我们忘记了一个儿子
[10:07] is not one of them. 并不是其中之一
[10:09] Aren’t you curious? 难道你不好奇吗
[10:11] No. I’m not. 不 我不好奇
[10:16] You’re making yourself crazy. 你快把你自己逼疯了
[10:20] I think we should just leave it alone. 我觉得我们最好别管了
[10:29] I can’t. 我做不到
[10:48] This was a bad idea. 这是个馊主意
[10:49] It’s not a bad idea. 这不是个馊主意
[10:51] It is a terrible idea. 这是个很馊的主意
[10:56] I told you where the transformer is. 我告诉了你们变压器在哪儿
[10:58] I told you how it works. 我告诉了你们如何使用
[11:00] I don’t need to be there when it all blows up. 当它爆炸的时候 我可不想在场
[11:02] It’s not going to blow up. 不会爆炸的
[11:04] They ride the lightning. 他们驱雷策电
[11:05] We can use that to catch one 我们可以利用这点来抓住一个
[11:07] and keep him there until we figure out what they want. 在发现他们的目的前困住他
[11:09] It’s a good idea. 这是个好主意
[11:10] You’re trying to catch a Ghost Rider. 你们想抓住恶灵骑士
[11:13] A million things can go wrong. Terrible idea. 就等着被虐死吧 完全不好
[11:16] The bad idea was bringing him back. 救他回来才是个馊主意
[11:18] Scott’s right. This is a mistake. 斯科特说得对 这样不对
[11:22] You took a risk. 你铤而走险了
[11:24] We took a risk. 我们都铤而走险了
[11:26] But it was the right thing to do. 但这么做是正确的
[11:35] I believe in you. 我相信你
[11:50] You guys want me to leave you alone? 你们想让我离开吗
[11:54] Oh, that’s right, I can’t. 对了 我没法离开
[12:01] We better hurry. 我们最好快点
[12:16] You did it. 你们做到了
[12:18] Of course we did it. 当然了
[12:34] This thing can transmute the energy from a lightning bolt. 这个东西可以改变闪电的能量
[12:37] Even successive strikes. 连连续不断的闪电也可以
[12:40] Mason, are you sure this is gonna work? 梅森 你确定这个有用
[12:42] Well, whatever’s inside this cage 这个笼子里的任何东西
[12:43] is shielded from any outside electrical current. 都会被外面的电流封锁
[12:46] So the Ghost Rider won’t be able to use lightning to escape. 所以恶灵骑士就无法借着闪电离开
[12:49] We put a lightning rod on the roof 我们在房顶放上避雷针
[12:51] and connected it to that conduit cable. 然后和电缆连接
[12:53] Drawing the Ghost Rider to that spot. 把恶灵骑士引到那里
[12:55] We can’t send him directly in 我们没办法直接把他引进来
[12:56] because the cage neutralizes electromagnetism. 因为这个笼子对电磁免疫
[12:59] Lightning will just bounce off it. 闪电会反弹
[13:01] Which is the same reason it’ll hold him in. 也是能困住他的原因
[13:04] If the Ghost Rider lands here, 如果恶灵骑士降落在这儿
[13:07] how do we get him in the cage? 要怎么把他关进笼子里
[13:08] We have to lure him in. 我们得把他骗进来
[13:10] – Bait? – I’ll do it. -诱饵 -我来吧
[13:14] It’ll be okay. 没问题的
[13:15] I’m faster than you. 我速度比你快
[13:17] As soon as Hayden’s out, Scott and Liam, 海登一出来 斯科特和利亚姆
[13:20] you guys close the gates, 你们俩把门关上
[13:23] And then I’ll put down a barrier of mountain ash. 然后我用花楸灰做个结界
[13:25] I’ll be on the roof to take down the rod. 我会在房顶上等着拿走避雷针
[13:26] We’ll be on the lookout for any other Ghost Riders. 我们在外面巡逻 以防还有恶灵骑士
[13:30] What do you think? 你觉得呢
