Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美国谍梦(The Americans)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美国谍梦(The Americans)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:04] I’m going home. 我要回家了
[00:05] What? 什么
[00:06] It adds up. 有很多原因
[00:07] You don’t need me anymore. You have each other. 你们不再需要我了 你们有彼此
[00:11] Paige, what are you doing in there? 佩姬 你在那里干什么
[00:15] I couldn’t sleep. 我睡不着
[00:17] How long’s it gonna be before she slips, Philip? 她还有多久就会说漏嘴 菲利普
[00:19] I don’t know. 我不知道
[00:20] But she’s over there all the time. 但她一直在那边
[00:23] So I just can’t ever have a boyfriend? 那我永远都没法交男朋友了
[00:25] Just not Matthew. 马修不行
[00:26] I can’t be your girlfriend anymore. 我不能再做你的女朋友了
[00:29] Gabriel leaves tonight. 加布里尔今晚就走
[00:32] I doubt we’ll ever see each other again. 可能我们不会再见面了
[00:35] You were right about Paige. 佩姬的事 你是对的
[00:37] She should be kept out of all this. 不该把她牵扯到这些事里来
[01:37] – How’s Paige? – She’s okay. -佩姬怎么样了 -她没事
[01:39] Spent most of the evening staring across the street, 她整晚基本都在盯着街对面看
[01:42] but hasn’t said anything else about Matthew. 但没说一句和马修有关的话
[01:46] You really think it’s over? 你真的觉得他们结束了吗
[01:49] She could wake up and want it all back tomorrow. 她明早醒来可能就反悔了
[01:53] But I think it’ll stick. 但我觉得他们确实结束了
[01:55] How did it go with Gabriel? 加布里尔怎么样了
[02:05] I don’t know. 我不知道
[02:09] I asked him about Renee. 我问了他关于勒妮的事
[02:12] What did he say? 他怎么说
[02:14] He thinks I’m losing it. 他觉得我疯了
[02:24] I can’t believe we’re never going to see him again. 我不敢相信我们再也见不到他了
[02:29] I’m glad. 我挺高兴的
[02:31] Come on… 别这样
[02:33] I am. 真的
[02:35] All those years by our side… 这么多年他一直在我们身边
[02:39] I just think he was doing his job. 我觉得他只是在做好本职工作而已
[02:42] He can do his job and still care about us. 他是在工作 但也在照顾我们
[02:45] Yeah, he could. 没错
[02:47] I just think when it comes down to things, us, or… 我只是觉得只要牵扯到工作 我们的事
[02:52] I don’t know… 我也不知道
[02:55] He’s the one who wanted us to go home. 他才是那个想让我们平安回家的人
[03:00] He’s a good person. 他是个好人
[03:03] I think he got tired of this. 我觉得他可能是厌倦了
[03:10] He did it a long time. 毕竟做了这么久
[03:14] He’s worried about Paige. 他很担心佩姬
[03:19] He told me… 他告诉我说
[03:21] that she shouldn’t do it. This. 佩姬不应该卷进来
[03:25] He told you? 他告诉你的
[03:29] Yeah. 是的
[03:31] It just came up. 突然就说起来了
[03:38] Wouldn’t it be a nice world if nobody had to do this. 如果任何人都不用卷进来就好了
[04:21] Go left! Go left! 往左 往左
[04:22] – Back off back off back off! – Shit. -后退 后退 -妈的
[04:25] Sorry. 对不起
[04:27] Bye bye, Rich. 再见啦 瑞奇
[04:28] – Oh, my God. – You’re up. -天呐 -该你了
[04:33] This isn’t gonna go well for you, Henry. 你赢不了的 亨利
[04:35] Yeah. Okay. 好吧 好吧
[04:38] I think he likes the girl. 我觉得他喜欢那个女生
[04:39] Look at the map. 看着地图
[04:40] – That’s you. – I know. I know. -那个是你 -我知道
[04:44] Provisions. 来点吃的
[04:46] Thank you. 谢谢
[04:50] Thanks, Mom. 谢了 老妈
[04:51] Thanks, Mrs. Jennings. 谢谢 詹宁斯夫人
[04:52] You’re welcome. 不客气
[04:54] Come on. Dude. 来啊 老兄
[04:56] Dude, do you even know what you’re doing in this place? 老兄 你知道自己在干什么吗
[04:58] He tell you anything? 他跟你说什么了吗
[05:01] I was sworn to secrecy. 我发誓要保密的
[05:04] Got it. 明白了
