Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:02] And guess who knows all about Mr. Douglas? 你们猜谁对道格拉斯先生的事了如指掌
[00:08] He’s a Nazi. 他是纳粹
[00:09] You remember Stiles, and then a new rift was created. 你记起斯泰尔斯 所以创造了新的裂口
[00:12] If the Sheriff can do it… Maybe we can. 如果警长能做到 也许我们也能
[00:14] But that rift closed. 但那个裂口关闭了
[00:15] Then we’ll open it again. 我们可以再打开
[00:16] By remembering Stiles. 通过记起斯泰尔斯
[00:18] Remember, I love you. 记着 我爱你
[00:19] We have to remember everything. 我们要全记起来
[00:34] The tunnel gate’s locked. 隧道门被锁上了
[00:36] Everything’s locked. 所有东西都被锁上了
[00:40] Think it’ll hold them off? 你觉得能抵住他们吗
[00:41] -可能不行 -绝对不行
[00:43] You guys aren’t hoping I’m gonna be the optimist, are you? 你们不是希望我是那个乐观的人吧
[00:50] So, how cold does this thing get? 这玩意能有多冷
[00:51] Cold enough for a Hellhound. 对地狱恶犬来说够冷了
[00:53] It’s not the same as the ice bath you gave Isaac but, 跟你给艾萨克的那个冰浴器不同 不过
[00:57] it can lower your core temperature past 它能降低你的核心温度
[00:59] anything a human can survive. 人类无法承受
[01:01] So what does freezing our asses off have to do with our memories? 把我们冻死跟记忆有什么关系
[01:04] It’ll slow your heart rate, 这可以降低你们的心率
[01:05] and put you in a trance-like state. 让你们进入一种恍惚的状态
[01:07] Like hypnosis. 就像催眠
[01:08] Hypnotic regression. If we can figure out how to work it. 催眠回归 前提是我们清楚该怎么做
[01:13] This says “Start,” so, maybe it’s not that complicated. 这上面写着”开始” 或许没那么难
[01:20] It’s complicated. 其实很难
[01:22] So, optimistically, 乐观地说
[01:23] how much time do you think we need to do this? 你觉得我们需要多长时间
[01:25] As much time as Liam and Stilinski can buy us. 看利亚姆和斯蒂林斯能争取多少了
[01:34] Look, I’m not saying you have to like him. 听我说 你不用喜欢他
[01:35] I’m just saying maybe he can help us. 我只说他可能会帮到我们
[01:37] Liam, I’ll consider asking Theo for help 利亚姆 等警局里没有全副武装的
[01:40] when I don’t have a station full of armed deputies to back me up. 副警长帮我时 我会考虑让西奥帮忙
[02:06] Any available units, this is Sheriff Stilinski. 所有空闲警员 我是斯蒂林斯警长
[02:08] Do you copy? 收到了吗
[02:15] I repeat, any and all units, this is Sheriff Stilinski. 重复 所有警员 我是斯蒂林斯警长
[02:19] Respond immediately with your 20. 立刻回复你们的情况
[02:26] -所有警员 -他们走了
[02:35] That, that… That’s not possible. That’s… 这 这不可能 这…
[02:40] They couldn’t have taken everyone. 他们不可能带走所有人
[02:43] They didn’t. 是的
[02:51] Please, please tell me that you brought the key card. 拜托 你千万要带钥匙卡
[02:54] I also brought my gun. 我还带了枪
[02:56] And your sense of humor. That is great. 还有幽默 很好
[03:00] But if we’re the only ones left in Beacon Hills, 但如果比肯山只剩下我们
[03:02] then we need each other. 我们就得互相帮助
[03:04] Which means you need me out of this cell. 也就是说你们得放我出去
[03:06] We need to trust you. 我们得先信任你
[03:07] Then you need to get realistic, 你们还是现实点吧
[03:08] because trust is not important right now. 因为现在信任根本不重要了
[03:10] It is us against them. And you want a lot more of us 要跟他们拼个你死我活 鉴于他们人很多
[03:13] considering how many of them there are. 你们肯定需要很多我们这样的
[03:15] I hate to say he’s right but… he’s kind of right. 我也不想说他说得对 不过 有点对
[03:20] If I let you out 如果我放你出来
[03:23] and I see any behavior 只要我看到
[03:26] that I find remotely suspicious, 一丁点可疑的行为
