Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美国谍梦(The Americans)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美国谍梦(The Americans)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:02] Henry has really come into his own. 亨利态度突然转变了
[00:04] He’s — He’s prepared, he’s interested, 他预习充分 兴趣高涨
[00:06] and he’s demonstrated a real aptitude 展现出了面对挑战时的
[00:08] for challenging material. 真正能力
[00:27] We think we know what happened to William. 威廉的事已经弄清楚了
[00:29] Somehow he infected himself with the virus he was carrying. 不知道为什么 他染上了自己携带的病毒
[00:34] I’m afraid he has one last job. 恐怕他还有件未竟之事
[00:38] Hold on. 等下
[00:39] I have to talk to you. 我需要和你们谈谈
[00:43] I’m going home. 我要回家了
[00:58] Muj? 圣战者
[01:00] Yeah. 是的
[01:03] What is it? 这是什么
[01:04] See the blood there? 看见那血迹了吗
[01:06] Is that all blood? 这些都是血吗
[01:08] Yeah. 是的
[01:12] Christ. I’ve never seen anything like that. 老天 我从来没见过这样的东西
[01:27] *May God bless and keep you always* *愿上帝的庇护与你同在*
[01:31] Oh, man. 天呐
[01:33] *May your wishes all come true* *愿你都能梦想成真*
[01:35] Yeah. 好
[01:37] *May you always do for others* *愿你永远帮助他人*
[01:40] *And let others do for you* *愿你能受到同样的恩惠*
[01:44] *And may you stay forever young* *愿你永远年轻*
[01:52] *Fore–* *永远*
[01:53] – Come on, blow ’em out. Before the wax drips. – Okay, okay. -快吹蜡烛 等下蜡滴下来了 -好的
[02:03] You want to know what I wished for? 你想知道我许了什么愿望吗
[02:04] Well, don’t tell me. 不要告诉我
[02:07] So, uh, what’d you do on the day? 那你在生日这天都做些什么呢
[02:11] I have this tradition with my dad. 我一直和我爸爸一起过
[02:13] He takes me to The Jockey Club for crabcakes. 他带我去赛马俱乐部吃蟹肉饼
[02:17] Yeah. 是的
[02:18] We, uh, used to do it when I was little with my mom. 我小的时候会跟妈妈一起去
[02:22] It sounds sweet. 听起来很温馨
[02:32] You miss your son, don’t you? 你想念你儿子 对吧
[02:38] You think about him a lot? 你会经常想他吗
[02:42] Yeah. 是的
[02:44] What do you think about? 都会想些什么
[02:50] That someday I’ll — I’ll get married 有一天我会结婚
[02:55] and I’ll have kids. 也会有自己的孩子
[02:56] And I’ll do it right for them. 我会好好照顾他们
[03:02] I don’t think anybody does it right. 我不觉得有谁能做到那么好
[03:05] Okay. I won’t screw it up completely. 好吧 那就是不要完全搞砸
[03:09] That’s a better ambition. 这个愿望更好一些
[03:45] Yes, that’s four seats total, 好 一共四个位子
[03:47] and it can be two and two, across the aisle… 可以两两一边 隔着过道…
[03:50] Okay, I will book that. Yes. 好的 我会订的 好的
[03:54] Did we ever get reimbursed for the Lyndhurst cancellation? 我们有收到林德赫斯特取消订单的补偿吗
[03:58] I don’t think so. Ask Stavos. 我想没有 问问斯戴沃斯
[04:00] Okay. 好的
[04:04] We should get Henry to do the books, 我们应该让亨利来做账目
[04:05] – he’s so good at math. – He’s good at everything. -他数学很好 -他什么都很擅长
[04:08] I still can’t get over that report card. 我还是不能忘记那张成绩单
[04:09] I know. 我知道
[04:12] Did you ever think that he’d be doing better than Paige? 你有想到过他会比佩姬做得更好吗