[05:05] – Come on! – Yes! Come on! Come on! -快啊 -太棒了 快
[05:06] – You’re in the wrong lane still! – Stop! -你跑错车道了 -停下
[05:08] – What are you doing?! – Stop pushing against me. -你干什么 -别挤我了
[05:10] So…how’s Paige? 佩姬怎么样
[05:14] She seems okay. 她看起来还行
[05:15] We don’t get a lot of information. 我们也不知道具体情况
[05:17] Everything seemed to be going so well with them. 他俩看起来挺好的
[05:20] Yeah. Do you have any idea what happened? 是啊 你知道发生什么了吗
[05:23] No. 不知道
[05:24] I mean…he seemed kind of moody, 他是有点情绪化
[05:26] but that’s not so unusual for him. 但这都很正常
[05:31] I thought they had a fight or something, 我以为他们是吵架了什么的
[05:32] but I guess it’s more serious than that. 不过似乎要严重得多
[05:36] Maybe they’ll be friends again. 也许他们能再成为朋友
[05:39] In a little while. 过一阵之后
[05:42] Maybe. 可能吧
[05:45] How’s it going with Renee? 你跟勒妮怎么样
[05:49] She wants to take me skydiving. 她想带我去跳伞
[05:51] Do you want to go? 你想去吗
[05:53] Well, I’m trying not to die before Matthew graduated from college. 马修大学毕业之前我还不想死
[05:57] Just give me, like, five more minutes. 再给我五分钟
[06:10] Yeah. 是我
[08:51] – You want another? – No. Don’t tempt me. -再来一个吗 -不 别引诱我
[08:53] I’ll gain weight and get fired. 我会变胖 被开除的
[08:55] If everybody need to look skinny like you for job, 如果人人都得像你那样苗条才能工作
[08:58] nobody have job. 那没人能找到工作了
[09:12] How’s Pasha? 帕夏怎么样
[09:14] Ah. Some days better, some days worse… 时好时坏
[09:17] All I know — thank you God for Tuan. 感谢上帝让我们认识了徒安
[09:20] Tuan, it’s only way to make Pasha laugh. 徒安是唯一能让帕夏开心的人
[09:23] I hear them laughing at our house all the time too. 我在家里也总能听到他们俩的笑声
[09:31] How are things with Alexei? 你和阿列克谢怎么样
[09:33] Uh, better since job. 工作之后好多了
[09:37] Have own work. 我们都有自己的事做
[09:38] Time apart is a must. 两个人不能每天在一起
[09:43] How do you like teaching? 你觉得教书怎么样
[09:44] I like teach most time. 大多数时候都喜欢
[09:46] But it — it’s hard, but good. 教书很难 但很好
[09:49] This weekend be fun. 这个周末肯定很有趣
[09:52] Uh, all student bring one Russian dish. 所有学生都会带上一道俄式菜
[09:54] We go to student house. Uh…Immersion class. 我们去学生家 浸入式课堂
[09:57] Speak only Russian all time we’re there. 在课堂上只说俄语
[10:00] – They can already speak? – No, no. -他们竟然已经能开口说了 -不 不
[10:03] They Russian worse as my English, 他们的俄语比我英语还差
[10:06] but they try. 但他们会尝试说
[10:07] Now they say “Thank you” 现在他们能说”谢谢”
[10:09] and “Can go to bathroom.” 还有”我能不能去下厕所”
[10:11] Those are very important things to know how to say. 这两句很重要
[10:13] Some get, um, upset when don’t say word right. 有些学生说错词的时候会很沮丧
[10:16] Some more easy. 有些学生更放得开
[10:18] And one guy, all he do just sit there. 有个学生会一直坐在那
[10:21] Another think that he’s boss, but he not boss. 另一个学生以为他说了算 但并不是
[10:24] And another is, um, uh… 另一个是
[10:29] big sex guy. 大性[型]男
[10:33] – Not say it right? – No. -说得不对 -不对
[10:36] Like, um… like he’s a lady’s man? 他是大众情人
[10:39] Yes, yes. Yes. 对 对 对
[10:40] – Women like him. – Yes. -女人都喜欢他 -是啊
[13:13] It’s good to see you. 见到你们我很高兴
[13:16] You too. 我们也是
[13:20] I was read in on everything. 他们给我讲了一切
[13:21] You’ve been doing beautifully. 你们做得很棒
[13:25] We’ve had our moments. 我们也有过不顺的时候
[13:31] Can you make it a little longer with Stobert and Kemp… 你们能不能延长斯托伯特和坎普的任务期
