Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美国谍梦(The Americans)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美国谍梦(The Americans)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:04] Don’t be scared, sweetheart. 别怕 小妞儿
[00:11] It’s…dangerous what you and dad do? 你和爸爸在做的事情很危险
[00:15] Sometimes. 有时候是
[00:17] Henry’s really close to Mr. Beeman, 亨利和比曼先生关系很好
[00:19] and we have no idea what he’s saying to him about us. 我们却不知道他会对他讲些什么
[00:21] You always say we’ll get through this, 你们总是说我们能挺过去的
[00:22] but you never say how. 但却从来没说过怎么做
[00:24] You wanna be Matthew’s friend? Be Matthew’s friend, 你想做马修的朋友 就做他的朋友
[00:27] but don’t do anything because of us. 但是不要为了我们去做任何事
[00:29] I just saw Burov. 我刚和布罗夫见面了
[00:30] He gave me enough pieces to put something together. 他给了我一些情报 足以说明很多事
[00:32] Probably an agent in place working on biological weapons. 他们可能安插了一个特工试图获取生物武器
[00:36] Just got something new in from Fort Detrick. 我们刚从迪特里克堡那拿到了新玩意
[00:39] A modified strain of the Lassa virus– 基因改造过的拉萨病毒菌株
[00:42] causes a hemorrhagic fever that liquefies your organs. 会引起出血热 溶解器官
[00:46] Louisville field office found a William Crandall. 路易维尔外勤办公室查到了一名威廉·克兰德尔
[00:49] Foster Medical, right? 福斯特医学院 是吧
[00:51] Got him. 找到了
[00:53] I know you’ve lost your sense of why we do this, 我明白你已经迷失了初衷
[00:56] but I promise you, 但我向你保证
[00:59] it matters. 这是有价值的
[01:00] You’ll do this one last thing. 这将是你最后一项任务
[01:05] Radio check, Delta vehicle team. 通讯检测 D车队
[01:08] Delta 15 on Palmer. D15在帕尔默街
[03:09] Light just went out. 灯灭了
[03:50] Get ready to move. 准备行动
[03:56] He’s getting into his car. 他要上车了
[03:59] 4-door, brown Chevrolet Impala. 四门棕色雪佛莱英帕拉
[04:03] Getting into a 4-door, brown Chevy Impala. 上了一辆四门棕色雪佛莱英帕拉
[04:06] Copy. 收到
[04:08] He’s moving. 他开车了
[04:11] Driving south on Ferry Street. 沿渡船街向南开
[04:12] Delta 11, Tango heading north on Ferry. D11 目标沿渡船街向北
[04:18] Tango, 10-5 on Union. 预计和目标在联合车站会和
[05:47] Scoot over. 挪个地儿
[06:06] If we’re in danger, 如果我们遇到危险
[06:10] if things…can happen, 如果出了什么事
[06:14] maybe I need to learn how to defend myself. 也许我该学学如何保护自己
[06:26] I can teach you a few things. 我可以教你些东西
[07:22] Delta 6, he’s out. He’s on Richmond Road. D6 他下车了 在里士满路
[07:26] – Copy. – Go one more block, then turn right. -收到 -再过一个街区 然后右转
[07:51] Bravo 8, Tango left on Elm Street. B8 目标左转上榆树街
[07:54] Bravo 16 has the eye. B16正在跟踪
[07:58] She’s gonna be too close. 她太近了
[07:59] Agree. 是的
[08:06] Pull back your lead follow. She’s too close. 让你的人退后 她跟得太近了
[08:09] Delta 11, any further back, we’ll lose him. D11 再退后的话会跟丢目标
[08:13] Maybe we’re just nervous. 也许是我们太紧张了
[09:23] Bravo 10, Tango turning right on Rochester Terrace. B10 目标右转上了罗切斯特大街
[09:26] He didn’t go into the park? 他没进公园吗
[09:28] You guys expecting him to go into the park? 他会进公园吗
[09:31] Walking east on Rochester. 他正沿着罗切斯特大街向东走
[09:34] I think he just broke off. 我想他放弃了接头
[09:36] Let’s grab him before he disappears. 我们得在他消失之前抓住他
[09:38] We’re taking him. 我们去抓他
[10:11] He’s running. He’s heading into the park. 他跑了 他要进公园