[04:26] It seems like she’s over Matthew. 看样子她已经忘记马修了
[04:30] Well, that’s good. 那很好
[04:41] Does Tuan ever say anything 徒安有跟你提起过
[04:45] about any girls to you? 任何姑娘吗
[04:49] I just think he’s lonely. 我觉得他太孤独了
[04:56] Yeah. 是的
[04:59] I was supposed to go over there tomorrow, 我本来想明天去那看看
[05:01] but Evgheniya asked me to go shopping, 但是叶夫根尼娅叫我一起去买东西
[05:03] and I need to do that. 我需要去
[05:07] I’ll go over and see Tuan tonight. Bring dinner. 我今晚会过去看看徒安 带晚餐过去
[05:10] Maybe even stay the night. 也许在那儿待一晚上
[05:12] I just think, from now on, 我只是在想 从现在开始
[05:14] we have to ke– 我们必须
[05:15] Yes? 请进
[05:17] Dr. Tippens’ office for you. 蒂平斯医生办公室的电话
[05:19] Thanks. 谢谢
[05:23] This is Philip Jennings. 我是菲利普·詹宁斯
[05:24] Hello, Mr. Jennings. This is Dr. Tippens’ office. 你好 詹宁斯先生 这里是蒂平斯医生办公室
[05:27] For your appointment Thursday at 2:00 p.m., 您周四下午两点的预约
[05:29] Dr. Tippens is not available. 蒂平斯医生无法抽身
[05:32] There’s going to be a substitute, his colleague, 将为您调换为他的同事
[05:35] Dr. Penderson. 佩德森医生
[05:36] He’s a very dear, old friend, 他是一位亲切的老朋友
[05:38] and he’s never too busy to help someone in need. 而且他再忙也愿意帮助有需要的人
[05:41] Thank you. I understand. 谢谢 我知道了
[05:43] Dr. Penderson’s office 佩德森医生的办公室
[05:44] is at 4629 Southeast Grasslands Parkway, 在东南草原公园大道4629号
[05:49] near the intersection of 264 and Tresslau. 靠近264大街和特雷斯劳大街的交汇路口
[05:53] Okay. I’ll see him then. 好的 我会过去的
[05:57] One of Gabriel’s people. Thursday. 加布里尔的人 周四
[06:06] Stan. 斯坦
[06:13] It’s not absolutely conclusive yet, 虽然还没有定论
[06:15] but they just translated an intercept from Thailand 他们刚刚翻译了一份从泰国拦截的情报
[06:18] showing travel for a group of known KGB officers 情报显示了在盖德遇害的同一时间
[06:21] coming in and out of the country 几名克格勃官员在泰国
[06:22] at the same time Gaad was murdered. 从入境到出境的行程安排
[06:25] There was nothing else going on in Thailand 除此之外再没有其他事能与
[06:27] to tie those guys to. 这些人联系到一起
[06:30] I know how you feel about squeezing Burov, 我知道你对逼迫布罗夫这事的态度
[06:32] but it might take years for us to get somebody like that 但想再找克格勃内部的人
[06:36] inside the KGB again. 也许要花上许多年
[06:38] I could be next on their list. 他们名单上的下一个人可能是我
[06:40] Or you. 或者是你
[06:41] Any of us can be a target. 任何人都可能成为目标
[06:45] He’s there. He’s vulnerable. 而他就在那儿 我们知道他的弱点
[06:47] Let us use the tape against him 让我们用录音带对付他
[06:48] and get him working with us against them. 让他和我们合作对付那些人吧
[06:54] Think it through. 考虑一下吧
[07:17] Hello? 有人吗
[07:23] Tuan? 徒安
[07:31] Tuan? 徒安
[07:44] Uh, just a sandwich. 就三明治吧
[07:48] Um, roast beef, lettuce, onion, mustard, on a roll. 加烤牛肉 生菜 洋葱 芥末酱
[07:50] Um, okay. Got it. 好的 知道了
[08:08] Hello? 有人吗
[08:09] Hey, Evgheniya. It’s Dee. 叶夫根尼娅 我是迪伊
[08:11] Sorry to call you so late. 抱歉这么晚打给你
[08:13] Are you okay? 你还好吧
[08:14] I was just wondering if Tuan was over there. 我只是想问问徒安有没有在你家