[13:34] until the Centre is sure that the wheat samples 直到中心确定你们拿到的小麦样本
[13:36] you got them are what they were looking for? 就是他们所要找的
[13:39] Sure. 没问题
[13:40] Good. 好
[13:41] I’ll get you an answer as soon as possible. 我尽快给你们答复
[13:47] Evgheniya Morozov is teaching an immersion class 叶夫根尼娅·莫罗佐夫几天后会在
[13:49] at one of her students’ houses in a few days. 一个学生家里做浸入式课堂教学
[13:52] The whole class will be there? 整个班级都会去
[13:55] Is your team up to this? 你的团队能胜任吗
[13:56] It’s still too small. 人手还是不够
[13:58] I mean, we’ve met a couple of people 过去几个月里
[13:59] over the past few months, but nobody right. 我们见了几个人 但没有合适的
[14:01] Her students feel very safe at home. 她的学生在家里会觉得非常安全
[14:04] We’ll be all right. 我们能行
[14:05] We’ll get every single one of them. 会拍到所有人的
[14:11] Okay, thanks. 好 谢谢
[14:14] Are you in a hurry? 你们赶时间吗
[14:17] Well, that’s all we have. 也没其他事了
[14:24] Let’s do this a little differently from now on. 从现在起 我们做些调整
[14:28] How would you like to do it? 你们想怎么做
[14:32] You tell us what to do, and we’ll do it. 你告诉我们做什么 我们按你说的做
[14:36] Isn’t that how this works? 不就是这样的吗
[14:38] I think what Philip is saying is we know what we’re doing. 菲利普的意思是 我们知道自己在做什么
[14:42] We know what to think. 我们知道该想些什么
[14:45] You don’t want anybody inside your heads. 你们不想让任何人干涉你们的想法
[14:47] Fair enough. 没问题
[14:50] Not my strong suit anyway. 这反正也不是我的强项
[15:14] Back when Gabriel was shooting people at home… 加布里尔在国内枪杀犯人的时候
[15:16] what do you think she was doing? 你觉得她在干什么
[15:35] I’m going to cancel my trip to see Stobert. 我不准备去见斯托伯特了
[15:41] There’s nothing to do there 直到我们收到中心发来的
[15:42] until we hear back from the Centre 关于样本的信息
[15:44] about the sample. 在他那没什么好做的
[15:46] That may take a while. 那可能要一阵子呢
[15:50] You sure that’s smart? 你确定没事吗
[15:52] He’s a very laid back guy. 他是个随性的人
[16:03] I’ll cancel with Deirdre. 那我也取消和迪亚德里的约会了
[16:06] No, that’s not what I was — 不 我不是这意思
[16:08] No, I know. 我知道
[16:09] But you don’t have to. 你没必要这样
[16:10] I know. 我知道
[16:13] I’ll tell her it’s work. 我会告诉她是工作的事
[16:15] She understands “work.” 她明白”工作”的意思
[16:44] There was a man back there. 后面有人跟着
[16:47] He was one of ours. 他是我们的人
[16:48] We have people watching 我们安排了人
[16:49] to make sure you haven’t been followed. 确保你没被跟踪
[16:51] You’re safe. 你很安全
[16:52] Try not to look over your shoulder. 尽量别四处张望
[16:54] You don’t want to draw attention. 别引人注意
[16:56] Was I doing that? I was just checking… 有吗 我只是想看看…
[16:58] You just shouldn’t look worried. 别让自己显得紧张
[17:01] But I am. 可我确实紧张
[17:02] I know. 我知道
[17:10] And my son has a big imagination. 我儿子想法可多了
[17:14] One day he wants to be captain. 今天想当船长
[17:17] The next day a fireman. 明天想当消防员
[17:21] Next day police. 后天又想当警察
[17:24] A doctor. 想当医生
[17:28] I want him to be what he wants. 我希望他能心想事成
[17:31] He can be whatever he wants here. 他在这里可以实现一切梦想
[17:33] With the money we give you, you can save for his education. 你可以把我们给你的钱攒着给他上学用
[17:36] We’ll give you five hundred dollars a month. 我们每个月给你五百美元
[17:39] We’ll put two fifty of that 其中两百五十元
[17:41] into a college trust fund for your son. 用来买信托基金 给他上大学用
[17:43] And, if things go well, we’ll give you more. 如果一切顺利 我们会再给你钱
