Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黑色童话(Tell Me a Story)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 黑色童话(Tell Me a Story)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:09] I am trying 我是想
[00:11] – to help you. – The only help I want -帮助你 -我唯一需要的帮助
[00:13] is for the police to find the man responsible 就是让警察找到
[00:15] for my fiance’s murder. 害死我未婚妻的人
[00:18] – We’re working on it, sir. – Don’t do that. Don’t placate me. -先生 我们正在努力 -少来这套 不用安慰我
[00:20] The detective in charge would like to speak with you. 负责的警探想要跟你谈谈
[00:23] I’m so well insulated, 我是绝缘的
[00:24] I’m untouchable. 没法扳倒我
[00:26] Truce. 休战
[00:28] Kayla, I love you. 凯拉 我爱你
[00:31] Something’s not right– why did he use his brother’s name? 感觉不太对劲 他为什么用他弟弟的名字
[00:33] Teach isn’t who he says he is. 他的教职工信息是假的
[00:35] He’s crazier than Ethan, who, by the way, 他比伊森还疯啊 话说
[00:37] has fallen off the face of the earth. 好久没接过他的电话或短信了
[00:43] We found this. 我找到了这个
[00:44] $2 million. 两百万
[00:46] Where’s the money? 钱呢
[00:52] Tell me where the money is, and this will all go away. 告诉我钱在哪 一切都会过去
[00:54] – I don’t know. – The blood’s coming up. -我不知道 -血可以擦掉了
[00:57] The microwave’s a lost cause. 但微波炉是没办法了
[00:58] Somebody came and got him. 有人把他弄走了
[00:59] You’re not staying here. You’re coming with me. 你不能待在这里了 你跟我走吧
[01:02] Please, you have to help me. 求你了 你得帮帮我
[01:04] Take him back to the basement. 带他回地下室
[01:06] No! No! No! No! 不不不不
[01:08] Get off me! 放开我
[01:27] Is that your car? 那是你的车吗
[01:32] What the hell? 怎么回事
[01:52] Motherfucker! 混蛋
[02:04] Nice car. 好车啊
[02:05] You’re fucking dead! 你死定了
[02:07] That’s exactly what Eddie said. 艾迪也是那么说的
[02:09] And Mitch. 米其也是
[02:10] You have no idea who you… 你根本不知道你…
[02:12] Jesus, you do not want to mess with me. 天呐 你可不想跟我玩这套
[02:16] I gave you an out, an opportunity, a choice. 我给了你出路 机会 选择
[02:19] And I gave you an answer. 我给了你一个回答
[02:23] You’re fucked, man. 你死定了
[02:24] You are fucking fucked! 你死透透了
[02:28] Bring it. 有种来吧
[04:35] How’s he doing? 他怎么样了
[04:37] I gave him something for his pain. 我给了他止疼药
[04:38] He slept through the night. Have you heard from Sam? 他睡了一晚 你有萨姆的消息吗
[04:41] Yeah. He’s very antsy. 嗯 他很焦躁
[04:43] So am I. 我也是
[04:45] Call the sister. Set the exchange. 打给他姐姐 安排交换
[04:48] But I don’t want you going. 但你别去了
[04:49] She seems to be a handful. 她似乎挺难对付
[04:55] I thought I’d call Bruce. 我想叫布鲁斯来
[04:57] And is he up for it? 他愿意来吗
[04:59] He’s good. 他很厉害
[05:01] He wants to do it. 他想做的
[05:03] No more fuckups. 再不可以搞砸了
[05:05] Once he gets the money, he needs to take her out. 他拿到钱后 必须干掉她
[05:09] And then you can take care of this one. 然后你就处理掉他吧
[05:13] I’ll call him now. 我这就打给他
[05:16] Thanks, Mom. 谢谢 妈妈
[05:27] You’ve caused quite a mess. 你引发了很大麻烦
[05:30] I’m sorry. 对不起
[05:31] Tell me something. 告诉我
[05:33] How did you know Dan Simmons had the money? 你怎么知道丹·西蒙斯有那笔钱
[05:36] I-I didn’t. 我不知道
[05:37] We found his locker key. 我们找到了他的柜子钥匙
[05:39] But you had to kill him to get it. 但你是杀了他才拿到那个的
[05:41] No. It was an accident. 不 那是个意外
[05:45] He fell. He hit his head. 他摔倒时撞到了脑袋
[05:50] So, you were one of Dan’s boys 你是丹的一个
[05:52] he liked to play with. 男宠吗
[05:55] We thought the money was Dan’s. 我们以为那是丹的钱