[10:13] Damn it. 该死
[11:55] Keep your hands in the air! Don’t move! 把手举起来 不许动
[11:58] Hands up! 举起手来
[12:01] I suggest you don’t move. 我建议你们不要动
[12:05] You might want to get me to a hospital 你们最好尽快把我送进
[12:08] with a biocontainment treatment facility as soon as possible. 带有生物防护处理设施的医院
[12:12] Listen to him! Stay back! 听他的 不要上前
[12:14] Everybody stay back! 所有人退后
[12:59] I’m up. 我醒着的
[13:15] William didn’t show. 威廉没出现
[13:19] Did you see any surveillance? 是有人监视吗
[13:25] Stan didn’t come home again tonight. 斯坦今晚又没回家
[13:33] When’s the alternate? 备选时间是什么时候
[13:35] Tomorrow. 明天
[13:37] 2:00. 两点
[13:45] I told Paige a little bit about Smolensk. 我跟佩姬说了点斯摩棱斯克的事
[13:54] Do you ever wonder what it looks like now? 你有没有想过那里现在是什么样子
[13:57] Back home? 苏联是什么样子
[14:01] It could be totally different. 可能完全不一样了
[14:07] Probably not that much. 也许也没有那么大变化
[14:42] Semenov! 谢苗诺夫
[17:20] Mr. Crandall. 克兰德尔先生
[17:24] I’m Agent Beeman. 我是比曼探员
[17:26] This is Agent Aderholt. 这位是艾德霍尔探员
[17:29] We’re with the FBI. 我们是联调局的
[17:35] At a time like this, 现在这种时候
[17:37] we can all just be human beings. 我们可以放下怨怼了
[17:44] If there’s anything we can do to make you more comfortable… 如果我们能做些什么让你舒服些…
[17:50] Comfortable. 舒服
[17:52] There 你
[17:54] is nothing you or a-anyone can do 或是任何人都没法
[17:59] to make me comfortable. 让我舒服点
[18:04] In a few days, 再过几天
[18:06] everything that’s inside me that… 我体内所有
[18:10] matters… 重要的东西
[18:13] will have oozed out through my orifices. 都会从各个孔窍流出
[18:26] I’m a dead man. 我已是死人一个了
[18:32] It’s a very unusual feeling. 这种感觉真是不寻常
[18:40] Would you like a Coke? 你想来杯可乐吗
[20:07] Hi, hon. 你好 亲爱的
[20:18] Alice had her baby. 爱丽丝生了
[20:21] Oh. Boy or girl? 男孩还是女孩
[20:22] Girl. Claire Louise. 女孩 叫克莱尔·路易斯
[20:24] Pastor Tim left a message. I haven’t called back yet. 蒂姆牧师留了条语音 我还没打过去
[20:28] I didn’t know what to say. 我不知道该说什么
[20:31] Well, I guess we should, um, all go visit them. 我想我们该去探望他们
[20:35] All three of us? 我们三个都去吗
[20:37] Henry, too. 还有亨利
[20:41] Is it too soon? 会不会太早了
[20:43] How soon until you wanted visitors when you had me? 你生我的时候过了多久你才愿意有人来看你
[20:48] I didn’t have many friends, so… 我没有很多朋友 所以
[20:54] Maybe I should go first after church tomorrow 也许我该在明天的教堂礼拜后先去
[20:57] just to say hi. 问候下
[20:59] – Yeah, call first. – Yeah. -行 去之前打个电话 -好
[21:01] And then we can all go see them later when they’re home. 然后等他们回家后我们再一起去看他们
[21:04] That makes sense. 有道理
[21:08] – I have a gift you can take. – Good. -我有份礼物你可以带过去 -好
[21:14] Where’s Dad? Working? 爸爸在哪儿 在工作吗
[21:17] No, um, he’s…at this — 不 他在
[21:22] it’s sort of like a class. 类似于上课
[21:25] He’s at a class? 他在上课
[21:28] It’s called EST. 叫做自我实现小组
[21:30] Uh, it’s like a seminar in… 像一个关于思考自我的
[21:35] …thinking about yourself. 研讨会
[21:38] Remember, he went with Stan one time? 还记得有次他和斯坦一起去的吗
[21:40] Right. Okay. 记得 知道了
[21:46] Did you eat? 你吃了吗
[21:48] No. 没
[21:49] I’ll make something. 我去做点吃的
[21:57] Travel agent is pretty much the only job I’ve ever known. 旅行社职员差不多是我唯一了解的工作
[22:02] Uh, it — it suited me. 很适合我