[08:16] I don’t think so. Wait. 应该不在 等一下
[08:22] Nyet. 没有
[08:30] Sorry, Dee. 抱歉 迪伊
[08:31] Pasha does not know where Tuan is. 帕夏不知道徒安在哪
[08:32] Okay. Thanks. 好吧 谢谢
[08:34] I’m sure he’ll turn up soon. 我想他一会儿就会回来了
[08:35] Okay. Bye. 好的 再见
[08:43] …flashlights got through and the batteries didn’t. …手电筒通过了但是电池没有
[08:46] Well, is there a new shipment on the way? 还有其他货吗
[08:48] That’s the problem. 这就是问题所在
[09:14] Tulip’s the translator. 图利普是翻译
[09:15] Steve recruited him. 史蒂夫雇的他
[09:18] So who was at the meeting? 都有谁参加了会议
[09:20] Tulip, Daisy, and Shepherd. 图利普 戴西 谢泼德
[09:56] Well, tell her I’ll miss it. 告诉她我去不了了
[09:58] I can’t make every goddamn party. 我不能每次聚会都去
[10:01] I’ll let her know. 我会转告她的
[10:21] I have to submit his PAR by Thursday, 我周四要上传他的参数
[10:23] so whether he’s back here or not, 无论他回不回来
[10:25] I still need to finish. 我都得完成
[10:26] Well, don’t spend too much time on it. 别在那上面花太长时间了
[10:50] Muj? 圣战者
[10:52] Yeah. 是的
[10:55] What is it? 这是什么
[10:56] See the blood there? 看见那血迹了吗
[10:58] Is that all blood? 这些都是血吗
[11:00] Yeah. 是的
[11:04] Christ. I’ve never seen anything like that. 老天 我从来没见过这样的东西
[11:06] The doctor said it’s some kind of hemorrhagic fever. 医生说是某种出血热
[11:10] Did he say anything else? 他还说什么了吗
[11:12] His report is on the way. 他的报告马上就好
[11:30] Tuan never came home. 徒安没回家
[11:36] I called the Morozovs around 10:00. 我十点左右往莫罗佐夫家打过电话
[11:38] He wasn’t with Pasha. 他没和帕夏在一起
[11:40] I waited until 3:00 a.m. 我一直等到凌晨三点
[11:42] He could be out with those new kids, but… 他可能跟新朋友出去了 但
[11:45] What? 什么
[11:51] I don’t know. 我不知道
[11:53] Out in the middle of the night… 大半夜的
[11:56] What, you think he’s reporting on us? 怎么 你觉得他要告发我们
[11:57] To who? His people? 跟谁告发 他的人吗
[11:59] The Centre talked to them. 中心跟他们谈过了
[12:00] I know. 我知道
[12:01] Not the Americans. 不可能是美国人
[12:02] I can’t imagine. 我无法想象
[12:07] I went through the house. I didn’t find anything. 我搜了一遍房子 什么都没发现
[12:10] Okay. 好吧
[12:13] I mean, it would make sense that he’s out with those kids 如果他是在努力让孩子们和帕夏作对
[12:15] if — if he’s trying to work them against Pasha, but… 那么他们一起出去玩就说得通了 但是
[12:18] 3:00 a.m. just seems a little late. 凌晨三点有点太晚了
[12:21] Yeah. 是啊
[12:25] It didn’t feel right. 不对劲
[12:31] We’ll check it out. 我们会查清楚的
[12:35] – Have Norm and Marilyn… – Yeah. -让诺姆和玛丽莲 -好
[12:45] I, uh… 我
[12:46] I was at Kimmy’s a few days ago. 我几天前在金米家
[12:50] And on the tape, um… 录音里说
[12:54] a group of Mujahideen died of a hemorrhagic fever. 有几个圣战者死于出血热
[13:00] So maybe it wasn’t about protecting us 也许不是为了一旦发生核战后
[13:02] after a nuclear attack. 保护我们
[13:04] Maybe they just wanted to use it in Afghanistan. 也许他们只是想在阿富汗使用它
[13:09] We don’t know it’s the same virus we gave them. 我们不知道和我们给他们的是不是同一种病毒
[13:15] It’s a hell of a coincidence if it isn’t. 如果不是的话就太巧了