[13:34] I think it’s the best idea that we have right now. 这是目前我们能想到的最好的主意
[13:36] As long as everything goes perfectly 前提是一切顺利
[13:38] and he doesn’t escape and kill us all. 他不会逃出来杀光我们
[13:40] And your transformer works 也要你的变压器起作用
[13:41] and the whole place doesn’t catch on fire. 这里才不会起火
[13:43] And there isn’t a catastrophic solar flare. 还得这里不爆发灾难性的太阳耀斑
[13:47] Let’s do it. 开始吧
[13:48] Okay. 好
[14:15] He has third degree burns over 90% of his body. 他全身九成以上三级烧伤
[14:19] I should be telling you to say your goodbyes. 我建议你去跟他道别
[14:22] It’s Peter. I don’t need to say goodbyes. 他是皮特 我不必跟他道别
[14:24] I need you to fix him 我要你治好他
[14:25] so we can find out what he knows about the Wild Hunt. 以便我们弄清他对荒野猎人知道多少
[14:27] Remember who we’re dealing with. 记住我们在跟谁打交道
[14:30] Your father is a ruthless con man 你父亲是个残忍的骗子
[14:33] who always has a devious plan to hurt everyone around him. 总能想出恶毒的办法伤害身边的人
[14:36] What happens when he gets up out of that bed? 他要是下了病床会发生什么
[14:39] You got a plan of your own? 你自己想好办法了吗
[14:41] I have a plan. 我想好了
[14:43] I don’t know if it’s devious. 我不清楚是否恶毒
[14:45] At least it’s a plan. 至少是个办法
[14:57] I can’t promise this will work. 我没法保证这有用
[15:00] You said he was dying anyway. 反正你说了他要死了
[15:02] What does he have to lose? 他还有什么损失
[15:03] I can hear you. 我能听到你们
[15:06] I’m not dead yet. 我还没死
[15:12] I think they put that there to protect me. 他们拉上帘子是为了保护我
[15:15] Glad to see you’re obeying hospital protocols. 很高兴你能遵守医院规定
[15:19] Your daughter asked me to treat you. 你女儿拜托我救你
[15:26] In exchange for what? 条件是什么
[15:30] Told you, you needed a plan. 都跟你说了得想个办法
[15:34] She helps you, you help me. 她帮你 你得帮我
[15:37] That’s a bit open-ended. 这有点没想到
[15:39] What if I don’t agree to your conditions? 我要是不同意你的条件呢
[15:42] I leave you for dead. 那你就这样等死
[15:45] So, what exactly do you know about our kind of medicine? 你对治疗我们到底知道多少
[15:53] I know about the Nine Herbs. 我知道九种药草之咒
[16:12] Think it’s working? 你觉得起作用了吗
[16:14] Should be. Looks painful enough. 应该能行 看着够疼的
[16:35] You know we never did have that second date. 我们从没兑现过第二次约会
[16:48] Still thinking about how to prove the Riemann Hypothesis? 还在想怎么证明黎曼猜想吗
[16:52] I’m thinking about a dead kid I met in Canaan. 我在想在卡南遇到的死了的小孩
[16:55] Dead? 死了
[16:57] He drowned in 1985. 他在1985年淹死了
[17:01] Okay. 好吧
[17:03] Go on. 继续
[17:06] His mom conjured him. 他妈妈召回了他
[17:09] To fill the void she felt 以填补荒野猎人
[17:11] after the Wild Hunt passed through Canaan. 袭击卡南后她内心的空虚
[17:14] Mom… 妈妈
[17:18] what if Sheriff Stilinski is filling a void? 如果斯蒂林斯警长也在填补空虚呢
[17:21] What if he’s filling it with Claudia? 他要是用克劳迪娅来填补呢
[17:24] You think Claudia’s dead? 你觉得克劳迪娅死了
[17:29] No, I… I just saw her. 不 我才见过她