[17:47] And I can save half for college, 我就能把一半攒着给他上大学
[17:51] half for house. 另一半攒着买房
[17:54] Well, saving for a house will take a very long time. 攒钱买房要花很长时间的
[17:58] But I won’t use that money 但除了这些
[18:01] for nothing other than those things. 我不会拿这钱干别的
[18:04] Just son and house. 只供儿子和房子
[18:08] So, how are things going at work? 工作上怎么样
[18:11] Fine. Usual. 挺好 正常
[18:14] You get along with your coworkers? 你和同事处得好吗
[18:17] Most of them. 大多数还行
[18:19] You know, I don’t say so much 我不怎么说话
[18:21] because everyone is gossip. 因为大家都很八卦
[18:25] There is very little room. 屋子很小
[18:27] And everyone’s desks so close, 大家的桌子都挨着
[18:30] so everyone hear everything, 什么都能听到
[18:35] see everything… 什么都能看到
[18:38] everyone smell everything. 什么都能闻到
[18:41] But we get along. Yes. 但我们关系不错
[18:44] We like each other. 我们挺喜欢彼此的
[18:45] Except of Yuri, 除了尤里
[18:47] the GRU officer. 那个格勒乌官员
[18:51] Nobody likes him. 大家都讨厌他
[18:53] Yuri? 尤里
[18:54] Yuri Tkachuk. 尤里·特卡尤克
[18:56] He thinks he’s a big man and he knows everything 他觉得自己位高权重无所不知
[18:59] but he know nothing. 其实他就是个白痴
[19:02] So it’s not that different from the FBI, then? 和联调局倒没什么区别
[19:05] Do you have a Yuri too? 你们那儿也有尤里这种人吗
[19:07] Every office has a Yuri. 哪儿都有尤里这种人
[19:13] Where did you tell your coworkers you were going today? 你跟你同事说你今天去哪儿
[19:17] Just lunch. 就出去吃午饭
[19:19] Do they ever ask you where you went for lunch? 他们以前问过你去哪儿吃午饭吗
[19:22] Uh, I guess. Sometimes. 有吧 有时候会问
[19:24] I mean… nobody cares though. 但其实没人在意这个
[19:29] Everybody go out to lunch sometimes. 谁都时不时会出去吃午饭
[19:33] You need to be able to tell them 你得准备好一套说辞 告诉他们
[19:34] where you ate, what you ate, who you ate with, 你去了哪儿 吃了什么 和谁吃的
[19:38] and why you picked that place to eat. 还有你为什么选择去那儿吃
[19:40] But…nobody ask me all of that. 可没人会问这么详细
[19:43] You have to be prepared if they do ask. 他们一旦问起 你得有所准备
[19:45] You don’t want to appear nervous. 你不能表现出紧张
[19:50] Okay. 好的
[19:53] Where do you usually eat? 你一般都去哪儿吃饭
[19:55] I like pizza. At Armand’s. 我喜欢吃披萨 阿曼德家的
[19:59] – On Wisconsin? – Yeah. -威斯康辛大街那家吗 -嗯
[20:00] Do any of them go there? 他们有谁会去那儿吃吗
[20:02] No. It’s only my place. 没有 只有我去
[20:04] But they know that I go there. 但他们知道我常去那儿吃饭
[20:07] So tell them you went for lunch at Armand’s. 那就告诉他们你是去阿曼德店吃的午饭
[20:10] But only if they ask, don’t offer it up. 除非他们问你才说 别主动提
[20:14] Okay. 好的
[20:20] I have a favor to ask. 我有个不情之请
[20:25] Please. 拜托了
[20:26] But I don’t know if this is something 但我不知道这忙你们
[20:30] you can help me. 能不能帮我
[20:35] We can’t tell you unless you ask. 你不说的话我们也不知道
[20:40] Okay. 好吧
[20:44] My teeth…problems. 我的牙齿有问题
[20:47] You know, the dentist is too expensive here. 你也知道 这儿的牙医太贵了
[20:54] So maybe can you help me with dentist? 你们能帮我解决牙医的事吗
[20:58] Yes. We’ll take care of that for you. 行 我们会帮你解决这个问题
[21:06] Thank you. 谢谢
[21:08] Thank you. 谢谢
[21:10] I will do a good job for you. 我会好好给你们干的
[21:13] Yeah. 好
[21:14] Can you repeat what you’ll tell anyone 你再重复一遍 别人问你去哪儿的时候
[21:16] who asks where you were? 你该怎么说
[21:20] I went to lunch. 我出去吃午饭了
[21:24] I got my pizza. At Armand’s. 吃了披萨 在阿曼德店
[21:28] Armand’s pizza. 阿曼德的披萨
[21:30] Good. 很好