[13:30] Ah, that’s great. 太棒了
[13:32] Yes, she will… 是的 她会
[13:45] Have you been busy today, Father? 你今天忙吗 神父
[13:49] Never too busy to help someone in need. 再忙也愿意帮助有需要的人
[14:04] Gabriel gave me all this equipment before he left. 加布里尔走之前把所有的设备都给我了
[14:08] To make the reports for the next few months. 为了做接下来几个月的报告
[14:11] He showed me how to use it, but… 他给我示范了用法 但是
[14:13] I can’t use it. 我用不了
[14:15] It’s all right. I’ll tell them. 没事 我会告诉他们的
[14:19] Father Victor was out again 上周二和周三很晚的时候
[14:21] last Tuesday and Wednesday, very late. 维克多神父又出门了
[14:23] He came back both times drunk. 两天他回来的时候都喝醉了
[14:26] I know he’s been seeing the Frenchman. 我知道他一直在见法国人
[14:29] How much of this did Gabriel know? 这件事加布里尔知道多少
[14:32] He knew about it, but it’s getting more serious. 他知道 但情况越来越严重了
[14:35] His Eminence the Metropolitan 大主教阁下
[14:37] is listening to Father Victor more and more. 越来越听信维克多牧师的了
[14:39] I’ve seen them meeting in private. 我见过他们私下会面
[14:41] I know what you’ll think. 我知道你们怎么想
[14:42] That I’m looking out for myself, my position. 你们觉得我是想保全自己 保全自己的位置
[14:44] That I’m jealous. 觉得我嫉妒
[14:46] I’m not. 我没有
[14:48] I’m telling you what’s going on 我把事态告诉你们
[14:49] so you can protect yourselves. 好让你们保护好自己
[14:53] All right. 好吧
[14:56] Thank you. 谢谢
[15:06] Will I see you again, then? 那我还会再见到你吗
[15:09] Only if something urgent comes up. 除非出了急事
[15:11] Um, the new person who’s coming to work with you 跟你一起工作的新人
[15:13] should be here in two to three months. 两三个月后应该就到
[15:17] Sometimes I hear things — 有时我听到的
[15:19] exactly the things I was asked to tell you about. 就是我应该告诉你的事
[15:22] I don’t know if they’re urgent. 我不知道这些事是否紧急
[15:24] I used to just tell Gabriel, and… 以前我只是告诉加布里尔
[15:27] Well, he always said it was very important for him 他总是说我们需要深入谈谈
[15:32] that we talk them through. 这对他很重要
[15:39] I’m sorry. I just can’t meet with you on a regular basis. 抱歉 我们不能这么规律地碰面
[15:46] I understand. 我明白
[15:49] I will pray for you. 我会为你祈祷的
[15:51] Okay. 好
[15:53] You should try it. 你应该试试
[15:55] I keep hearing that. 总是有人跟我这么说
[15:59] It is a great solace. 这是很大的慰藉
[16:02] Especially when you live this kind of life. 尤其是当你过着这样的生活
[16:17] How’s your son doing? 你儿子怎么样了
[16:19] Good. Thanks for asking. 很好 多谢关心
[16:21] He’s a senior now, if you can believe it. 他高三了 真难以置信
[16:25] Yeah. 是的
[16:27] Ah, thanks. 谢谢
[16:30] Looking at colleges? 在选大学吗
[16:32] Yeah. With his mom mostly. 嗯 主要和他妈妈一起看
[16:35] You know we’re not, uh… 你知道我们已经
[16:37] I know. 我知道
[16:40] Well, she’s in charge of all that. 这些事都是她说了算
[16:46] W-Well, it’s — it’s nice of you to come. 你能来真好
[16:51] It’s been, um, quiet since the funeral. 葬礼后这里一直很安静
[16:57] Have you been… seeing friends? 你有见朋友吗
[17:00] Getting support? 有人帮忙吗
[17:02] Some. 有一些