[17:32] So many things don’t make sense. 许多事都说不通
[17:36] She had a fatal disease, but then she’s fine. 她原本得了绝症 但又好了
[17:40] She says her Jeep was stolen 20 years ago, 她说她的吉普二十年前就被偷了
[17:42] But it’s Stiles’. 但那是斯泰尔斯的
[17:43] Oh, you should have seen the look on her face 你该看看我在撕墙纸的时候
[17:45] when I peeled back the wallpaper. 她脸上的表情
[17:47] She wasn’t just angry. 她不仅是生气
[17:49] She was scared. 还很害怕
[17:51] Like she was protecting a secret. 就像在隐藏什么秘密
[17:54] Okay. 好吧
[17:57] If this is true, then… 如果真是这样 那么
[18:00] maybe Sheriff Stilinski needs this. 斯蒂林斯警长可能需要这样
[18:03] Maybe it’s his way of coping. 可能这是他消化的方式
[18:06] What if Claudia being here 如果克劳迪娅的存在
[18:09] is preventing him from remembering Stiles? 阻碍了他记起斯泰尔斯呢
[18:14] Lydia, 莉迪亚
[18:16] If Claudia isn’t real, 克劳迪娅如果不存在
[18:19] you don’t want to be the one to tell him. 最好别由你去告诉他
[19:05] Come on. 快点
[19:18] Keep closing it. 使劲关上
[19:37] Go! Go! 快 快
[20:18] It worked. 行了
[20:19] We did it. 我们成功了
[20:20] Yeah. We did. 没错 成功了
[21:02] You knew about it, didn’t you? 你早就知道吧
[21:08] God, it was on the blueprints. 天啊 图纸里就有这间房
[21:10] It was here when we moved in. 我们搬进来时就有
[21:12] That was 18 years ago. 都过去十八年了
[21:44] Lydia? 莉迪亚
[21:47] What is it? 怎么了
[21:58] Nothing. 没怎么
[22:00] I don’t understand how you knew this was here. 我不懂你怎么知道这里有间房
[22:06] If you want to discuss the possibility 如果你想讲讲 我可能
[22:11] that I had a son… 有儿子的事
[22:15] I’m listening. 我洗耳恭听
[22:32] Now, what do we do? 我们现在该怎么做
[22:34] Try and talk to him. 跟他谈谈
[22:36] Mr. Ghost Rider? 恶灵骑士先生
[22:38] Mr. Rider? 骑士先生
[22:42] We’ll let you out 如果你告诉我们
[22:44] if you tell us how to get our friends back. 如何救回我们的朋友 就放你出来
[22:47] Everyone. We want everyone back. 所有人 我们要救回所有人
[22:49] Tell us how to get ’em all back. 告诉我们如何救回他们
[22:54] This is the plan? 这就是你们的计划吗
[22:57] There wasn’t a plan for this part of the plan. 计划里没计划这个部分
[22:58] It’s okay. 没关系
[23:00] Look, we got him trapped. He can’t get out. 我们困住他了 他出不来
[23:02] We just have to figure out how to communicate with him. 我们只用想办法跟他交流
[23:07] Maybe he can’t hear us. 也许他听不到我们
[23:09] Maybe he speaks an ancient language. 也许他说某种古语
[23:13] Maybe he only responds to pain. 也许他只有痛了才有反应
[23:15] Or fear. 或者害怕了
[23:16] Nothing’s gonna scare this thing. Look at him. 这东西无所畏惧 看看他
[23:18] He’s a walking corpse. 他是具行尸走肉
[23:21] Something’s wrong. 不太对劲
[23:23] Why’d he stop trying to get out? 他为什么不尝试逃出来了
[23:33] Did he just call for backup? 他叫后援了吗
[23:36] When Corey made the Ghost Rider visible at the party, 科里让恶灵骑士在派对上显形时
[23:39] another one showed up. 出现了另一位骑士
[23:42] We have to figure out how to talk to him. 我们得想办法跟他交流
[23:43] Or else get the hell out of here. 不然就赶紧离开这鬼地方
[23:50] Where’s Corey? 科里人呢
[23:52] He’s over there. 他在那边