[22:04] I-I like to travel, see new places 我喜欢旅行 见识新的地方
[22:06] and…meet new people. 认识新的人
[22:11] But, I mean, you choose a job 不过 你选择工作之前
[22:13] before you really know if you’ll like it, right? 并不知道你是否会喜欢它 对吧
[22:17] I mean, when you’re young, you don’t…know anything — 在你年轻的时候 你什么都不懂
[22:22] who you are, what you wanna do, be. 不知道你是谁 你想做什么 想成为什么
[22:26] You pick something because it fits what you like, 你根据自己的喜好 需要
[22:30] what — what you need. 选择了工作
[22:33] But life changes things, you change, 但是生活改变了一些东西 你变了
[22:36] or — or something. 或是其他什么
[22:39] And then one day you wake up, 有一天你发现
[22:42] and you don’t want to go into the office. 你不再想踏入办公室
[22:45] You don’t wanna make arrangements for people 你不想为不认识不在乎的人
[22:48] you don’t know and don’t give a shit about. 做安排
[22:51] You… 你
[22:54] You don’t wanna do it. 你不想再做下去了
[22:57] You just don’t. 就是不想
[23:03] Every morning, 每天早上
[23:06] I wake up with this sick feeling 我醒来时 胸口都会
[23:09] in the pit of my stomach. 隐隐作痛
[23:20] Okay. 好吧
[23:22] So…why don’t you quit, find a new job? 你为什么不辞职 找一份新工作
[23:28] I can’t. 我不能
[23:30] Why not? 为什么
[23:34] Because I have commitments. I’ve made promises. 因为我做出过承诺 保证过
[23:38] To who? 向谁
[23:39] To… 向
[23:42] people who trust me and people I love. 信任我的人和我爱的人
[23:46] And you don’t wanna let them down? 你不想让他们失望
[23:48] No. 是的
[23:50] But it’s okay to let yourself down? 那让你自己失望就无所谓吗
[23:54] Do you think your family would no longer love you if you quit? 你认为你的家人会因为你的辞职而不再爱你吗
[23:59] Do you think the world would stop spinning? 地球会因此停止转动吗
[24:03] ‘Cause I got news for you. 实话告诉你
[24:06] You ain’t that important. 你没有那么重要
[24:25] It was two different intercepts, 有两次拦截
[24:28] and he doesn’t show up at your meeting or your alternate. 他没和你见面 备用时间也没出现
[24:31] I’ve called him three times. They’ve got him. 我给他打了三次电话 他们抓住他了
[24:35] The question now is William. 现在的问题是威廉
[24:38] It’s not like he was so happy to do this in the first place. 他从一开始就心不甘情不愿
[24:41] – No. – I’m not saying he walked it over to them. -不 -我不认为他是主动投靠他们的
[24:45] But now that they have him, 但他现在落入他们手中
[24:47] they probably have something enticing to offer. 他们开的条件也许会很诱人
[24:52] You spent more time with him than I did. 你比我跟他在一起的时间长
[24:59] I hadn’t thought about him like that. 我没这么想过他
[25:02] I mean, he bitched and moaned and 他这个人爱发牢骚 满腔怨言
[25:05] was…an asshole. 是个十足的混蛋
[25:11] I guess it’s possible. 我觉得有可能
[25:13] He’s been here. We better go. 他来过这里 我们快走吧
[25:53] Mischa. 米沙
[30:11] To what do I owe this pleasure? 什么风把你们给吹来了
[30:14] We recently arrested a man named William Crandall. 我们最近逮捕了一个叫威廉·克兰德尔的人
[30:18] He was a scientist working at a lab 他是一名科学家
[30:19] called Foster Medical Research, but in fact, 在福斯特医学院工作 但事实上
[30:22] he was a member of Directorate S. 他是S局的人
[30:24] Spying for your government, 是你们的间谍
[30:26] stealing secrets to be used 为你们窃取机密
[30:28] in your nation’s biological weapons program. 为贵国生物武器计划所用
[30:31] That’s…very surprising. 这真令人惊讶
[30:34] To my knowledge, my country doesn’t have 据我所知 我国没有