[05:56] It was my money, and I want it back. 那是我的钱 我想要回来
[06:02] Just please don’t hurt Hannah. 请别伤害汉娜
[06:06] Oh, she’ll hurt, 她会受伤的
[06:07] and she’ll die 她会死的
[06:09] and end up in the same river we put Dan Simmons’ body, 最终她会跟你一起被我们丢进河里
[06:11] right along with you. 就像丹·西蒙斯那样
[06:14] You stole from the wrong person. 你偷错了人
[06:28] You’re gonna be late for school. 你上学要迟到了
[06:30] I’m not going. 我不去了
[06:32] Mental health day. 心理健康日
[06:33] I see. 是嘛
[06:35] Your dad told me that you guys talked. 你爸爸说你们谈过了
[06:37] Did he leave already? 他已经走了吗
[06:38] Yeah, but you can stay home. 嗯 但你可以待在家
[06:40] I’m sure he’d approve. 我觉得他不会反对的
[06:46] I’m sorry, Kayla. 我很遗憾 凯拉
[06:48] For all of it. 为这一切
[06:51] It must… royally suck. 感觉肯定糟透了
[06:53] That’s an understatement. 这么说太轻了
[06:56] You were right about my mom. 关于我妈你是对的
[06:57] She couldn’t be trusted. 不能相信她
[06:59] You’re gonna hold that over me? 你会因此记恨我吗
[07:01] No. 不会
[07:03] But you were right. 但你是对的
[07:05] No, I was wrong about her. 不 我错怪她了
[07:08] Because… she created you, 因为 她生了你
[07:11] and you are… absolute perfection. 而你是那么的完美
[07:15] Okay, now you’re laying it on thick. 好吧 你现在有点夸大其词了
[07:17] Well, a little, but I… I want to make my point. 有点吧 但我想表达我的观点
[07:20] Which is? 什么观点
[07:21] I am really happy that you’re here, Kayla. 我很开心你在这里 凯拉
[07:25] I wasn’t really sure 之前我不确定
[07:26] how this grandmother thing would work out, but… 我是否能做得了别人的奶奶 但是
[07:30] I kind of like it. 现在我挺喜欢
[07:33] I should get to work. 我该去上班了
[07:36] I’m a phone call away. 有事就打电话给我
[07:50] Did you get some sleep? 你睡了吗
[07:53] Very little. 几乎没睡
[07:55] We’re gonna get him back, Hannah. 我们会把他带回来的 汉娜
[07:57] How? 怎么做
[08:00] These are some bad people 那些坏人
[08:02] with some serious resources. 几乎能一手通天
[08:03] Yeah, but we got the upper hand here. 没错 但我们有优势
[08:05] They don’t know about me. 他们不知道我的存在
[08:08] For all they know, 据他们所知
[08:10] you’re working alone. 你在单干
[08:15] It’s her. 她打来的
[08:20] Hello? 喂
[08:21] You ready to see your brother? 准备见你弟弟了吗
[08:25] Where should I meet you? 在哪见面
[08:27] The warehouse off Jones and Comstock. 琼斯街和康斯托克街交界处的仓库
[08:29] Tonight at 9:00. 今晚九点
[08:33] Come alone, or you don’t get the money. 一个人来 否则你拿不到钱
[08:38] I left at lunch, and Nick wasn’t there. 我中午离开时 尼克不在
[08:41] Have you heard from him? 他联系你了吗
[08:44] Yep. 联系了
[08:46] He’s been texting me nonstop. 不停地发短信给我
[08:52] Same stalker shit. 还是跟踪狂那一套
[08:52] 尼克 给我回电 我爱你 凯拉 我们属于彼此
[08:55] You need to tell your dad what’s going on. 你得告诉你爸这事
[08:58] I know. You’re right. 我知道 你说得对
[09:01] No, I’ll tell him… 我会告诉他的
[09:03] tonight. 今晚就说
[09:05] You promise? 你保证吗
[09:06] Yeah, I promise. 嗯 我保证
[09:15] 伊森 你好 阳光小美女 新手机 你是哪位 我想你了 出来玩吧
[09:17] Who are you talking to? 你在和谁说话
[09:20] Ethan’s back from the dead. 伊森又联系我了
[09:23] Oh, no. 不会吧
[09:25] Yeah, um, he wants me to meet him. 没错 他想见面
[09:30] I’m gonna go. 我打算去
[09:31] Really? 真的吗
[09:33] Really. 真的
[09:39] Good luck tonight. 祝你今晚好运
[09:42] Thank you, Laney. 谢谢你 雷妮
[09:45] For what? 为什么谢我
[09:48] For being my friend. 做我的朋友
[09:53] My only friend. 我唯一的朋友
[09:57] I’m all you need. 你只需要我
[10:12] – Can I get a toy? – You already have one of those. -能给我买个玩具吗 -你已经有个一样的了
[10:16] What about this? 这个呢