[23:57] How did you know? 你怎么知道的
[23:58] How did you know? 你怎么知道的
[24:00] There’s a refraction of light 我总能看到
[24:02] around your silhouette that I can always see. 你轮廓折射出的光
[24:06] I don’t know, it probably has something to do 我不太确定 多半跟信息素
[24:08] with pheromones or some other chemical interaction. 或者其他什么化学反应有关
[24:12] It’s my only power. 我唯一的能力就是
[24:14] Finding you. 找到你
[24:17] Did you see anything on your end? 你那边有什么发现吗
[24:18] No. It’s all clear. 没有 没有线索
[24:20] I wish we knew what was happening. 真希望我们知道出了什么事
[24:24] Anything? 有消息吗
[24:26] They can’t get him to talk. 他们没法让他开口
[24:31] They were communicating. 他们之前在交流
[24:33] Who? 谁
[24:35] I was wrong about him. 我之前想错了
[24:37] Well, no, I was right about him. 不 我之前想对了
[24:38] Actually, I was wrong about him 其实我之前想错了
[24:40] but I was right about the wrong thing. 但我发现错在哪儿了
[24:42] Who are we talking about here? 这是在说谁
[24:43] Parrish. 帕里什
[24:45] Remember how I thought that the Ghost Riders were scared of him? 记得我以为恶灵骑士之前害怕他吗
[24:47] At the party? 在那个派对上
[24:49] I think that he was actually trying to communicate with him. 我觉得他其实是想跟他交流
[24:52] On your knees. 跪下
[24:58] On your knees. 跪下
[25:20] We need Parrish. 得找帕里什
[25:22] So, wait a sec. 等会儿
[25:23] So, this woman “Lenore,” 这个”丽诺尔”
[25:27] She conjured up her dead son? 她召回了她死去的儿子
[25:31] She was the only one left. 她是唯一留下的人
[25:34] She had to fill a void. 她得填补空虚
[25:35] So she filled it with her son. 所以她用她儿子来填补
[25:38] And you saw this kid? 你看见这孩子了吗
[25:41] We all did. 我们都看见了
[25:42] He was real. He was there. 他是真实的 他就在那里
[25:47] But… 但是…
[25:48] But what? 但是什么
[25:50] She was there when everybody was taken. 她看见大家被带走
[25:53] She saw it happen. 她看见整个经过
[25:57] But she didn’t wanna believe it. 但是她不相信
[25:59] She wanted to believe in her son. 她只想相信她儿子
[26:04] What are you trying to say? 你想说什么
[26:08] You think Claudia is not real? 你觉得克劳迪娅不是真的吗
[26:12] You think I made up a phantom wife? 你觉得我幻想了一个幽灵妻子
[26:17] You’re afraid to remember him. 你害怕记起他
[26:19] She’s a flesh and blood woman. 她是活生生的女人
[26:23] She’s real. 她是真的
[26:25] Everything else here is just… 其他的事物只是…
[26:27] is just speculation. Conjecture. 推测 猜想
[26:30] It’s just, it’s a theory based on a… 只是个推论 而依据的是…
[26:33] on a ghost town. 一座鬼城
[27:45] You don’t see anything? 你什么也没看见吗
[27:49] I see a deeply disturbed young woman. 我看见一个非常不安的年轻女子
[27:53] You’re afraid to remember him 你害怕记起他
[27:55] because you’re afraid of what it means. 是因为害怕这当中的意义
[27:58] Why do you care so much if I remember him? 为什么你这么在意我记不记得他
[28:02] Because you loved him. 因为你爱他
[28:53] That’s progress. 有进展了
[29:00] Ask him how we get everyone back. 问他我们要怎样救回大家
[29:02] Tell us how we get everyone back. 告诉我们要怎样救回大家