[21:31] Good. 很好
[21:35] Okay. 那好
[21:38] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[21:52] – Hello? – Hi. -喂 -你好
[21:55] Brenda. I was just thinking about you. 布兰达 我刚才还想你来着
[21:59] Sure you were. 是啊
[22:01] I was. I was. 真的
[22:04] I’m — I’m always thinking of you. 我 我一直在想你
[22:06] Well… that’s good, I guess. 那挺好的
[22:10] Listen, I-I can’t come to town next week. 我下周去不了你那儿了
[22:16] Oh, man. I was really looking forward to seeing you. 我真的很期待见到你
[22:19] – Okay. – Yeah. -好吧 -嗯
[22:21] I, uh… I won’t be able to get back 我两三周内
[22:24] for another two or three weeks. 都回不来了
[22:27] Is everything okay? 出什么事了吗
[22:29] Did I do something wrong? 我做错了什么吗
[22:30] No. No. No. It’s nothing like that. 不 不 不是那样的
[22:31] I’m just busy with some bullshit at work. 只是工作上的破事太忙了
[22:34] Your work’s not bullshit. 你的工作不是什么破事
[22:36] It is, kind of. Compared to what you do. 它就是 和你的工作比起来
[22:38] Saving millions of lives. 拯救数百万人的生命
[22:41] Not yet. 还没有
[22:42] Yeah, but, I mean, at least you’re trying. 是啊 但是至少你在努力
[22:46] Not everyone can do that. 并非所有人都能做到
[22:48] Not everyone wants to. 也并非所有人都想这么做
[22:55] So…I’m not going to be able to make it next week. 我下周不能过去了
[22:58] That’s fine. 好吧
[23:00] But I’ll, uh… I’ll be there soon. 但是我会尽快去的
[23:05] Hello? 喂
[23:07] I’m here. 我在听
[23:08] It’s — I mean, it’s just work. 只是工作
[23:10] I’m swamped right now and I…uh… 我实在太忙了 而且我
[23:14] No. I’m not mad. 不 我没生气
[23:16] Listen… 听着
[23:19] you’re a really sweet guy. 你人真的很好
[23:21] But… 但是
[23:24] But…? 但是
[23:26] I’ve been really trying, 我真的尝试了
[23:27] but I just don’t see 但是我看不到
[23:31] this going much further. 我们的未来
[23:35] We’re — We’re just getting started. 我们才刚刚开始
[23:37] I mean, we — we — we haven’t even… 我们都还没有
[23:40] No. I know. 不 我知道
[23:42] It’s been nice. 那很美好
[23:44] I’ve been having a really nice time, 我真的度过了一段很美好的时光
[23:48] but… we’re not compatible. 但是我们不合适
[23:55] L-Listen, this — this… 听着 这件事
[23:57] Look, can we — can we talk about this in person? 我们可以面对面谈谈吗
[23:59] Like, when I’m in town next? 比如我下次过去的时候
[24:01] Because I-I-I think we can make this work. 因为我觉得我们可以解决
[24:06] I won’t change my mind. 我不会改变主意
[24:09] You’re not right for me and I know it. 你不适合我 我很清楚
[24:14] Why? 为什么
[24:16] Like I said. You’re nice. You’re really nice. 就像我说的 你人很好 你太好了
[24:20] But I need someone more… 但是我需要一个更加
[24:23] I don’t know… 我不清楚
[24:25] assertive. 霸气点的人
[24:31] You really are great. 你真的很好
[24:48] Do it again. Yeah. 再来一次
[25:02] When am I going to be able to take care of myself? 我什么时候才能做到保护好自己
[25:04] You’re getting there. You’re getting there. 快了 你快准备好了
[25:06] But how long before… 但是多久才能…
[25:11] If someone… 如果有人…
[25:14] If someone was to go after me again like… 如果有人再次攻击我
[25:19] like in the parking lot… 就像在停车场的那一次
[25:24] It’s just going to take time. 还需要些时间
[25:25] But we’ll keep practicing. 我们会一直练习
[25:28] And you’re doing really well. 而且你真的做得很好
[25:31] You are. 真的
[25:35] I’m sick of being scared. 我讨厌害怕的感觉
[25:41] I know. 我明白
[25:56] I know how hard it is. 我明白那有多难受
[26:24] I was scared like that for a long time. 我有很长一段时间都那么害怕
[26:41] When I was eighteen… 我十八岁的时候
[26:52] A man… 一个男人