[03:30] I’ll put so many bullets in your head, 我就会把你脑袋打开花
[03:32] God won’t even recognize you. 到时候上帝都认不出你来
[03:35] I’m an atheist. Fire at will. 我不信上帝 随你便
[03:53] You’re gonna need to be a bit closer than that, Sheriff. 还要再近一点 警长
[03:56] Wave it over the card reader, come on. Right here. 刷一下卡 拜托 就在那
[04:00] Up and down. You can do it. 上下一扫就行了
[04:02] Sheriff, we need him. 警长 我们需要他
[04:15] Tell me something. 告诉我
[04:18] What? 什么
[04:21] Tell you what? What are you talking about… 告诉你什么 你在说什么…
[04:22] Tell me about my son. 告诉我我儿子的事
[04:25] Tell me one thing about Stiles that you remember. Just one. 你记得的有关斯泰尔斯的事 一件就好
[04:30] You swipe that key card, I’ll tell you anything you want. 刷一下卡 你想知道什么我都告诉你
[04:32] Sheriff. They are coming. 警长 他们来了
[04:38] One thing. Just one thing! 一件 一件就好
[04:47] He was smart! 他很聪明
[04:58] Smart enough not to trust me. 聪明到不相信我
[05:11] They’re here. 他们来了
[05:12] How close? 多近
[05:14] -很近 -有几个
[05:16] I heard a couple horses. Maybe more. 我听到有几匹马 可能还不止
[05:18] Five. I think five at most. 五个 我觉得最多五个
[05:20] Three of us. Five of them. You ready? 我们三个 他们五个 准备好了吗
[05:23] Wait, are you kidding? Us against five Ghost Riders? 等等 开玩笑吗 我们对抗五个恶灵骑士
[05:26] -我们能打败它们 -五个吗
[05:28] Three of us. 就凭我们仨
[05:29] Yeah. 对
[05:52] Two of us. 只剩我们俩了
[06:38] Keys, keys! 钥匙 钥匙
[06:42] Are you serious? 逗我呢吧
[06:43] Here. 给
[06:45] – Give me another. – Which one? -再给我一个 -哪个
[06:47] Any of them. Come on! 随便哪个 快点
[06:48] There’s a lot of keys here! 这有很多钥匙
[06:50] I really feel like you’re not even trying right now, Liam. 我真觉得你根本没尽力 利亚姆
[06:51] I’m trying! 我在尽力
[06:54] No. Come on, Liam, give me ano… 你没有 快 利亚姆 再给我…
[06:56] This isn’t even a car key! 这根本不是车钥匙
[07:00] They are coming. 它们来了
[07:00] That’s a small key, that’s too small, too small! 那是把小钥匙 太小了 太小了
[07:02] -快点 -好了 给你 拿这个
[07:08] Yes! Go, go, go! 太好了 走走走
[07:27] Okay, it’s doing something. You ready? 好 有用了 你们准备好了吗
[07:54] Remember, 记住
[07:57] this will get cold enough to kill you. 这东西足以冻死你们
[07:58] So if something feels wrong or like, it’s not working… 所以如果感觉不对劲 或者没有用…
[08:00] It’s going to work. 会有用的
[08:01] I hope you’re not saying that 但愿你说这话
[08:02] because you think I know what I’m doing. 不是因为你觉得我明白自己在做什么
[08:05] I’m saying that because I know you can figure it out. 我这么说是因为我知道你能想明白
[08:16] Oh, okay, all right, yeah, that’s cold. Really cold. 好 行 冷 好冷
[08:19] So what are we supposed to do? Talk to him? 所以我们该做什么 跟他说话吗
[08:22] Help him remember? Wait till he turns into a werewolf freezy pop? 帮他恢复记忆吗 等他变成狼人冻吗
[08:25] We need to guide him. Keep him focused. 我们得指引他 让他保持专心
[08:32] Scott, you have to think about him. Concentrate on Stiles. 斯科特 你得想着他 专心想着斯泰尔斯
[08:37] Try to picture him in your head. 试着在脑中勾勒出他的样子
[08:39] Think about what he looks like, 想想他的样子
[08:41] things he said. 他说的话
[08:48] I don’t like this. Something’s wrong. 我不喜欢这样 有点不对劲
[08:50] Wait. Give it a few more seconds. 等等 再给他几秒种时间
[08:58] I’m getting him out of there. 我要把他弄出来
[09:00] Wait! 等等
[09:08] Scott… 斯科特…
[09:11] Can you hear me? 听得到我说话吗
[09:16] Scott. Can you hear me? 斯科特 你能听到吗
[09:20] Can you hear me? Can you hear me? 你能听到吗 你能听到吗