[29:11] – What was that? – Did he say something? -怎么了 -他说了什么吗
[29:13] He said “Hellhound”. 他说”地狱恶犬”
[29:15] Is that a good thing? 那是好事吗
[29:22] Take the next left, cut over to the highway. 下个路口拐左 切换到大路
[29:25] And then don’t stop. 然后别停
[29:27] We have a deal. 我们说好了
[29:30] I’m not leaving without Stiles. 找不到斯泰尔斯我就不走
[29:33] You’re so very loyal, Malia. 你真的很忠诚 玛丽亚
[29:34] And that is an overrated quality. 太忠诚实在没什么好处
[29:47] 比肯山保留地 天黑后禁止进入
[29:55] You know, I was in pretty bad shape when you found me. 你找到时我状态非常差
[29:57] I don’t really have a clear picture of where I was. 我不太清楚我身在哪里
[30:00] I marked the territory. 我标识了范围
[30:02] Visually. I marked it visually. 清楚地 我清楚地标识了
[30:04] But we didn’t see where you came out. 但我们没看见你从哪里出来
[30:07] It’s a supernatural rift, Malia, 那是超自然裂口 玛丽亚
[30:08] It’s not the Golden Gate Bridge. 不是金门大桥
[30:10] I doubt we can even see it, let alone get through. 不见得能看见 更别说穿过它了
[30:13] This is a horrible waste of time. 这根本就是在浪费时间
[30:15] You promised me. On your death bed. 你临终之际答应过我的
[30:20] I just saw a kid get burned alive trying to escape the Hunt. 我刚看见一个孩子为了逃离猎人活活被烧
[30:23] You try and save Stiles, he’s gonna die the same way. 你试着救斯泰尔斯 他还是会死
[30:26] Humans can’t get through. 这是人类无法穿过的
[30:28] Then we’ll find another way to get him out. 我们再找别的方法救他出来
[30:30] But first we have to get in. 但我们得先进去
[30:33] You have no self-preservation instincts. 你没有自卫本能
[30:36] How are you my daughter? 你怎么会是我女儿
[30:42] Ask him again. 再问问他
[30:45] What do you want from us? 你要我们给你什么
[30:49] We are the Wild Hunt. 我们是荒野猎人
[30:52] We hunt forever. 我们永远都在打猎
[30:54] Those who hunt with us hunt forever. 跟我们一起打猎的人永远都在打猎
[31:00] What does that mean? 这是什么意思
[31:02] Tell us what you want. 告诉我们你要什么
[31:04] We are the Wild Hunt. 我们是荒野猎人
[31:07] Those who hunt with us hunt forever. 跟我们一起打猎的人永远都在打猎
[31:12] That clarifies things. 说清楚了
[31:13] What do we have to do to get everyone back? 我们要怎么做才能把大家救回来
[31:16] Do you want something from us? 你要我们给你什么
[31:21] Why’s he looking at Scott? 他为什么看着斯科特
[31:28] He figured out scott’s the Alpha. 他断定斯科特是阿尔法狼
[31:30] There must be something you want. 你肯定有什么想要的
[31:33] There is only the hunt. 只是打猎罢了
[31:35] No one resists. No one escapes. 无人能抵抗 无人能逃跑
[31:41] If they can’t be bargained with, 如果无法跟他们达成协议
[31:42] we’re gonna have to fight ’em. 我们就得跟他们打斗了
[31:46] I’m comin’ for my friends. 我要救我的朋友
[31:48] I’m comin’ for everyone. 我要救大家
[31:50] I won’t stop. 绝不罢休
[31:52] I’ll never stop until we get everyone back. 救回大家之前我绝不罢休
[32:03] Parrish? What’s happening? 帕里什 怎么回事
[32:05] Scott… 斯科特
[32:25] What is he doing? 他在干什么
[32:27] He’s gonna set him free. 他打算释放他
[32:34] I think you need to admit 你得承认
[32:35] that you have an unhealthy attachment to Stiles. 你对斯泰尔斯有不正常的依恋