[26:55] I was raped. 强奸了我
[26:59] And I-I couldn’t stop thinking about it. 我不停地想起那件事
[27:03] I didn’t tell anyone for a very long time. 我一直没有告诉任何人
[27:20] – Mom? – No, no, no, Paige. -妈妈 -不不 佩姬
[27:21] No. Listen to me. 不 听我说
[27:23] The thing is 关键是
[27:25] I trained as hard as I could every day. 我每天都努力训练
[27:29] I imagined that man’s face every time I fought, 每次训练 我都想着那个男人的脸
[27:32] and the more I fought the better I felt, 越训练 我就越好受
[27:34] until one day I knew 直到有一天 我意识到
[27:36] no one was gonna hurt me like that again. 再也没人可以那样伤害我了
[27:41] And I’m okay. 于是我就释然了
[27:44] I’m not afraid anymore. 我再也不害怕了
[27:47] And you’re not going to be either. 你也会不再害怕的
[27:52] Okay? 好吗
[31:27] What are you doing? 你在干什么
[31:29] Tai Chi. 打太极拳
[31:31] Stobert showed me. 斯托伯特教我的
[31:35] It’s relaxing. 有放松作用
[31:39] Looks like slow Kung fu. 看着像是中国功夫的慢动作
[31:50] Deirdre broke up with me. 迪亚德里和我分手了
[31:56] Did you handle it wrong? 你处理得不好吗
[32:00] I wasn’t aggressive enough. 我不够强势
[32:07] It probably doesn’t matter this time, 这次可能没什么关系
[32:10] but, you know… next time… 但是 下一次…
[32:14] you might have to hurt someone’s feelings again. 你可能还是得去伤害某人的感情
[32:21] Isn’t that what the problem is? 不是这个问题吗
[32:23] Neither of us wanted to do it this time. 我们都不想接这次工作的
[32:27] But we had to. And once you’re doing it… 但我们必须做 而一旦做了…
[32:29] I didn’t tank it, I tried my best. 我不是故意搞砸的 我尽力了
[32:31] It doesn’t always work. 事情不是总能如人所愿
[32:37] I guess I’m talking more about EST and everything. 我是在说自我实现小组
[32:41] I mean, isn’t that what they’re teaching you, 人的感情比什么都重要
[32:45] that people’s feelings are more important than anything else? 这不正是他们教你的吗
[32:49] Isn’t that what it is? 他们不就是教人这个吗
[32:51] No. I don’t think so. 不 不是
[32:54] Nobody’s ever said that. 没人这么说过
[32:57] I think it’s more… there’s a part of me… 我觉得更像是 我从没想过
[32:59] that I have never thought about. 自己还有那样的一面
[33:03] And then a forty-five-year-old, single logistics manager 然后就被一个45岁的单身物流经理
[33:06] kicks you out of bed. 踢下了床
[33:09] We’re not all as attractive as you, Elizabeth. 不是人人都和你一样有魅力 伊丽莎白
[33:13] But you are. 但你是的
[33:17] You can get her back if you need to. 如果需要 你是可以让她回到你身边的
[33:39] I was training with Paige again… 我又和佩姬一起训练了
[33:42] – She’s still scared. – Yeah. -她还是很害怕 -是啊
[33:45] It’s going to take her a while. 她需要时间
[33:51] I told her I was raped. 我告诉她我曾被强奸
[33:56] I just wanted her to know that 我只是想让她知道
[33:58] she won’t always be afraid. 她不会永远害怕下去
[34:04] That’s good. 你做得不错
[36:22] Well, that’s not one of her students’ houses. 这可不是她某个学生的房子
[36:35] Anything? 有什么发现吗
[36:37] I can’t get it. 拍不到
[36:42] Over there. 那里
[36:43] I can get it from there. 我能从那里拍到
[37:11] It’s a fifteen-minute walk 从她办公室到威斯康辛大道的阿曼德
[37:13] from her office to Armand’s on Wisconsin. 要走十五分钟
[37:17] Straight shot it’s fifteen minutes there, 直线距离的话 十五分钟去
[37:19] fifteen minutes back. 十五分钟回
[37:22] If she takes a detour… 如果她绕路
[37:24] through Melvin Hazen Park. 通过梅尔文·黑曾公园
[37:28] It’s wide open. 公园是开放式的
[37:32] You don’t like the park, or Armand’s deep-dish pizza? 你不喜欢这座公园还是阿曼德的深盘披萨
[37:38] Okay. 好吧
[37:40] She lives here. 她住在这里
[37:42] Drops her son off at school 送儿子到学校