[09:25] Can you hear me? Can you hear me? 你能听到吗 你能听到吗
[09:54] Scott, don’t fall asleep. 斯科特 别睡
[09:55] You have to keep your eyes open. 你得睁着眼
[09:57] Trying… 我在努力
[09:59] It’s not sleep. I think you’re losing consciousness. 不是睡着 我觉得你在慢慢丧失知觉
[10:04] And if you do that, I think we’re gonna lose you. 如果你失去知觉 我们会失去你的
[10:08] Scott, stay awake. Scott! 斯科特 保持清醒 斯科特
[10:13] You kissed her, Scott. You kissed Lydia. 你亲了她 斯科特 你亲了莉迪亚
[10:26] Stiles, please let me out. 斯泰尔斯 放我出去
[10:33] It’s the full moon, I swear. 是因为满月 我发誓
[10:36] You know I wouldn’t do any of this on purpose. 你知道我不会故意做那些事的
[10:40] And it’s killing me. 我也很痛苦
[10:44] I feel completely hopeless. 我很绝望
[10:47] Just, please, let me out. 求你了 放我出去
[10:55] I can’t. 不行
[11:20] – Where does this take us? – The hospital. -我们要去哪儿 -医院
[11:22] Hospital? Why the… 医院 为什么
[11:23] What the hell are we supposed to do at the hospital? 我们去医院到底要干什么
[11:25] Hide. Look, we can’t outrun them, right? 藏起来 听着 我们跑不掉的
[11:27] I know every inch of that building. 我对医院了如指掌
[11:28] Every room, every corner. 每间病房 每个角落
[11:30] Hide, that’s the best that we’ve got? 藏起来 这是我们最好的办法了吗
[11:31] We just need to keep them away from Scott 我们得让他们离斯科特远点
[11:32] for as long as possible. 越久越好
[11:33] Why? What’s he gonna do? 为什么 他要干什么
[11:35] – He’s gonna remember. – Remember what? -他要找回记忆 -关于什么
[11:37] Stiles. He has to remember Stiles. 斯泰尔斯 他必须要想起斯泰尔斯
[11:41] What if he can’t? 如果他想不起来呢
[11:44] Then the rest of us… 那剩下的我们
[11:48] We get forgotten. 都会被遗忘
[11:50] You think you attacked the driver. 你认为你攻击了司机
[11:54] Scott. Try to find him. 斯科特 努力寻找他
[11:58] Okay, why is it starting to feel like 为什么越来越像是
[11:59] you’re Batman and I’m Robin? 你是蝙蝠侠 我是罗宾了
[12:00] Try to find him in your memories. 努力在你的记忆里寻找他
[12:02] You have something, Scott. 你有能力 斯科特
[12:05] Whether you want it or not, 不管你愿不愿意
[12:06] you can do things that nobody else can do. 你能做其他人做不到的事
[12:10] Find him in any memory. Good or bad. 在任何记忆里找他 不管是好是坏
[12:12] Scott, there’s got to be something else, okay? 斯科特 总会有别的办法的 好吧
[12:13] We always have a plan B. 我们总是有备用计划的
[12:15] This is just a dream. You’re dreaming. 只是个梦 你在做梦
[12:17] – Why can’t you trust anyone? – ‘Cause you trust everyone! -你为什么谁都不信 -因为你谁都信
[12:22] – What’s happening to him? – I don’t know. -他怎么了 -我不知道
[12:24] He doesn’t look good. He looks…lost. 他看起来不太好 看起来 很困惑
[12:26] I think he is. I think maybe it’s too much information. 他确实很困惑 也许是信息太多了
[12:29] Like, he’s getting buried 就像 他被那些记忆掩埋了
[12:30] under all the memories. Being overloaded by them. 因为记忆太多而不堪重负
[12:32] So what do we do to help him? 我们要怎么帮他
[12:34] Scott? Scott, do you hear me? 斯科特 斯科特 能听到吗
[12:38] You have to try to focus! 你的尽力专心
[12:40] That’s it, there’s no going back. 一旦那样就再也回不去了
[12:41] Seriously don’t understand how you survive without me. 不知道没有我你要怎么活
[12:44] Frontotemporal dementia. 额颞叶痴呆
[12:45] I’ll do something. 我会想办法的
[12:53] Liam, come on. We don’t have much of a lead on them. 利亚姆 拜托 我们没多少时间了
[12:59] What the hell are you doing? 你在干什么
[13:00] Don’t! Don’t turn it off. 别 别打开
[13:02] You want to bring them all here? Every single one of them? 你想把他们全引过来吗 每一个都引过来吗