[32:38] You got to let him go. 你得放开他
[32:40] Would you please try to behave like a human? 你可以试着当个人类吗
[32:43] I need Stiles for that. 我需要斯泰尔斯帮忙
[32:44] Why? Is he your human crutch? 为什么 他是你的人类支柱吗
[32:47] He’s my anchor. 他是我的靠山
[32:49] I’ll get you a new anchor. 我会给你找个新靠山
[32:51] He’s not comin’ back. 他不会回来了
[32:52] He was hunted. He got caught. 他被猎走了 他被抓走了
[32:55] You don’t believe that. 你并不相信
[32:56] You risked your life to bring us his keys. 你冒险把他的钥匙带来给我们
[32:58] I risked my life to escape the Hunt. 我冒险是为了摆脱猎人
[33:00] Not to reunite sentimental teenagers. 不是为了让感情用事的年轻人重聚
[33:03] You wanted us to know about Stiles. 你要我们知道斯泰尔斯的事
[33:05] And Canaan. 还有卡南
[33:06] You were warning us. 你警告了我们
[33:10] This is where we found you. 我们在这找到你的
[33:14] Like I said, 就像我说的
[33:16] there’s nothin’ here. 这里什么也没有
[33:18] You’re not even looking. 你根本没去找
[33:19] You can’t just poke around 你不能只是瞎晃
[33:20] and expect to find a supernatural train station. 就指望能找到一个超自然火车站
[33:29] Do you hear that? 你听到了吗
[33:43] – Nothing. – Same here. -没有 -这里也没有
[33:47] How do you think it’s going? 你觉得怎么样了
[33:49] I bet it’s working. 我觉得起作用了
[33:56] Hey, hey, Parrish, Parrish, stop! 帕里什 帕里什 住手
[34:08] No! 不
[34:12] Yeah, we need to do something. 我们得做点什么
[34:14] Yeah. On three. 数到三
[34:18] One, two, three! 一 二 三
[34:58] Have you been here the whole time? 你一直都在这里吗
[35:01] How could I stay away? 我怎么能置身事外
[35:10] Maybe you should tell them who you really are. 也许你该告诉他们你到底是谁
[35:16] Hauptmann? 豪普特曼
[35:37] It’s them? 是他们吗
[35:38] Yeah. 是的
[35:40] And judging by the sound, we don’t have a lot of time. 听那声音 我们没有很多时间
[35:42] For what? 来干什么
[35:43] For you to run. 来给你逃走
[35:45] You’re leaving me? 你要离开我
[35:46] I’m saving you? 我在拯救你
[35:47] But if we can hear them, it must be close. 如果我们能听到他们 肯定离得很近
[35:50] There’ll be another chance. 还会有机会
[35:54] Go now. 快走
[35:57] Malia, run! Go! 玛丽亚 快跑
[36:24] Break the barrier. 打开屏障
[36:30] Break the barrier, or I’ll rip you in two. 打开屏障 不然我就把你撕成两半
[36:59] It’s been a long time. 好久不见
[38:05] Don’t follow me. 别跟着我
[39:25] What did you do? 你做了什么
[39:26] It was Mr. Douglas. 是道格拉斯老师
[39:30] He ate his brain. 他吃了他的脑袋
[39:33] Scott was right. 斯科特是对的
[39:35] I was wrong. 我错了
[39:38] I’m sending you back. 我要把你送回去
[39:43] It wasn’t his brain. 不是他的脑袋
[39:45] Mr. Douglas ate his pineal gland. 道格拉斯老师吃了他的松果体
[39:49] It couldn’t have been Theo. 不可能是西奥
[39:51] These murders have been going on for weeks. 这些凶杀案已经持续发生几周了
[39:56] Guys. His whip’s gone. 各位 他的鞭子不见了
[40:21] Mr. Douglas? 道格拉斯老师
[40:27] What are you doing? 你在干什么
[40:28] Something I have been waiting to do 我等了很久
[40:30] for a very long time. 想干的事
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号