[37:44] and walks from Massachusetts, 然后从马萨诸塞大道出发
[37:47] past the National Cathedral… 通过国家大教堂
[37:51] she crosses through a pocket park on her way. 在路上经过一个小型公园
[37:56] She was pretty nervous. 她很紧张
[37:58] I noticed. 我也注意到了
[38:06] Let’s get her off the street. 我们让她离开街道吧
[38:43] Affair. 出轨
[38:44] You think he’s one of her students? 你觉得他是她的学生之一吗
[38:47] I hope so. 我希望是
[39:01] The man you photographed Evgheniya with 你照片中和叶夫根尼娅一起的那个男人
[39:03] is an SIS-1 officer, Bruce Tabenor. 是秘密情报一处的官员 布鲁斯·塔边纳
[39:06] Most likely going to be 他很可能成为
[39:07] Deputy Chief of the CIA’s Moscow station. 中情局莫斯科站的副站长
[39:12] He’s married, two kids. 他已婚 有两个孩子
[39:14] The Centre will probably want her back in Moscow with him 中心很可能想让她和那个男人一起回莫斯科
[39:17] so they can use the affair against him. 然后利用出轨之事对付他
[39:20] Well, her son isn’t doing well. 她儿子的情况不太好
[39:22] And she’s still furious at Alexei 她也还在因为阿列克谢将他们带到美国
[39:23] for dragging them here… 而生气…
[39:25] We’ll talk to Tuan. 我们会告诉徒安的
[39:28] We’re close to the family now. So… 我们现在和这个家庭关系不错 所以
[39:39] So where have you been? 你去哪儿了
[39:43] I went home for a while, 我回去了一趟
[39:46] spent time with my daughter and grandchildren. 和女儿 孙子孙女待了段时间
[39:52] I hadn’t seen them in years. 我有好几年没见他们了
[39:57] The grandchildren didn’t remember me. 小孩子们都不认识我了
[39:59] I don’t know what I expected. 我不知道自己在期待些什么
[40:05] How are you? 你呢
[40:08] You’ve had a lot going on lately. 你最近有好多事要处理
[40:13] Things have settled down. 情况在好转
[40:21] And Paige? 佩姬呢
[40:25] I’m not asking for the Centre. 我不是代表中心问的
[40:26] I’m just…asking. 我只是问问
[40:30] Are you getting along? 你们还好吗
[40:36] We are. 还好
[40:40] Good. 不错
[40:44] Paige is figuring things out. 佩姬慢慢想通了
[40:50] What do you want for her? 你想让她做什么
[40:56] I…want her to believe in something. 我想让她相信某种东西
[41:01] I want her to care about things that matter. 我想让她在乎那些重要的事情
[41:06] Her mother’s daughter. 有其母必有其女
[41:12] I guess. 也许吧
[41:17] Is that what Philip wants too? 菲利普也希望这样吗
[41:20] We don’t talk about it much. 我们很少谈论这个话题
[41:22] You don’t agree? 你们意见不一致吗
[41:27] We’ll never see eye to eye on it. 这件事上 我们没法一致
[41:31] How are you and Philip, otherwise? 除此之外 你俩还好吗
[41:37] Things have been good. 都挺好的
[41:52] It’s Deirdre, leave a message at the beep. 我是迪亚德里 请在嘀声之后留言
[41:55] Hi Deirdre, it’s Gus. 迪亚德里 我是盖斯
[41:57] Listen, um, I just wanted to call, and… 我只是想打电话
[42:01] I know I haven’t handled things, um, perfectly, 我知道我表现得不够完美
[42:07] but…you’re a really terrific woman, 但是你真的很好
[42:11] and I-I really like you, and I know you know that… 我真的很喜欢你 我知道你也清楚这点
[42:14] and I-I just didn’t want to get off onto the wrong foot 我只是不想在我们初次见面的时候
[42:17] when — when we met. 留下不好的印象
[42:20] And listen, I don’t know how to say this, 还有 我不知道该怎么说
[42:23] but I’m married. 但是我已经结婚了
[42:24] And things haven’t been going well, 而婚姻并不如意
[42:27] and — it’s complicated… 情况很复杂
[42:29] And I didn’t want… 我也不想…
[42:31] Gus? 盖斯
[42:35] Thanks for picking up. 谢谢你接电话
[42:43] …at least Evgheniya. 最起码要叶夫根尼娅
[42:44] The key is she should want to go back, 关键在于她应该想要回去
[42:46] think it’s her decision. 认为这是她的决定