[17:07] You know, not one of you from the office has been by. 你们局里没有一个人来过
[17:11] Or called. 或者打过电话
[17:14] That’s awful. 太糟糕了
[17:17] I, uh… 我
[17:21] I guess we’re not the best at that. 我想我们并不擅长这种事
[17:28] Now that he was retired, I thought maybe… 我还想着他都退休了 也许…
[17:36] Sorry. 抱歉
[17:37] It’s okay. 没事
[17:42] How are things there? 那边的事情怎么样
[17:45] Okay. 还行
[17:49] You know, he was a great boss. 他是个好上司
[17:53] I mean, I’m not the easiest guy to be the boss of. 能把我管住很不容易
[18:07] Did you just come to visit? 你只是来看看的吗
[18:10] Well… 其实
[18:16] I’m sure that, over the years, 我相信这些年里
[18:17] he’s told you some things 他肯定给你说过一些事
[18:20] that you couldn’t repeat. 你不能再次提起的事
[18:26] Yes. 是的
[18:30] We have a better sense now of what happened in Bangkok. 我们现在对曼谷的事有了进一步了解
[18:36] It was them. 是他们干的
[18:41] And now I have something on someone else — 我有一个人的把柄
[18:45] an unrelated case — 无关案件
[18:47] but the department wants me to use it 但是局里希望我利用这把柄
[18:49] as a way to get back at them. 来报复他们
[18:52] The thing is, this guy, he didn’t do anything. 问题是这人 他没有做什么事
[18:55] The opposite. 正好相反
[18:57] I don’t see putting him at risk 我不想将他置于险境
[18:59] so we can go after some other people. 好让我们去对付一些人
[19:03] Revenge isn’t that important. 复仇没那么重要
[19:06] And I don’t think it would be to Frank. 我想对弗兰克来说并不重要
[19:15] He would want revenge. 他会想要复仇的
[19:34] Hi, Henry. 亨利
[19:36] Can I talk to you guys for a second? 我能和你们聊聊吗
[19:41] S-Sure. Everything okay? 当然 出什么事了吗
[19:49] S-So…you know 你们知道
[19:50] how I’ve been doing really well at school recently? 最近我学习成绩不错对吧
[19:54] We sure do. 是的
[19:55] My friends have been, too. 我朋友也是
[19:57] My new friends. Like Chris. 我的新朋友 比如克里斯
[19:59] And she’s going to this great high school next year 她明年要去一所叫
[20:01] called St. Edwards. 圣爱德华的高中
[20:02] It’s in New Hampshire. 在新罕布什尔州
[20:03] Her brother’s a junior there. 她哥哥在那上高一
[20:05] Her dad went and her uncle. 她爸爸 叔叔都是从那毕业的
[20:07] Her whole family. 她们家都是
[20:10] So, is it a religious school? 是宗教学校吗
[20:12] No, no. 不是
[20:13] It’s — It’s just called that. 只是叫这个名字而已
[20:18] And I want to go there. 我也想去那
[20:27] It’s in — It’s in New Hampshire? 是在 在新罕布什尔州是吗
[20:30] Right, but it’s a boarding school, 对 但它是一所寄宿学校
[20:31] so I would live there during school, 所以学期中我需要住在那儿
[20:33] and then I’d come home vacations. 放假再回家
[20:37] And when would this start? 什么时候开学
[20:39] Next fall. 明年秋天
[20:40] W– Uh, what — what — 那 那
[20:43] what’s wrong with — with the high schools here? 这儿的高中有什么不好吗
[20:45] Well, like Paige’s: they’re not that serious, 和佩姬上的那所差不多 学风不够严谨
[20:48] kids mess around, 同学只知道疯玩
[20:50] and it would be hard to get the teacher’s attention. 这样我很难让老师注意到我
[20:52] Well, there are private schools here. 那这儿也有私立学校啊
[20:53] But, w– isn’t it expensive? 等下 学费不贵吗