[13:04] That’s exactly what I want to do. 那就是我想做的
[13:06] ‘Cause if the Ghost Riders are here, 因为如果恶灵骑士来这儿了
[13:07] that means they’re not trying to get to Scott. 那就说明他们没有去找斯科特
[13:08] So you don’t care if they get to you? 所以你不在乎他们找到你
[13:09] They’re gonna get to all of us eventually. 最终他们会找到我们所有人
[13:10] You! You’re going first. 你 你会第一个消失
[13:12] That’s the only reason I’m with you. 那是我和你一起的唯一理由
[13:14] Because while they’re busy wrapping a whip around your neck, 因为当他们忙着甩鞭子套你的脖子
[13:16] or shooting a hole in your head, 或是朝你脑袋开枪
[13:17] I’ll be running the other direction. 我就有时间往反方向逃
[13:19] I’m on your side as long it helps me. 只要对我有用 我就会帮你
[13:21] Trust me, I know. 相信我 我都知道
[13:36] Theo. 西奥
[13:43] Theo? 西奥
[13:53] Theo? 西奥
[14:03] I’m fine. 我没事
[14:05] Just, just thought I was somewhere else for a second. 刚刚还以为自己在别的地方
[14:08] Where? 在哪
[14:10] In a bad dream. 在噩梦中
[14:20] You said you knew where to hide. 你说过知道可以躲在哪
[14:21] Follow me. 跟我来
[14:27] No, don’t! 不 别
[14:28] You’re cursed, Scott. 你被诅咒了 斯科特
[14:31] You hear that? 你听到了吗
[14:37] Thunder? 雷声
[14:39] Maybe. 可能吧
[14:42] This isn’t working. 没有用
[14:44] Then we have to figure something else out. 那必须想其他办法
[14:45] I know. I, I know. 我知道 我知道
[14:46] Is he gonna freeze to death in there? 他会被冻死在里面吗
[14:48] If his memories don’t kill him. 如果他的记忆没要他的命
[14:50] There has to be another way to do this. Isn’t there? 肯定还有办法能做到 对吧
[14:53] I don’t know. This is my first attempt at trying to 不知道 这是我第一次尝试
[14:55] open a dimensional rift in space-time. 在时空中打开空间裂口
[14:58] So I’m kind of fumbling around in the dark, okay? 我也算是在黑暗中摸索 懂吗
[15:02] I’m getting him out. 我要救他出来
[15:03] Wait. I’m not the only one. 等等 不只有我
[15:06] – What? – I’m not the only one fumbling around in the dark. -什么 -不只有我在黑暗中摸索
[15:08] What does that mean? 什么意思
[15:09] I think we have to treat this more like actual hypnosis. 我想我们得把这当成催眠
[15:11] They use images to guide you through memories. 他们利用图像指引你回忆起来
[15:13] Like, a stairwell. 就像楼梯井
[15:15] The steps take you down 沿着楼梯想起
[15:16] through one year of your life to the next. 你生命中的一年又一年
[15:18] That’s how they regress you back. 就这样让你倒退回去
[15:20] I get it. So he needs to imagine something. 懂了 他得想起某些画面
[15:22] What do we tell him? 该跟他说什么
[15:24] Scott? 斯科特
[15:27] Can you hear me? 能听到我吗
[15:29] Scott, listen. Imagine this. 斯科特 听着 想象这个
[15:31] Imagine you’re in the high school. 想象你在高中
[15:34] Visualize yourself in the high school, 想象你在高中的画面
[15:36] in the corridor where all the lockers are. 想象你在安放柜子的走廊
[15:38] Just try to imagine standing there. 想象自己站在那
[15:41] That’s where your memories are. 你的记忆全在那里
[15:43] They’re all in the lockers. 都在柜子里
[15:46] They’re locked away behind each one. 每个柜子都藏着记忆
[15:49] Every memory of Stiles is in a separate locker. 每个柜子都装着关于斯泰尔斯的记忆
[15:52] Scott, you’re there. 斯科特 你在那里
[15:56] In the high school. 你在高中校内
[15:58] You’re standing there now. 你正站在那里
[17:02] This is your brilliant idea? 这就是你的好主意
[17:04] To barricade ourselves in the morgue? 把我们困在太平间
[17:06] The Ghost Riders go after the living. 恶灵骑士的目标是活物
[17:07] So we hide with the dead. 所以得跟尸体藏在一起