[10:18] Not today. Come on, come on, come on. 今天不买 走吧走吧
[10:21] How about… we get some ice cream instead? 不如 我们买点冰淇淋怎么样
[10:25] – Yeah! – Yeah? Okay. -太好了 -好的
[10:26] – What kind do you want to get? – Chocolate. -你想要什么口味的 -巧克力味的
[10:28] Chocolate? Okay, let’s go. 巧克力味 好的 我们走吧
[10:41] Uh, Detective Reynolds told you to let it go. 雷诺兹警探让你别管这个了
[10:44] I know. 我知道
[10:46] I’m not fucking with that guy. 我可不会跟那家伙作对
[10:47] That guy’s got a lot of pull. 那家伙权力不小
[10:49] He told me Eddie Longo was with his supplier 他告诉我珠宝店被抢劫那天
[10:52] on the day of the jewelry store robbery. 艾迪·朗格和他的供货商在一起
[10:54] I talked to his supplier; he hasn’t seen Eddie in two months. 我和供货商谈过了 他有两个月没见艾迪了
[10:57] Said that Eddie owed him money and had been avoiding him. 说艾迪欠了他的钱 一直在躲他
[11:03] All right. And wha– why would Reynolds lie about that? 好吧 那为什么雷诺兹要为此撒谎
[11:06] I did some digging into the Longo brothers. 我调查了一下朗格兄弟
[11:08] Turns out Reynolds 结果发现雷诺兹
[11:09] was Mitch Longo’s parole officer in 2009, 在2009年时是米其·朗格的假释官
[11:13] and Eddie’s in 2011. 在2011年时则是艾迪的
[11:15] I went through the old boxes, 我去翻了旧档案箱
[11:17] found the connection in the handwritten paperwork, 在手写文件里发现了这个关系
[11:20] but it wasn’t listed in the digital records. 但它并没有被列在电子记录中
[11:23] It’s a coincidence. 这只是个巧合
[11:25] I don’t believe in coincidence. 我从不相信巧合
[11:27] I think he didn’t put it in the records 我认为他是故意不把它放进记录里
[11:28] on purpose, so no one could connect them. 这样就没人能联系起他们
[11:30] Come on, they screw that stuff up all the time on the database; 别瞎想 他们总是把数据库里的东西搞乱
[11:33] we both know that. 我们都知道的
[11:34] On the day of the robbery, 在抢劫发生那天
[11:36] Reynolds didn’t report into his precinct. 雷诺兹没有去分局报道
[11:39] Well, could’ve been out in the field working a case. 他可能在现场办案
[11:42] Yeah. That’s true. 是啊 有可能
[11:43] Or he could also be our third pig. 或者他也有可能是第三只小猪
[11:46] That is a huge leap, Renee. 这个跳跃太大了 蕾妮
[11:48] All right, Jesus. 好吧 老天啊
[11:50] What are you, losing it? 你怎么回事 疯了吗
[11:51] Listen, the guy’s a star in his district. 这家伙在他的辖区可是非常受人爱戴
[11:55] He wouldn’t be the first dirty cop in the world. 他也绝对不会是第一个坏警察
[11:58] You are starting to sound like Evans. 你听起来已经开始像埃文斯了
[11:59] You got zero proof. 你没有任何证据
[12:01] I know. I know. 我知道 我知道
[12:03] I am just angling. 我只是在思考不同的角度
[12:20] What’s up? 怎么了
[12:24] I’m in trouble. I need your help. 我遇上麻烦了 我需要你的帮助
[12:28] Let me guess, Ethan? 我猜猜 伊森吗
[12:32] Yeah. He’s totally wasted. 是的 他彻底醉了
[12:33] I need your help to get him home. 我需要你把他弄回家
[12:35] For real? 真的吗
[12:37] For real. 真的
[12:40] I need you to come meet me. 我需要你过来接我
[12:46] Please, Kayla. 拜托了 凯拉
[12:49] Okay. 好吧
[12:51] But after this, I’m so done with Ethan. 但在这之后 我再也不会管伊森了
[12:54] I’ll text you the address. 我会发给你地址
[12:59] I did what you said. 我照你说的做了
[13:03] Uh, text her the address. 先发给她地址
[13:17] Can I go now? 我能走了吗
[13:21] Not quite. 还不能
[13:32] Finally got your ice cream, huh? 终于买到你的冰淇淋了
[13:36] All right, mister, take a seat. 好了 先生 请坐
[13:38] Oh, my goodness. 天哪
[13:39] Look, you’re already making a mess. 瞧 你已经弄的到处都是了
[13:41] Okay, you sit right here. 好吧 你就坐在这里
[13:43] I’m just gonna go and get some napkins. 我去拿点纸巾来
[13:45] – Okay. – Okay. -好 -好的
[14:02] Hey, Leo. 你好啊 利奥