[42:48] How do you know she’ll keep screwing the guy, 你怎么知道她回到苏联后
[42:50] once she’s back in the USSR? 还会继续跟那家伙乱搞
[42:53] Or that he’ll keep screwing her? 或者是那家伙还会继续搞她
[42:55] They may, they may not. 他们也许会继续 也许不会
[42:56] That’s the Centre’s problem once they get her back there. 一旦她回去了 那就是中心的问题了
[43:07] There’s these kids at school. 学校里有些孩子
[43:10] Real assholes. 非常混蛋
[43:12] They’re assholes to me too. 我也很讨厌他们
[43:13] But one of them kind of likes me. 但是他们其中有一个喜欢我
[43:17] We’re in gym together. 我们一起去健身房
[43:20] If I got in with them… 如果我能和他们混熟…
[43:22] they could make things really bad for Pasha. 他们可能会给帕夏找找麻烦
[43:26] Bad enough that his mother 麻烦到能让他妈妈
[43:27] will want to take him home to Moscow? 把他带回莫斯科吗
[43:30] I’m the only friend he’s got. 我是他唯一的朋友
[43:31] If I’m not there as much, 如果我不在他身边
[43:33] and these guys start coming after him? 同时这些家伙又去欺负他
[43:38] Maybe. 也许吧
[43:41] They might just switch his school. 他们也许只会让他转校
[43:44] If he’s miserable enough… 如果他足够悲惨…
[43:46] It could work. 他就会回莫斯科
[43:53] Okay. 好吧
[43:58] All right. We’ll be back Thursday. 好吧 我们星期四回来
[44:00] I’m flying to Sydney, 我要飞去悉尼
[44:02] he’s doing the Paris route again. 他还要回到巴黎
[44:04] Hey, listen, 听着
[44:07] I think you guys need to be here more. 我认为你俩需要更常来这
[44:10] It hasn’t been a problem yet, but…it will be. 现在还没问题 但是总会出问题的
[44:13] Okay. 好的
[44:15] Thanks for letting us know. 谢谢你告诉我们
[44:18] See you Thursday. 周四见
[45:04] Let’s go for a walk. 我们去散个步吧
[45:06] – It’s freezing out. – I know. -外面太冷了 -我知道
[45:18] So, what is it? 怎么了
[45:19] Matthew? 是马修吗
[45:21] It’s fine, I’m fine. 没事 我没事
[45:24] He was just a boy. 他只是个男生罢了
[45:25] I-I don’t even want to be with him. 我都不想和他在一起
[45:28] It’s silly. 太蠢了
[45:31] No, it isn’t. 不是的
[45:34] I mean… 我是说
[45:39] Do you still think about it? 你还会想那事吗
[45:43] What happened to you? 你过去的遭遇
[45:47] No. 不会
[45:49] Not ever? 从来不会吗
[45:56] I mean, I guess sometimes I do. 有时候会吧
[45:59] I feel like… 我感觉
[46:02] I don’t know how I could ever get over that. 我不知道要是我怎么能扛过去
[46:10] Other things become more important. 有更重要的事情要做
[46:13] Like your job? 比如你的工作
[46:14] Partly. Yeah. 算是吧
[46:17] And also you and Henry. 还有你和亨利
[46:24] Do you like what you do? 你喜欢你的工作吗
[46:34] I wish I didn’t have to do it, 我希望不用做这些事
[46:36] but I’m proud to help my country. 但我很骄傲能帮助祖国
[46:41] If you didn’t have to serve your country like this… 如果你能不以这种方式为祖国服务
[46:44] what would you do? 你会做什么呢
[46:50] I never thought about it much. 我从来没好好想过
[46:52] Not ever? 从没有吗
[46:59] I’d want to be a doctor. 我会做医生吧
[47:01] Really? 真的吗
[47:03] What’s wrong with that? 有什么问题吗
[47:05] You have no bedside manner, Mom. 你不会关怀病人 妈妈
[47:09] That’s true. 那倒是
[47:16] But…I’d — I’d do it somewhere 但 但我会去真正需要我的地方
[47:17] they really needed my help. 来帮助他们
[47:20] In the third world somewhere. 某个第三世界国家
[47:22] Where maybe it wouldn’t matter 在那里 就算我做得没那么完美
[47:24] if I wasn’t so… perfect at that. 可能也无关紧要
美国谍梦

文章导航

Previous Post: 美国谍梦(The Americans)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国谍梦(The Americans)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美国谍梦(The Americans)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号