[17:12] I’m not getting in one of those. 我才不要进那里面
[17:15] Me neither. 我也不要
[17:19] You should’ve left me in the holding cell. 你真该把我留在拘留室
[17:21] I should’ve left you in the ground. 真该把你留在地下
[17:24] Oh, really? 是吗
[17:26] Yeah. Really. 对 是的
[17:27] What do you think I was doing down there? 你觉得我在那下面干什么
[17:28] Just hanging out with my dead sister? 跟我死去的姐姐玩吗
[17:30] Having a good time catching up on childhood memories? 以为回顾童年记忆很开心吗
[17:32] I think you were rotting down there. 你在那下面腐烂
[17:35] Liam finally gets one thing right. 利亚姆终于对了一次
[17:37] I also think whatever happened to you, you deserved it. 我觉得不管发生什么都是你活该
[17:41] Is that right? 是吗
[17:46] When the Ghost Riders find us, 如果恶灵骑士找到我们
[17:49] I’m not gonna do anything for you. 我不会为你做任何事
[17:51] I’m not gonna help you. I’m not gonna save you. 我不会帮你 不会救你
[17:56] I’m gonna do exactly what you would do to me. 我会以其人之道 还治其人之身
[17:59] I’m gonna use you as bait. 我会把你当诱饵
[18:10] You still hear the ambulance? 你还能听到救护车吗
[18:12] The siren, can you still hear it? 警笛声 你还能听到吗
[18:18] They’re here. 他们来了
[19:07] Stiles, you there? 斯泰尔斯 听到了吗
[19:08] Scott? I don’t know where I am. I don’t know how I got here. 斯科特 我不知道我在哪儿 怎么来的
[19:12] Hey, this is Stiles and you missed me. Leave a mess… 我是斯泰尔斯 我现在不在 请留言
[19:16] This is Stiles and you missed me. 我是斯泰尔斯 我现在不在
[19:24] Lydia, I need your help. 莉迪亚 我需要你帮忙
[19:26] I don’t think I can do this. I can’t figure it out. 我觉得我做不到 我想不明白
[19:28] Keep looking. 继续找
[19:30] There are memories, but I don’t know which one’s the right one. 有很多记忆 但我不知道哪个是对的
[19:34] What am I supposed to do? 我该怎么办
[19:35] Find another memory. Just find another memory. 继续找记忆 继续找就好
[19:55] It’s getting too cold. He’s getting too cold. 温度在下降 他的体温在下降
[20:00] What if it’s not enough to remember him? 如果想起他还不够怎么办
[20:02] What if it’s some kind of a connection 如果他应该通过记忆
[20:03] he’s supposed to make because of a memory? 来建立某种联系怎么办
[20:05] Like an emotional connection? 比如情感联系
[20:07] That could be why it worked for Stilinski, right? 斯蒂林斯先生就这样召回了妻子 对吧
[20:10] He wasn’t just remembering someone. He was remembering his son. 他不只是想起某人 而是想起他儿子
[20:14] Scott? Scott, can you hear me? 斯科特 斯科特 你能听到吗
[20:19] Listen, I remember something. 听着 我想起了一些事
[20:22] At the start of the year, Stiles was trying to find a place 今年初 斯泰尔斯想为你们
[20:24] for you guys to live after graduation. 找个毕业后住的地方
[20:32] He said you were getting an apartment together? 他说你们要住一间公寓
[20:35] And I remember saying something to Stiles. Something like 我记得我对斯泰尔斯说过什么 类似
[20:39] it’s not always a good idea to live with your friends. 跟朋友住绝不是个好主意
[20:42] Even your best friend. 最好的朋友也不行
[20:44] But Stiles said it wouldn’t matter 但斯泰尔斯说那没关系
[20:47] because you weren’t just friends. 因为你们不只是朋友
[20:50] You guys were more like brothers. 你俩更像兄弟
[20:52] Brothers. Brothers. 兄弟 兄弟
[20:56] Brothers. Brothers. 兄弟 兄弟
[21:22] Scott, just listen to me, okay? 斯科特 听我说好吗
[21:26] You’re not a no one. 你不是无名小卒
[21:29] You’re someone, you’re… 你很重要 你…
[21:35] Scott, you’re my best friend. 斯科特 你是我最好的朋友
[21:37] Okay? And I need you. 明白吗 我需要你
[21:46] Scott, you’re my brother. 斯科特 你是我的兄弟