[30:36] a biological weapons program. 生物武器计划
[30:39] In fact, it is my understanding, according to the treaties, 事实上 据我理解 根据条约
[30:44] yours doesn’t have one either. 贵国也没有生物武器
[30:47] So it would be shocking to discover 所以如果发现你们在研制生物武器
[30:49] that you’re working on such a — 会很让人震惊
[30:50] We only work on research to create antidotes 我们仅仅在研究针对
[30:52] and medicines for the weapons we know you’re making. 你们制造的生物武器的药物而已
[30:55] You should really make these baseless accusations 你真应该把这些毫无根据的指控
[30:57] to the Ambassador. 告诉大使
[30:59] I’m just Cultural Attache, as you know. 你也知道 我就是个文化专员
[31:03] We know exactly who you are, and we will be speaking 我们知道你是谁 我们也会
[31:05] to the Ambassador directly, 直接和大使
[31:06] as well as to the Foreign Minister in Moscow. 以及你们的外交部长直接联系
[31:09] President Reagan expects your country 里根总统诚挚地希望苏联
[31:11] to keep to the treaties it signed. 能遵守协约上的规定
[31:13] And he will be bringing this incident up 并且他不久后还会和安德罗波夫
[31:15] with Andropov shortly. 谈谈这件事
[31:27] You’ve gone too far. 你们玩得过火了
[31:29] Bugging my predecessor’s office, 窃听我的前任的办公室
[31:31] having one of your officers marry his secretary, 让你们的人娶了他的秘书
[31:34] which is the lowest thing I have seen in my entire life. 这是我这辈子见过的最低级的事
[31:38] And now this… 现在又发生了这种事
[31:39] you’re being expelled from the country. 你被驱逐出境了
[31:42] – You have no proof. – You killed Frank Gaad. -你们没证据 -你杀了弗兰克·盖德
[31:44] – Agent Wolfe… – I don’t care. -乌尔夫探员 -我不管
[31:47] I wanna see his face. 我要看着他说
[31:54] You’ve got 48 hours to get out. 给你48小时走人
[32:12] Are you in pain? 你疼吗
[32:17] The strain I gave myself gets to 我给自己注射的菌株
[32:21] the hemorrhagic fever stage pretty quickly. 很快就引发血热了
[32:25] Anyone you’d like us to contact, Mr. Crandall? 你有什么想联系的人吗 克兰德尔先生
[32:31] Agent Aderholt — 艾德霍尔探员
[32:33] We have channels we can use. 我们有渠道可以帮你
[32:36] No doubt. 我知道
[32:40] After so many years in your country as your unwelcomed guest, 在你们国家当了这么多年的不速之客
[32:45] there is no one. 我没什么人可以联系
[32:49] Besides, anyone who needs to know, knows. 再说 有必要知情的人都知道了
[32:56] They don’t know if you’ve told us anything. 他们还不知道你有没有向我们泄密
[33:02] No. They don’t know that. 是 他们不知道
[33:17] Did you like it — what you did? 你喜欢吗 你所做的事
[33:22] It was exciting at first. 一开始很刺激
[33:27] Like all new things. 就像发现了新大陆
[33:30] Auspicious beginnings and all that. 一切都充满了胜利的曙光
[33:33] I was committed to something. 我投身于此
[33:39] And I was…invisible. 并且无形
[33:43] To us? 对我们来说
[33:45] T-To everyone. 对每个人
[33:49] Made me feel special, 这让我感到与众不同
[33:52] like I was the star in my very own movie. 我就像自己电影里的主演
[33:57] Then…over time, 但…随着时间流逝
[34:01] the thing that made it special, made me special, 这项工作的特殊性让我也变得”特殊”
[34:05] my secret power, as it were… 我的特殊能力
[34:13] …became a curse. 成了一个诅咒
[34:16] I was alone, isolated. 我孤身一人 与世隔绝
[34:20] Lonely. Very lonely. 非常孤独
[34:23] I’d reach out to people. 我尝试着与人接触
[34:27] Not friends, exactly. 没什么朋友
[34:31] Maybe acquaintances, more like. 可能有几个熟人
[34:35] But there was always… 但总是
[34:40] a distance. 有一段距离
[34:41] A…A barrier. 有一层障碍