[20:56] I mean, p-p-private schools cost a fortune. 要上私立学校得花一大笔钱
[20:59] Yeah, but at St. Edwards, 没错 但是在圣爱德华
[21:01] I can probably get a scholarship. 我可能会拿到奖学金
[21:05] I sent in an application. 我已经递交了申请了
[21:08] – Already? – Without telling us about it?! -已经 -没和我们商量就申请了
[21:09] Okay, look. 听着
[21:11] It’s not like I can go and not tell you. 我又不可能瞒着你们直接去
[21:13] You have to, like, say yes. 我总需要你们的同意
[21:15] Henry, wait. Okay. Let’s just — 亨利 等下 让我们
[21:17] Let’s slow this all down for a second. 这件事我们先放一放
[21:18] But it’s a great opportunity, Mom. 但这是个很好的机会 妈妈
[21:21] Henry, do you not want to live here? 亨利 你不想住在这儿吗
[21:25] No, no, it’s not that at all. 不 不是 不是这回事儿
[21:26] It’s just that St. Edwards is great. 只是因为圣爱德华这所学校很好
[21:28] Chris told me all about it, 克里斯给我介绍过
[21:29] and her dad wrote a recommendation for me… 而且她爸还帮我写了封推荐信
[21:33] He — He wrote a recommendation? 他 他写了封推荐信
[21:35] Look, it’s an important school. 听着 这是所重量级学校
[21:38] Important people have gone there. 很多大人物都在那儿上的学
[21:40] Two senators and a guy who won a Nobel Prize. 那儿出过两个参议员 一个诺贝尔奖得主
[21:42] It’s really prestigious. 它真的是所名校
[21:44] The academics, the sports, the activities: 学术研究 体育竞技 文娱活动
[21:45] they’re all right there. 那儿应有尽有
[21:47] You wouldn’t have to drive me anywhere. 你们也不用再开车送我了
[21:48] I’d just be there. 我就一直待在那儿
[21:50] The teachers are your coaches. 那儿的老师也充当家教
[21:52] You eat dinner with them. You wear coats and ties. 我会和他们一起吃晚饭 然后穿西装打领带
[21:54] It’s serious. 很正式的
[21:55] The students are waiters. 学生也充当侍者
[21:57] It’s a lot of responsibility. 让人很有责任感
[22:01] Here, here’s a brochure. 这是宣传册
[22:05] So…Chris… 所以 克里斯
[22:06] Oh, no, no. It’s nothing like that. 不 不 不 不是你想的那样
[22:08] She’s not my girlfriend. She’s — She’s just a friend. 她不是我的女朋友 她只是朋友
[22:11] But you’ve been spending a lot of time with her family? 但你却经常和她的家人呆在一起
[22:13] My teacher Mr. Jeffries thinks it’s a great opportunity. 杰弗里斯老师也觉得这是个好机会
[22:17] He says that I’m at the most important developmental stage: 他说我现在正处于个人成长中最重要的阶段
[22:20] kids my age. 对我这年龄的孩子来说
[22:23] Don’t we want to capitalize on that? 我们不该好好利用这个时期吗
[23:18] Galina? 加林娜
[23:40] May I come in for a moment? 我能进去待一会儿吗
[23:42] I-I won’t stay long. 我很快就走
[23:47] Thank you. 谢谢
[23:55] Oh, I’m interrupting your dinner. 我打扰你吃晚饭了
[23:57] It’s just a snack. 只是点心
[23:58] Well, it looks good. 卖相不错
[24:03] Would you like something to drink? 你想喝点什么吗
[24:05] Just a glass of water, please. 一杯水就行 谢谢
[24:42] How’s your Russian coming? 你俄语学得怎么样了
[24:49] Your life will get better when your Russian improves. 你俄语要是能进步 生活也会变好
[24:56] Do my parents know where I am? 我的父母知道我在哪儿吗
[24:57] No. 不
[24:59] But I spoke to them, and I told them you were safe. 但我和他们聊过了 告诉他们你很安全
[25:02] That you were being taken care of 会有尊敬你的人