[21:51] All right, so… 所以…
[21:58] So if we’re gonna do this, then, 所以如果你执意要这么做的话
[22:02] I think you’re just gonna have to take me with you. 那就带上我吧
[22:22] What’s wrong? Why’d you bring me out? 怎么了 为什么拉我出来
[22:24] Your heart rate dropped. You were gonna die. 你的心率下降 你要死了
[22:26] We had to. 我们没得选
[22:29] But then, but then nothing happened, did it? 但那就 那就前功尽弃了 是吧
[22:36] It didn’t work. 没成功
[23:15] – I’m going back in. – No, you’re not! -我还要进去 -不行
[23:16] It was working. Something was happening. I could feel it. 起作用了 有效果 我能感受到
[23:18] But nothing was happening out here. Nothing, Scott. 但这里什么也没发生 完全没有 斯科特
[23:21] All we saw was you freezing to death. 我们只看见你快冻死了
[23:23] You’re still too cold. 你现在还是很冻
[23:28] We can’t give up now. 我们现在不能放弃
[23:30] We’re not. It’s my turn. 我们不能 换我来
[23:34] I have plenty of memories of Stiles, too. 我对斯泰尔斯也有很多记忆
[23:36] It’s too dangerous. 太危险了
[23:38] Not as dangerous as doing nothing. 没有比什么也不做危险
[23:40] She’ll probably handle the cold better than me. 她可能比我更抗冻
[23:42] If it’s all about connection, 如果关键在于联系
[23:43] then Stiles was the first person I connected with in a long time. 斯泰尔斯是长期以来第一个跟我联系的人
[23:49] She’ll need a visual. 她需要看到画面
[23:54] Okay, I think I have an idea. 好吧 我有办法
[23:57] But Malia, if your heart rate goes down like Scott’s, 但玛丽亚 如果你的心率跟斯科特一样下降
[23:59] or if we think you’re going to freeze to death… 或者我们认为你快冻死了
[24:00] Then get me the hell out of there. 就快点把我弄出来
[24:20] Can you see yourself there? 你能看见自己吗
[24:23] Are you in the library now? 你现在在图书馆吗
[24:27] I’m here. I’m in the library. 我在 我在图书馆
[24:31] Can you see the books? 你看见书了吗
[24:33] I see them. 我看见了
[24:36] Concentrate on them. The books on the shelves are your memories. 盯着它们看 书架上的书是你的记忆
[24:41] Everything that’s ever happened to you. 所有发生在你身上的事
[24:44] Find the shelf that has all of your memories of Stiles. 找到有你对斯泰尔斯记忆的书架
[24:49] Try to find a memory where 试着找到
[24:50] you made some kind of connection with him. 你能跟他联系的记忆
[25:14] Hey! Sti… 斯泰…
[25:17] Did you find something? 有发现吗
[25:19] I definitely connected. 我肯定能跟他联系
[25:27] I’m not gonna run. ‘Cause I don’t think you’re gonna hurt me. 我不会跑掉的 因为我相信你不会伤害我
[25:31] And I think that maybe you’re so afraid of hurting me 而且我觉得你之所以害怕伤害我
[25:34] because of what you did to your family. 是因为你家人出的那场事故
[25:37] You want to help me? Find a way to change me back. 你想帮忙吗 让我变回去
[25:40] You want to go back? To being a coyote? 你想变回去吗 变成野狼
[25:45] Find something else. 再找别的
[25:46] I heard you almost got killed. 我听说你差点被杀
[25:47] I hate this. 好烦人
[25:55] Malia. 玛丽亚
[25:59] I gotta leave for a few, okay? 我要离开一会儿 好吗
[26:03] Where are you going? 你要去哪儿
[26:04] Whatever’s happening, it’s worse for you guys. 这种病毒 对你们的影响更大
[26:08] Stiles, where are you going? 斯泰尔斯 你要去哪儿
[26:26] You’re coming back, right? 你会回来的对吗
[26:30] Yeah. Yeah, I’d never leave you behind. 是的 我不会扔下你不管的
[26:39] Malia? 玛丽亚
[26:41] Malia, open your eyes. 玛丽亚 睁开眼睛
[26:46] Malia, can you hear us? 玛丽亚 听到我们说话吗
[26:48] Open your eyes, Malia. 睁开眼睛 玛丽亚
[27:19] Scott, look. 斯科特 快看
[27:25] Something’s happening. 出事了
[28:08] Hide with the dead? 跟尸体藏在一起