[14:04] I don’t talk to strangers. 我不和陌生人说话
[14:07] I’m not a stranger. I know your dad, Sam. 我不是陌生人 我认识你爸爸萨姆
[14:11] He’s a police officer, a detective, right? 他是个警官 警探 对吧
[14:14] Yeah. Who are you? 是啊 你是谁
[14:17] Mr. Wolf. 狼先生
[14:20] Your dad’s right around the corner. 你爸爸就在转角那边
[14:22] He wanted to talk to you, told me to come and get you. 他想和你聊天 所以让我来接你
[14:24] You want to go surprise him? 你想给他个惊喜吗
[14:26] Okay, thank you so much. 好 太谢谢你了
[14:31] Leo? 利奥
[14:33] Come on, it’s not funny. 快出来 这可不好玩
[14:40] Leo! 利奥
[14:44] Leo! 利奥
[14:47] Leo! It’s not funny. 利奥 这不好玩
[14:48] Where are you?! 你到底在哪
[14:52] Leo! 利奥
[14:53] – Ma’am, is everything okay? – No. -女士 没事吧 -有事
[14:55] No, it’s not. 出大事了
[14:57] I can’t find my son. 我找不到我儿子了
[14:59] Where’s my dad? 我爸爸呢
[15:01] He’s right up here. 马上就能看见他了
[15:02] I don’t see him. 我没看到他
[15:03] Come on, kid. 别这样 孩子
[15:04] You’re embarrassing me. 你这样很丢人
[15:06] Stop! 停下
[15:07] Hey, is everything okay here? 没事吧
[15:08] Everything’s fine. Everything’s fine. 没事 没事
[15:09] – He’s just throwing a tantrum. – Let go of me! -他就是耍脾气 -放开我
[15:10] – You know kids do that sometimes. – Stop! -小孩有时候就会这样 -停下
[15:12] Look. Okay, stop yelling, okay? 别再喊了 行吗
[15:14] If you keep yelling, you’re gonna embarrass Dad. 你要是继续喊 爸爸就会很难堪
[15:16] Then you’re just gonna have to get put in the car. 之后你就只能被关进车里
[15:19] No! You’re not my dad, though! 不 但你不是我爸爸
[15:22] And you’re never gonna see your family again. 你再也见不到你的家人了
[15:23] You’re scaring me! 你吓着我了
[15:25] Leave me alone! Where’s my mom?! 离我远点儿 我妈妈在哪
[15:29] – Sorry. Hey. – Mom! -对不起 -妈妈
[15:31] Stop it! Stop! 别拽我 放开
[15:33] All right, all right. Okay. I’m sorry, I’m sorry. Okay? 好 好 我错了 好吗
[15:36] – Stop it! – Okay, okay. -放开我 -好
[15:38] Just, just go. 你走吧
[15:48] Oh, my God. Leo! 天呐 利奥
[15:49] Mom! 妈妈
[15:51] Mommy. 妈妈
[15:52] Oh, my God, come here. 天呐 快过来
[15:54] My baby. Where’d you go? 宝贝 你去哪了
[15:57] Are you okay? Are you sure? 你没事吧 真的没事吧
[16:37] 我到了 三楼 快上来
[17:19] Laney? 雷妮
[17:23] Laney. 雷妮
[17:32] Are you here? 你在吗
[17:35] Laney. 雷妮
[17:38] Hello, beautiful. 你好 美人
[17:41] What are you doing here? 你在这做什么
[17:44] Where’s Laney? 雷妮在哪
[17:44] She just texted me. 她刚给我发过短信
[17:46] Don’t worry about Laney, she’s gone. 别担心她 她走了
[17:50] What do you mean she’s gone? 什么意思
[17:52] It’s just us now. 这里就我们俩
[17:55] The way it should be. 就应该这样
[18:00] Wait. Why are you locking me in here? 等等 你为什么把我锁在这
[18:05] Because… 因为…
[18:06] it’s the only way I could get you to talk 这是让你和我聊聊的唯一方式
[18:09] with me without running away. 而不是老躲着我
[18:12] You won’t return my calls. 你不回我的电话
[18:15] You won’t let me see you. 不让我见你
[18:17] You’ve really left me no choice. 你实在让我别无选择
[18:19] Nick. Where’s Laney? 尼克 雷妮在哪里
[18:24] Forget about her. 别管她
[18:26] Forget about all the people 别管那些在我们俩之间
[18:28] that are gonna come in between us. 会妨碍我们的人
[18:41] So… I’ve been thinking a lot about Paris. 关于巴黎 我想了很多
[18:49] Paris. 巴黎
[18:49] We can go whenever you want. 不管你想去哪里 我们都可以去
[18:52] I have a lot of miles saved up. 我累积了很多的里程
[18:56] Really? 真的
[18:56] Yeah. I can get tickets and we can… 对 我可以搞定机票然后我们…
[19:00] we could get an Airbnb, 我们可以订个民宿
[19:01] a little one on the, the West Bank. 在西岸的一个小房子