[25:03] by people who respect you. 来照顾你
[25:09] Why are you here? 你来这儿干什么
[25:13] Do you have some news for me? 是来给我带口信的吗
[25:15] No. 不是
[25:24] Did you came all this way just to — 你这么大老远跑来就是为了要…
[25:25] No. No. 不 不是
[25:27] I’m — I’m here now. 我 我会留在这儿
[25:30] I-I’ve retired. 我已经退休了
[25:34] I was done. 我不干了
[25:44] Are you married? 你结婚了吗
[25:45] No, no. No. 不 没有
[25:47] I never was. 我从没结过婚
[25:51] Too difficult for my work. 对我的工作来说太麻烦了
[25:54] I have some family. 我有一些家人
[25:56] Well, that must be nice. 那肯定很好
[25:58] Well, we’re not close. 我们不那么亲密
[26:01] But I came to hear about you. 但是我来是想知道你过得如何
[26:04] Tell me, do you like your teacher? 说说看 你喜欢你的老师吗
[26:06] Galina? 加林娜
[26:10] She’s nice. 她人挺好
[26:13] She comes in every other day. 她每隔两天会来一次
[26:14] We talk. 我们聊天
[26:16] She helps with grammar, writing… 她教我语法 写作
[26:18] And who takes care of everything else? 那其他事情是谁在处理
[26:21] Volodya… 沃洛佳
[26:25] from your organization. 你们组织的人
[26:26] He makes sure I have what I need. 他确保我能有我需要的东西
[26:29] You’re friends? 你们是朋友吗
[26:31] No. 不是
[26:35] Has Volodya introduced you to people? 沃洛佳有把你介绍给其他人吗
[26:39] A few. Men. 一些男人
[26:42] Nobody suitable. 都不合适
[26:47] Well, as soon as your language improves, 只要你的俄语有所进步
[26:51] we’ll see to it that we find you a job at a paper 我们肯定会给你在报社
[26:53] or in publishing, translating. 或者出版社 翻译社找份工作
[26:56] Y-You’ll meet people. 你会认识其他人的
[27:13] Clark thinks about you, Martha. 克拉克很想念你 玛莎
[27:17] He wanted to send you a letter, but it’s not allowed. 他想给你写信 但那是不允许的
[27:21] He’s the reason I talked to your parents. 是他让我和你的父母谈谈
[27:23] He insisted. 他很坚持
[27:26] He wants what’s best for you. 他真心为你着想
[27:34] We all do. 我们都是
[27:41] What’s best for me? 为我着想
[27:51] I understand everything now, Gabriel. 我现在什么都明白了 加布里尔
[27:57] All of it. 所有事
[28:11] You can go. 你可以走了
[28:40] And please don’t come back again. 还有 拜托你别再来了
[29:05] – There you go. – Thank you. -给 -谢谢
[30:07] You look at it? 你看过了
[30:10] It’s — It’s like an Ivy League college. 那里就像是一所常青藤大学
[30:12] It’s like a country club. 像一家乡村俱乐部
[30:13] It’s like a fancy orphanage. 更像是一所高级的孤儿院
[30:17] If you told me when I was a kid his age 如果我在他这个年纪的时候有人告诉我
[30:19] that I would live in a house like this… 我可以住在这样的房子里…
[30:21] The thing is… 问题在于
[30:24] he has been working hard. 他一直很努力
[30:27] We have to let him grow up. 我们应该让他成长
[30:31] He doesn’t have to go away to grow up. 他不需要去那么远的地方成长
[30:36] It might be good for him. 那样或许对他有好处
[30:37] He’s doing fine here. 他在这里过得很好
[30:38] Look at his grades. 看看他的成绩
[30:40] I mean, a place like this — 像这种地方
[30:41] You think he’s gonna keep wanting 你觉得他真的会一直希望
[30:43] to wear a coat and tie to dinner every night? 每天晚上西装革履的吃晚饭吗
[30:46] I mean, I’m — I’m glad he’s doing so well at school, 我很高兴他在学校表现那么好