[34:55] The absence of closeness makes you… 友情的缺失
[35:02] …dry inside. 令你内心干涸
[35:10] But still committed. 但依旧忠于使命
[35:17] It was the only thing I had left. 那是我仅剩的东西
[35:38] – Anything new? – No. -有新消息吗 -没有
[35:41] But the longer they have William in custody, 但威廉在他们手里越久
[35:44] the greater the risk to you. 你们的危险就越大
[35:48] – It’s been a hard year. – Yeah. -这一年很不容易 -是啊
[35:52] The problems pile up. 问题层出不穷
[35:55] It’s hard to know when it’s too late. 很难知道什么时候就来不及了
[35:59] If William talks to the FBI, 如果威廉向联调局交代了
[36:02] risks on top of risks, 风险一环扣一环
[36:04] when do we stop? 什么时候该停止
[36:07] I think you two and your children should return home. 我认为你们和孩子们应该回家了
[36:13] What? 什么
[36:16] Philip, your heart hasn’t been in this for a long time. 菲利普 你的心思早不在这了
[36:21] Elizabeth, you’ve been doing this for almost 20 years. 伊丽莎白 你做这些事已经快二十年了
[36:25] The job wasn’t meant to be forever. 这份工作本来就不是永久的
[36:30] So what, the Centre wants us to pack our bags and come home? 怎么 中心想让我们卷铺盖回家
[36:35] You’ve had a good, long tour. 你们这一任时间很长 很有成就
[36:38] The Centre would welcome you with honors 只要你们准备好了
[36:40] the moment you tell them you’re ready. 中心随时欢迎你们荣归故里
[36:42] But with William under arrest, you’re in immediate danger. 但由于威廉被抓获 你们面临迫切危险
[36:47] I know. 我知道
[36:49] I know you’ve always been in danger, 我知道你们一直处于危险之中
[36:51] but that can dull the senses. 但那反而会麻痹你们
[36:54] I think it’s time. 是时候了
[36:57] I want you to go home and get your kids. 回家 带上孩子
[37:00] And get yourselves to a safe house. 然后去安全屋
[37:05] But, of course, it’s your decision. 当然 决定还得你们自己做
[37:17] Hey, baby girl. 你好啊 小姑娘
[37:19] Hi, Claire. 你好 克莱尔
[37:28] Wanna hold her? 要抱抱她吗
[37:31] Okay, Claire, meet Paige. 克莱尔 这是佩姬
[38:08] Here you go. 你好啊
[38:09] Hi. I’m Paige. 你好 我是佩姬
[42:06] William? 威廉
[42:12] They… 他们
[42:14] They want… 他们想
[42:16] always wanted more. 总想要更多
[42:23] More information. 更多信息
[42:27] More samples. 更多样本
[42:32] They wanted me married. 他们要我结婚
[42:43] I tried. 我试过了
[42:46] We were fighting. 我们总吵架
[42:48] I was… 我
[42:56] I wish… I could’ve been with her 我希望 我希望这些年
[42:58] for all these years. 我可以陪在她身边
[43:04] Like them. 像他们一样
[43:08] Couple kids. 要几个孩子
[43:13] American dream. 美国梦
[43:20] Never suspect them. 从来没怀疑他们
[43:28] She’s… 她
[43:31] pretty. 好美
[43:39] He’s lucky. 他很幸运
[44:15] Hey, Mom, Dad. 妈妈 爸爸
[44:19] Thanks for watching the Super Bowl with me. 谢谢你们陪我看超级碗
[44:21] I-I’m sorry. We — we got caught up with work. 抱歉 我们 被工作耽误了
[44:25] What — what happened? 结果如何
[44:26] We lost by a lot. It sucked. 我们输惨了 糟透了
[44:33] I’ll be down in a few minutes, okay? 我过几分钟就来 好吗
[44:49] You’re not that into sports, are you? 你没那么喜欢体育 是不是
[44:52] When I was little, I was. Um… 我小时候…
[44:55] My dad and I played a lot of football. 我爸爸经常跟我玩橄榄球
[44:59] But now, uh… 但现在…
[45:02] – What? – Yeah, I don’t know. -怎么了 -我也说不好
[45:05] Just the whole thing with my dad. 跟我爸爸有关的事
[45:09] What? 怎么了
[45:12] He cheated on my mom. Did you know that? 他出轨了 你知道吗
[45:15] I heard ’em talking about it. 我听他们谈过