[19:05] Sounds romantic. 挺浪漫的
[19:06] Y-You said you’ve never been. 你说过你从来没有去过
[19:09] No, but I want to. 对 但是我想去
[19:14] I can’t wait to share with you the Louvre… 我迫不及待想跟你分享卢浮宫
[19:19] the d’Orsay. 奥荷赛博物馆
[19:23] You spend your days painting. 白天你画画
[19:27] And I write. 我写作
[19:30] Sounds perfect. 太完美了
[19:33] Yes. 是啊
[19:38] What would you write about? 你会写点什么呢
[19:41] Love. I’d write about us. 爱情 我会写我们俩的故事
[19:58] Kayla. 凯拉
[20:07] Kayla! 凯拉
[20:14] Kayla. 凯拉
[20:57] Get off of me. Get off of me! 放开我
[21:40] Kayla! 凯拉
[21:52] Kayla! Don’t do this! 凯拉 别这样
[21:57] Please, help me! 救命
[21:59] Please, we have to call the cops. He’s coming! 我们得打电话叫警察 他来了
[22:00] Slow down.I’m calling them. 慢点说 我给他们打电话
[22:02] – Okay, I’m calling. – Stay away from me! -我在打了 -你离我远点
[22:03] Step back, man. 你给我退后
[22:13] She’s gone. 她死了
[22:22] I came as soon as I could. 我尽快赶过来的
[22:23] – What’s up? – Want a drink? -怎么样 -要喝一杯吗
[22:27] No, Jordan, I don’t. 不用 乔丹
[22:29] No more drinking. 别喝什么酒了
[22:30] Look, uh, you called, I’m here. 你打电话 我现在在这里了
[22:33] Talk to me. 跟我谈吧
[22:38] It’s all fucked up, Tim. 全都搞砸了 蒂姆
[22:41] – What is it? – I fucked up. -什么 -我搞砸了
[22:48] I really fucked up. 我真的搞砸了
[22:51] Thanks for taking care of this. I-I’ll take it from here. 谢谢你们来处理 接下来交给我吧
[22:52] – Yeah. – Appreciate it. -好 -谢谢
[22:56] What are you doing? I told you a million times, 你在做什么 我跟你说过多少次了
[22:58] you never go away with strangers. Okay? 不能跟陌生人走
[23:01] – I’m sorry. – It’s all right, champ. -对不起 -没关系的 小子
[23:03] Just want to make sure you’re all right. 只是想确定你没事
[23:06] Sam, what is going on? 萨姆 到底是什么情况
[23:09] What do you mean? 你是什么意思
[23:10] What I mean is I didn’t make a statement to those officers. 我的意思是我没有跟那些警官做笔录
[23:13] They called you. 他们给你打了电话
[23:15] Yeah, ’cause I’ll take care of it. 对啊 因为我可以搞定
[23:16] Why are we not at the station filing a report right now? 为什么我们不去警察局报案呢
[23:20] Because I am taking care of it. 因为我正在解决呢
[23:22] Now, let’s, uh, let’s get you back to the house. 现在我送你们回家
[23:24] Now, somebody tried to take your son, 有人想带绑架你的儿子
[23:25] and you are doing nothing? 而你却没有动作
[23:27] What do you mean? I’m not doing nothing. 你什么意思 我有动作
[23:30] It’s the same person who vandalized your car, isn’t it? 绑架犯跟弄坏汽车的是同一个人 对吧
[23:35] Yeah, he told Leo his name was Mr. Wolf. 他告诉利奥他叫狼先生
[23:38] Who is this man? 这人是谁
[23:47] I fucked up. 我搞砸了
[23:49] No, no, I fucked up. 不 不 我搞砸了
[23:51] You haven’t killed anyone. 你没有杀人
[23:54] A lot of people are dead because of me. 很多人因我而死
[23:56] But you didn’t kill them. 但你没杀他们
[23:59] Get you a good lawyer. 我会给你找个好律师
[24:02] People will understand this. 人们会理解你的
[24:07] Will they? 会吗
[24:10] ‘Cause I don’t. 我都不会理解我自己
[24:12] I almost hurt a child today. 今天我差点伤到一个孩子
[24:15] I just hurt. 我控制不住
[24:19] And I am so… 我是如此的
[24:23] angry. 愤怒
[24:27] And it won’t go away. 根本平静不下来
[24:32] I see Beth. 我看到了贝丝
[24:37] I see Beth… 我看到她
[24:41] everywhere. 无处不在
[24:43] We can fix this, I promise. Okay? 我们可以解决这个问题 我保证
[24:47] I was holding her. 我抱着她
[24:52] I felt her die. 我感觉到她死了
[24:56] She was looking at me, 她看着我
[25:00] and I could feel her dying. 我能感觉到她在死去
[25:08] It all just went away. 然后她就不见了
[25:12] The woman detective. 那个女警探
[25:16] Can you trust her? 你能信任她吗