[30:49] but he’s not the kind of kid — 但他不是那种孩子
[30:55] Hello? 喂
[31:01] The Rexer tour, yes. 雷克斯旅行团 好的
[31:07] Thank you. 谢谢
[31:10] Tuan. 徒安
[31:54] Next, step down, please. 下一位 请过来
[31:57] – Good to see you. – Yeah, you too. -很高兴见到你 -我也是
[33:00] 第一局总部 亚森内沃
[34:33] Da. 是的
[36:20] 哈里斯堡 宾夕法尼亚州
[38:16] Da. 是的
[45:40] Where were you 你去哪儿了
[45:41] – What? – Where were you, just now? -什么 -你刚才去哪儿了
[45:43] – Wait– – Don’t think, answer. -等等 -别想 回答我
[45:45] I caught surveillance. 我发现有人监视我
[45:47] I was out and I caught surveillance on me. 我出去了 发现有人监视我
[45:48] – Is that what you– – Where were you? -你是说… -你去哪儿了
[45:51] Pennsylvania. 宾夕法尼亚
[45:52] – Why? – Who were you meeting? -为什么 -你去见谁
[45:53] Was that your team on me? 监视我的是你们的人吗
[45:54] Who were you meeting? 你去见谁了
[45:56] No one! 没谁
[45:57] Do not lie to us. We were there. 别说谎 我们就在那儿
[45:59] Tell us! 快说
[46:01] Now! 赶紧说
[46:02] It’s not what you think! 不是你们想的那样
[46:04] I’m sorry! 对不起
[46:10] It’s just…my little brother from my family in Seattle. 是我在西雅图寄养家庭里的弟弟
[46:14] He’s sick. 他病了
[46:16] Really sick. I call to check on him. 病得很重 我打电话问他的情况
[46:18] That’s it. 仅此而已
[46:18] – Sick with what? – Leukemia. -什么病 -白血病
[46:22] I’m careful. That’s why I go out of state. 我很小心的 所以才去外州
[46:25] Tonight was the first time I caught surveillance. 今晚是我第一次发现有人监视
[46:27] I didn’t know it was you, but I didn’t make the call. 我不知道是你们 但我没打电话
[46:30] I went in the IHOP instead, ate, and went home. 我转去吃了薄饼 然后就回家了
[46:36] That’s what it is, I swear. 就是这样 我发誓
[46:42] When I got the signal for this, I just disappeared on them. 我收到这次行动的信号后 就离开了他们
[46:48] They’re not bad people. 他们不是坏人
[46:51] They took me in. 他们收留了我
[46:53] And the kid’s been doing terrible lately. 那孩子最近情况很糟糕
[46:56] He likes me. 他喜欢我
[47:06] Don’t put this in a report, please. 别把这事写进报告 求求你
[47:11] I know it’s a dumb thing to do. 我知道这么做很蠢
[47:16] But I work hard. 但我工作很努力
[47:18] You know that. 你们知道的
[47:22] I do everything, and… this has nothing to do with that. 我什么都能做 而且这事和工作没关系
[47:28] Don’t tell anyone. 别告诉任何人
[47:32] I can’t have my people finding out about it. 不能让我们的人发现这事情
[47:48] What do you think? 你怎么看
[47:52] I don’t know. 我也说不好
[47:57] I believe him. 我相信他
[47:58] Do you? 你信他吗
[48:04] If we report it, 如果我们报告了
[48:06] would they send him back to Vietnam? 他们会把他送回越南吗
[48:08] I don’t know. 我也不知道
[48:10] M-Maybe that’s what he wants. 也许这正是他想要的
[48:12] What? 什么
[48:13] To be pulled out of this shit… 再也不用掺和这摊子事
[48:16] Start over. 重头来过
[48:24] It’s not who he is. 他不是那样的人
美国谍梦

文章导航

Previous Post: 美国谍梦(The Americans)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国谍梦(The Americans)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美国谍梦(The Americans)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号