[28:09] It was worth a try. 值得一试
[28:28] What are you doing? 你在干什么
[28:30] It’s too dangerous. 太危险了
[28:31] We’re not going to save anyone by freezing you guys to death. 我们不能冻死你们来救任何人
[28:33] But it was working, wasn’t it? 但这奏效了 不是吗
[28:35] There was a light and a strange noise. No Stiles. 只有灯光和奇怪的声音 没发现斯泰尔斯
[28:37] But I remember him now. I can see him in my head. 但我现在记起他了 他出现在我脑海里
[28:39] So can I. 我也是
[28:40] He’s more real now than he’s ever been. 他从来没这么真实过
[28:41] If we can bring Stiles back, we can bring everyone back. 如果我们能救回斯泰尔斯 就能救回大家
[28:44] There’s a huge difference in being a vivid memory 生动的记忆和真实的人类形体
[28:47] and an actual corporeal human being. 是有巨大区别的
[28:49] I know. Which is why I think it should be you. 我知道 所以我觉得应该由你来
[28:54] I won’t last two minutes in there. 我在里面待不了两分钟
[28:55] Then think of something else. Malia’s right. 那就想其他办法 玛丽亚说得对
[28:57] It’s all about the connection. 关键在于联系
[29:00] When I was remembering him, 我记起他时
[29:01] I was also remembering the two of you together. 我还记起你俩在一起
[29:05] I don’t think anyone had a connection like you guys. 我认为你跟他的联系是最强的
[29:08] I saw it, too. 我也看见了
[29:10] You have to try, Lydia. 你得尝试 莉迪亚
[29:14] Then we have to do it the old-fashioned way. 那我们就用老方法
[29:17] We’re going to have to actually hypnotize me. 让我进入催眠状态
[29:48] They’re everywhere. 他们无处不在
[29:50] Good. 很好
[29:52] Really? 真的吗
[29:54] You really need me to remind you that getting captured 你真要我提醒你被恶灵骑士抓走
[29:56] by the Ghost Riders isn’t gonna help you save your friends? 无法帮你救你的朋友们吗
[30:03] We’re both getting caught. 我俩都会被抓
[30:05] You can do it while you’re running. 你可以在逃跑时被抓
[30:07] I’m going down fighting. 我要在战斗时被抓
[30:44] My mother had a hypnotist who helped her quit smoking. 我母亲有个帮她戒烟的催眠师
[30:48] She had me see the same one when I was 10. 我十岁时她让我看的她
[30:50] You smoked when you were 10? 你十岁时抽烟吗
[30:53] No. I bit my fingernails. 不 我咬我的手指甲
[30:55] Just find a lighter or a candle, please. 请帮忙找打火机或蜡烛
[31:00] Too much? 太过了吗
[31:01] I got one. 我找到一个
[31:10] What’s that? 这是什么
[31:11] An induction script. One of you is going to talk me through this. 引入手稿 你们其中一个人要给我催眠
[31:18] So I just read? 我只需要读吗
[31:20] Well, you have to soften your voice. Keep it relaxed 你的声音要温和些 让它放松
[31:23] but not monotone. Go for clarity, not volume. Try it. 不能单调 清晰但不要大声 试一下
[31:30] “Take a deep breath and look at the candle.” “深呼吸 然后盯着蜡烛”
[31:46] “Take a deep breath and look at the candle. “深呼吸 然后盯着蜡烛
[31:51] Feel the muscles in your body begin to relax. 感觉你身上的肌肉开始放松
[31:54] Your hands relaxing. Your eyelids relaxing. 你的双手在放松 你的眼皮在放松
[32:02] As you relax, imagine you’re sitting in front of a TV. 在放松的同时想象你坐在电视机前
[32:15] When you turn the TV on, 当你打开电视时
[32:17] It’s going to play memories from your life. 它将会播放你人生的记忆
[32:24] The remote gives you total control. 你可以用遥控完全控制它
[32:28] You can play any memory you want. 你想播哪段记忆都行
[32:30] All you have to do, is hit the button.” 你只需要按下按钮”
[32:34] Honey, there’s a Stiles here to see you. 亲爱的 斯泰尔斯来见你了
[32:42] I was just making sure you were okay. 我只是来确保你没事
[32:43] What the hell is a Stiles? 斯泰尔斯是什么
[32:48] You wanna dance? 你要跳舞吗