[25:20] I don’t know. 我不知道
[25:22] Maybe. 也许吧
[25:25] You have to tell her. 你得告诉她
[25:32] Okay. 好吧
[25:36] I’m sorry. 抱歉
[25:41] It’s Kayla. I’m sorry. 是凯拉 我得接一下
[25:46] Hello? 喂
[25:50] This Nick Sullivan. 这是尼克·沙利文干的
[25:51] – Anybody been to his apartment yet? – He’s not there. -有人去过他的公寓吗 -他不在那里
[25:54] We found a second body here. 我们在这里发现了第二具尸体
[25:57] Been identified as Ethan Davies, 被确认为伊森·戴维斯
[25:59] another kid from her school. 同学校的另一个孩子
[26:01] The body’s been dead for at least a week. 那尸体至少死了一个星期了
[26:04] Shit. Thanks. 该死 谢了
[26:14] – Where’s the girl? – Right there. -那女孩在哪里 -在这里
[26:16] Thanks. 谢谢
[26:25] Kayla? 凯拉
[26:28] I’m Detective Reynolds. 我是雷诺兹探长
[26:29] I just wanted to ask you a couple of questions. 我想问你几个问题
[26:31] – You feel up for it? – Yeah. -你现在方便吗 -嗯
[26:36] Now, do you have any idea where Nick Sullivan might have gone? 你知道尼克·沙利文可能去了哪里吗
[26:40] No. 不知道
[26:42] And it’s Josh Sullivan. 他是约什·沙利文
[26:43] His real name is Josh Sullivan. 他的真名是约什·沙利文
[26:45] He’s from Naples, Florida. 他来自佛罗里达州的那不勒斯
[26:47] His brother’s name is Nick. 他弟弟的名字叫尼克
[26:48] He’s been using it. 他一直他弟弟的名字
[26:50] Hey. I’m looking for my daughter. 我在找我的女儿
[26:53] – Kayla? Kayla? – Dad? Dad! -凯拉 凯拉 -爸爸 爸爸
[27:03] Oh, thank God you’re okay. 谢天谢地 你没事
[27:07] I’m not okay. 我有事
[27:08] What happened? 发生了什么
[27:10] I’m so sorry. I should’ve told you. 对不起 我早该告诉你的
[27:12] Told me what? 告诉我什么
[27:14] Everything. 一切
[27:16] I should have told you everything. 我早该把一切真相都告诉你
[27:29] Hello? 嗨
[27:34] Hello? 有人吗
[28:03] – Oh, you just… – I’m-I’m sorry. -妈呀 你… -很抱歉
[28:06] You just caught me. I was… I was closing up. 你吓到我了 我在收拾打烊了
[28:08] I’ll-I’ll be quick. 我会尽快搞定的
[28:10] Sure, how can I help you? 没事 有什么能帮到你的吗
[28:12] I really need to fool someone. 我想变装捉弄一下人
[28:15] Um, I, you know, I want to disguise myself, 我想把自己伪装起来
[28:19] and I-I don’t want it to look cheesy or phony like a costume. 可我不想穿得太搞笑 或者直接穿戏服
[28:25] So what should I do? 所以我要怎么办
[28:28] Well, if I were you, I’d stick to your hair color. 我是你的话 我会按照你的发色
[28:30] Sideburns, mustache and some reading glasses 贴上鬓角 胡子 再戴个书生眼镜
[28:33] – would give you a totally different look. – Great. -会让你看起来完全不同 -太好了
[28:36] Now, I’m gonna pull what I have, and in the meantime, 现在 我要去看看我的库存 你呢
[28:39] look at these glasses and, uh, pick out a frame. 看看这些眼镜 挑个镜框
[28:43] Thank you. 谢谢
[28:59] We’re in luck. I found some… 太好了 我找到一些…
[29:01] really good mustache, sideburn kits. 很好的胡子还有鬓角
[29:04] Complete with spirit glue. 还自带胶水
[29:06] Fantastic. 棒极了
[29:08] Now all we need to do is to match your hair. 现在我们要找到能和你头发搭配的
[29:18] – I think this one. Yeah. – Wonderful. -我觉得这可以 嗯 -听你的
[29:26] What about this? 这个怎么样
[29:27] Too much? 会不会太过了
[29:31] A tad. 有点
[30:09] I believe you. 我相信你
[30:13] You were right to call me. 你打给我是对的
[30:18] Just like that? 就这样吗
[30:20] I believe all of it. 我相信你所说的一切
[30:25] And I can also tie Detective Reynolds 我还相信我能把雷诺兹警探
[30:28] to Mitch and Eddie, but it’s not gonna easy proving it. 米奇和艾迪联系起来 但要实锤很难
[30:31] He has a lot of fans in the force. 他在局里还是很有地位的
[30:34] But with your story, I can go to Internal Affairs and report him. 但有你的证词 我可以去找内部事务处举报他
[30:39] – And then what happens? – The diamonds he took, -然后会怎样 -他偷走的钻石