[45:18] You know what’s gross? My friend at school was like, 你知道最恶心的是什么吗 在学校我朋友说
[45:21] “What? I would never cheat on your mom.” “什么 我可不会对你妈出轨”
[45:23] People are stupid. 人们都傻
[45:27] Yeah. 是啊
[45:31] But…in a way it’s…good, right? 但 从某种方面来说 还挺好的
[45:36] Seeing them as people. 把他们当成凡人看
[45:38] I guess. But they’re still my parents. 可能吧 但他们依然是我父母
[45:41] No, I-I know. Believe me. 不 我知道 相信我
[45:47] Sometimes don’t you just wish 有时你也会希望
[45:49] you could go back to being a little kid again? 自己能重新变回小孩子吧
[45:54] I don’t know. 我不知道
[46:01] I used to think my dad was having an affair at work. 我曾经以为我爸爸跟同事有染
[46:06] Really? 真的吗
[46:07] Yeah. He was working late a lot, 是啊 他经常工作到很晚
[46:09] and it happened to my friend 我朋友的爸爸
[46:11] with her dad and his secretary. 跟他的秘书就有染
[46:16] I asked my mom about it. 我问过我妈妈这件事
[46:18] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[46:19] What’d she say? 她说什么
[46:21] She said no. She trusted him. 她说不会的 她相信他
[46:26] But I don’t know how you know. 但我不知道要怎么才能确信
[46:30] Like what we were saying — 就像我们刚才说的
[46:31] they’re just people, and people… 他们只是凡人 人都会…
[46:36] Shit happens, you know? 有糟心事 对吗
[47:25] You wanna pack? 你想收拾东西吗
[47:27] Get the hell out of here? 离开这里
[47:33] Maybe. 也许吧
[47:36] I don’t know. 我也不知道
[47:41] You trying to picture them there? 你在想象他们在那儿
[47:43] Yeah. 是
[47:58] Stan’s home. 斯坦回家了
[48:01] Hasn’t been watching the Super Bowl. 都没看超级碗
[48:03] Work must be busy. 肯定很忙
[48:06] At least he doesn’t have five FBI cars behind him. 至少没有五辆联调局的车跟在他后面
[48:11] So that’s a good thing. 这算是件好事吧
[48:13] Yeah. 是啊
[48:18] You should go get Paige. 你该去接佩姬了
[48:21] Yeah. 好的
[49:03] So I just got home. 我刚到家
[49:07] Matthew and Paige — 马修和佩姬
[49:09] I don’t think they were just watching football. 我觉得他们可不仅仅是在看球
[49:12] – What? – I don’t know. It was — It was all like… -什么 -我不知道 好像
[49:16] You know. 你懂的
[49:18] – When I came in. – Right. -我一进来 -好吧
[49:22] Father of the bride, you’re paying. 亲家公 你可要出钱
[49:24] You can use my backyard if you want to. 如果你愿意的话就在我家后院办了吧
[49:27] – Yeah, good. – All right, come on. -好吧 好啊 -来吧
[49:33] Paige. 佩姬
[49:35] – Hi, Dad. – Hey, Mr. Jennings. -爸爸 -你好 詹宁斯先生
[49:38] See you got all your Super Bowl snacks there. 你们准备了不少超级碗零食嘛
[49:41] How was the game? Heard we lost. 比赛怎么样 听说我们输了
[49:43] Uh, yeah, it was a total blowout. 是啊 太不爽了
[49:49] Okay, let’s go, sweetie. 走吧 亲爱的
[49:52] – What? – It’s getting late. -什么 -很晚了
[49:56] – Bye. – See ya. -再见 -再见
[49:58] – Bye, Mr. Beeman. – Bye, Paige. -再见 比曼先生 -再见 佩姬
[50:00] – Hey, uh, racquetball Tuesday? – You bet. -周二壁球 -没问题
[50:02] Okay. 好的
[50:25] I don’t want you to see him. 我不想让你再见他
[50:27] That’s ridiculous. 这太荒谬了
[50:30] Don’t do this, Paige. 不要这样做 佩姬
[50:32] Dad. 爸爸
[50:34] You have no idea. 你什么都不知道
[50:37] No idea. 什么都不知道
美国谍梦

文章导航

Previous Post: 美国谍梦(The Americans)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国谍梦(The Americans)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美国谍梦(The Americans)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号