[32:51] Pass. 不要
[32:53] You know what? Let me try that again. 知道吗 我要再试一次
[32:55] Lydia, get off your cute little ass and dance with me now. 莉迪亚 甩开小屁屁跟我跳舞
[33:00] Interesting tactic. I’m gonna stick with “No.” 不错的战略 我的答案还是”不”
[33:04] “Try to find a memory of Stiles. “试着找你对斯泰尔斯的记忆
[33:09] A memory where you felt a connection with him.” 能让你对他产生联系的记忆”
[33:11] I’m the only one who knows how smart you really are. 只有我知道你到底有多聪明
[33:14] Fields Medal… 菲尔兹奖
[33:18] What? 什么
[33:18] Nobel doesn’t have a prize for mathem… 诺贝尔奖没颁发奖项给数…
[33:22] Nobel doesn’t have a prize for mathematics. 诺贝尔奖没颁发奖项给数学
[33:25] Fields Medal. 菲尔兹奖
[33:27] Find another memory. Keep looking for Stiles. 寻找其他记忆 继续寻找斯泰尔斯
[33:30] Find another memory. 寻找其他记忆
[33:33] Is anyone gonna get me a coat? 谁能给我拿件外套
[33:36] Turning out to be like a perfect combination. 原来是个完美组合
[33:38] My face just has, like… 我的脸就像…
[33:39] – I’m not a psychic. – You’re something! -我不是灵媒 -你很了不起的
[35:19] Let’s go! 快跑
[35:22] What are you doing? 你在干什么
[35:24] Being the bait. 当诱饵
[35:25] No! 不
[35:49] Okay, well, maybe we could just… 好吧 那我们也许可以直接
[35:50] We could go over there and… What? 我们可以直接去那… 怎么了
[35:52] It’s from Isaac. 是艾萨克发来的
[35:54] What is it now? 又怎么了
[35:56] She took him. She’s got all three now. 她抓走他了 三个人都凑齐了
[35:58] There’s still time. We still have time, right? 还有时间 我们还有时间 对吧
[36:04] Stiles? You okay? 斯泰尔斯 你还好吗
[36:14] What is it? What’s wrong? 怎么了 你怎么了
[36:16] Stiles. Stiles. 斯泰尔斯 斯泰尔斯
[36:19] Stiles. Stiles. 斯泰尔斯 斯泰尔斯
[36:23] I think I’m having a panic attack. 好像惊恐症发作了
[36:27] Okay. Come on. Come on. 好了 这边 过来
[36:34] Just try and think about something else. Anything else. 试着想想别的事情 任何事都行
[36:36] Like what? 想什么
[36:37] Happy things. Good things. 快乐的事情 好的事情
[36:39] Uh, friends, family… 想想朋友 家人
[36:42] Uh, I mean, not family. Oh, God. 不要想家人 天呐
[36:44] Okay. Uh, just… Try and slow your breathing. 好吧 调整呼吸
[36:49] I can’t… I can’t. 不行 我做不到
[36:53] Stiles, look at me. Shh. 斯泰尔斯 看着我
[36:55] Look at me. Shh. Stiles. 看着我 斯泰尔斯
[37:29] How’d you do that? 你怎么做到的
[37:33] I, uh… 我
[37:36] I read once that 我从书上看到过
[37:39] holding your breath could stop a panic attack. 屏住呼吸可以缓解这个症状
[37:44] So when I kissed you, um, 我亲你的时候…
[37:49] you held your breath. 你屏住了呼吸
[37:53] I did? 我有吗
[37:55] Yeah, you did. 是的
[38:01] That’s when it happened. 在那时发生的
[38:07] When what happened? 那时发生了什么
[38:15] Lydia, what do you mean? When what happened? 莉迪亚 你说什么 那时发生了什么
[38:26] When I kissed him. 在我亲他时
[38:32] That’s when it all changed. 一切改变时
[38:36] Lydia, look at me. 莉迪亚 看着我
[38:40] I saw him. 我看见他了
[38:42] I was there. I was the last person to see him. 我在场 我是最后见到他的人
[38:45] Where? When did you see him? 在哪 你什么时候看见他的
[38:46] The Ghost Riders, they… When they took him. 恶灵骑士带走他时
[38:50] Look at me. Look at me. 看着我 看着我
[38:52] You’re gonna forget me. 你会忘记我
[38:53] I won’t. No, I won’t, I won’t. 我不会 不 我不会我不会
[38:58] Lydia, you will. 莉迪亚 你会
[39:04] Just remember, 只要记得
[39:07] remember I love you. 记得我爱你
[39:22] I never said it back. 我还没对他说
[39:31] I never said it back. 我还没对他说
[40:47] Stiles? 斯泰尔斯
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号