[30:41] uncut, they’re worth $2 million. 未切割的 值两百万
[30:45] They’re hot right now. 这些钻石弄得满城风雨
[30:46] There’s a chance that he’s still in possession of them. 有可能钻石还在他手上
[30:48] I want to get a warrant and search his house. 我想申请许可证去搜搜他家
[30:50] A statement from you would do that. 你的证词可以帮助我申请
[30:54] Yeah. Yeah, I’ll do it. 嗯 当然 我会照做
[31:02] And from this moment forward, 还有从现在开始
[31:04] I need you to stop everything else. 我要你停下一切动作
[31:07] It’s the only way this can work. 这是唯一的方法
[31:09] I want to stop. 我想收手
[31:12] And I want to help you. 我也想帮你
[31:20] Well, what’s our next step? 那我们下一步呢
[31:22] First thing tomorrow, 明天第一件事
[31:23] I’ll get the ball rolling with Internal. 我会去内务部报告这事
[31:26] You shouldn’t stay here. 你不应该待在这里
[31:29] Reynolds has been here, 雷诺兹来过这
[31:30] and he’ll be back if he knows we’ve been talking. 如果他知道我们聊过 他还会再来的
[31:32] You’re not safe. 你这不安全了
[31:34] Do you have somewhere to go? 你还有其他地方可以住的吗
[31:37] Yeah. 有
[31:41] You want to go over it one more time? 你想再确认一遍吗
[31:44] I’m good. 不用了
[31:46] – You? – Nah. -你呢 -不用
[31:48] Let’s do this. 我们开始吧
[31:55] You hear that? 你听到了吗
[31:57] Car doors. 车门声
[31:59] Roger. 收到
[32:06] Here we go. 来吧
[32:27] You? 你
[32:28] I thought you were dead. 我还以为你死了
[32:31] Surprise. 惊喜
[32:39] There are three guys approaching your six. 有三个人从你六点钟方向接近
[32:43] You’re outnumbered. 我们人多
[32:47] No shit. 可不是嘛
[32:50] Let’s try this again. 我们再来一次
[32:52] Where’s the money, Hannah? 钱在哪 汉娜
[32:55] Where’s Gabe? 盖布在哪
[32:57] Gabe’s nearby. 盖布就在这附近
[32:58] Once you give me the money, I’ll give you the directions 一旦你把钱交出来 我会告诉你
[33:00] – on where you can find him. – No. -在哪找到他 -不
[33:03] Once Gabe is safe, 一旦盖布安全了
[33:05] I’ll tell you where the money is. 我就告诉你钱在哪
[33:18] So it’s gonna be like this? 要这样吗
[33:22] Seems so. 看起来是的
[33:25] You won’t get the money if I’m dead. 如果我死了 你是拿不到钱的
[33:28] I’m gonna scatter these guys. 我会分散那些人
[33:31] Do it. 动手吧
[33:46] Kill him, not her! 别管她 杀那个男的
[34:12] – I’m hit. – How bad? -我中弹了 -有多严重
[34:14] Terry? 泰瑞
[34:16] Talk to me, Terry. 说话 泰瑞
[34:20] – You okay? – Yeah, I’m okay. -你还好吧 -还好
[34:22] I’m okay. It’s just my arm. 我没事 只是胳膊受伤
[34:24] Fuck. 该死
[34:34] Hannah! 汉娜
[34:50] Hey, hey, you okay? You okay? 你没事吧
[34:54] – Yeah. – Get up. Get up, get up. -没事 -站起来
[34:56] Get up, get up. 站起来
[35:01] Stand down. 蹲下
[35:02] Wait. Stand down. 等等 蹲下
[35:04] He’ll lead us to Gabe. 他会带我们找到盖布
[35:07] – You okay? – Yeah. -你没事吧 -没事
[35:08] Go. Go after him. 去追上他
[35:39] Olsen, what are you doing here? 奥尔森 你在这干吗
[35:42] You were right about Sam Reynolds. 你对于萨姆·雷诺兹的说法是对的
[35:45] He’s dirty. He’s had his hand in the diamond trade for years. 他不干净 多年来他一直从事钻石贸易
[35:49] What’d you find? 你找到什么了
[35:51] I found an opportunity, Renee. 我找到了一个机会 蕾妮
[35:53] A long time ago. 很久之前
[35:55] I’m sorry. 对不起了
[36:27] 奥尔森 完事了
[36:45] You’re still up. 你还没睡呢
[36:47] No shit, I’m still up. 废话 我当然还没睡
[36:50] We need to talk. 我们需要谈谈
[36:56] It’s been a long day, babe. 我今天累了 宝贝
[36:59] Our son was kidnapped today, 我们儿子今天被绑架了
[37:01] and there is something that you are not telling me. 你还有事情瞒着我
[37:06] It’s not gonna happen again. 不会再发生这种事了
[37:07] Why did it happen at all? 那到底为什么会发生这种事
[37:09] – I’m taking care of it. – How? -我来处理 -怎么处理
[37:12] You didn’t report it. 你没有上报
[37:13] Why didn’t you report it? 你为什么不报警
[37:15] You’re a cop, Sam. 你是警察啊 萨姆
[37:16] I’m handling it in my own way. 我在用我的办法处理
[37:18] What kind of trouble have you gotten yourself in? 你惹上了什么麻烦
[37:20] What are you talking about? 你在说什么呢
[37:21] I’m not in any kind of trouble. 我没有惹上任何麻烦
[37:23] What are you not telling me? 你有什么事没告诉我
[37:24] Who is Mr. Wolf? 狼先生是谁
[37:28] Don’t worry about that. 不用担心
[37:29] Goddamn it, Sam. 该死 萨姆
[37:31] What is it? Talk to me! 怎么回事 告诉我
[37:33] – You don’t want to know. – Yes, I do. -你不会想知道的 -我想知道
[37:36] Trust me, Marianna, you really don’t. 相信我 玛丽安娜 你真的不会想知道
[37:39] Why don’t you just enjoy your life– 你为什么不好好享受你的生活
[37:41] the shopping sprees, the lunches, 去购物 参加午餐会
[37:43] the private school, piano lessons, 上私人学校 钢琴课
[37:45] goddamn expensive house that I can’t even afford– 还有我根本买不起的昂贵豪宅
[37:48] and let me handle things my way! 让我用我的方法来处理
[37:53] Why don’t you understand that? 你为什么就不懂呢
[38:04] How long are you staying, Jordan? 你要住多久呢 乔丹
[38:06] Uh, just a few days. 就几天
[38:07] It’s good to see you. 见到你很高兴
[38:09] I’m sorry about Beth. 我对贝丝的事很遗憾
[38:12] If you need anything, just call down. 如果你有什么需要 就打电话
[38:14] Okay, thanks. Thanks, Jennifer. 谢谢 谢谢 詹妮弗
[38:22] Jordan. 乔丹
[38:24] What a surprise. 太巧了
[38:25] How you doing? 你好吗
[38:26] – Are you staying here? – Uh, yeah. -你要住在这里吗 -是的
[38:28] For a– for a few. You know, it’s been hard 就几天 你知道的 在原来的家里
[38:30] to sleep at the apartment. 睡不好觉
[38:31] Of course. 当然了
[38:32] Stay as long as you like. 想住多久都行
[38:34] Yeah. You know, easy commute. 你懂的 上班方便
[38:37] Well, it’s great to see you, Jordan. 见到你很高兴 乔丹
[38:38] Good to see you, too. 我也是
[38:42] Excuse me. 失陪一下
[38:52] You can’t be here. I told you. 我跟你说过你不能来这里
[38:54] They’re dead. 他们死了
[38:56] Rick, Manny, and the other six– dead. 里克 曼尼 还有其他六个人都死了
[38:58] What? Where is my money? 什么 我的钱呢
[39:01] She fucking ambushed me. 她埋伏了我们
[39:03] She’s got help. 她有帮手
[39:04] Goddamn it. 该死
[39:09] It’s her. 是她
[39:12] Your brother is dead. 你弟弟死了
[39:13] If that’s true, so are you. 如果他真的死了 你也别想活
[39:15] You have no idea who you’re dealing with, you fucking bitch. 你根本不知道你在和谁做对 贱人
[39:18] I will hunt you down, 我会找到你
[39:19] and I will kill you myself. 我会亲手杀了你
[39:20] I realize how upset you must be, 我知道你现在肯定很不高兴
[39:24] but, uh, I still have your money. 但是你的钱仍然在我手上
[39:27] All I want is my brother, and it’s yours. 我只想要我的弟弟 然后就交给你
[39:30] I’ll be in touch. 我会再联系你
[39:32] And if anything happens to Gabe, 如果盖布出任何事
[39:34] I will hunt youdown and kill you myself, you fucking bitch. 我会找到你 并亲自杀死你 贱人
[40:04] – Excuse me. – No problem. -不好意思 -没关系
[40:13] – Good evening, sir. – Good evening. -晚上好 先生 -晚上好
[40:15] How can I help you? 有什么需要帮助的吗
[40:17] I’d like to check in. 我要办理入住
[40:17] I called about a room. 我定了一个房间
[40:19] Wonderful. 好的
[40:21] And what name was the reservation under? 预定的名字是什么
黑色童话

文章导航

Previous Post: 黑色童话(Tell Me a Story)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黑色童话(Tell Me a Story)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黑色童话(Tell Me a Story)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号