Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Art of Self-Defense(自卫的艺术)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user The Art of Self-Defense(自卫的艺术)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:自卫的艺术
英文名称:The Art of Self-Defense
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:24] – Hi there. – Hello. -你好啊 -你好
[01:35] Espresso. 意式浓咖啡
[01:36] We’ve just got the regular type of coffee here. 我们只卖普通的咖啡
[01:39] Two, please. 那就来两杯吧
[02:14] Okay. 好
[02:51] Bonjour. You have completed lesson 25. 你好 你已完成第25课的学习
[02:54] Well done. 做得好
[02:55] At this point, you should have a firm grasp of the French language. 此时你应该已经充分掌握了法语
[02:58] Let’s continue. 我们继续吧
[03:20] I wish I would have been able to see that. 真希望我当时也在场
[03:23] Grant is without a doubt 格兰特无疑是
[03:25] the worst boss on the face of the Earth. 这世上最差劲的上司
[03:27] One of these days, I’m going to punch him in the goddamn throat. 总有一天 我要拳打他的咽喉
[03:31] I can promise you that. 我向你们保证
[03:32] – Are you talking about Grant? – We are. -你们在说格兰特吗 -是啊
[03:35] I was thinking we should pull an office prank on Grant, you know. 我觉得我们应该搞个办公室恶作剧捉弄格兰特
[03:39] Put, like, an air horn under his chair, 比如在他椅子下放个空气喇叭
[03:40] so when he sits down, it makes a really loud noise. 当他坐下时 会发出很大的响声
[03:43] Or set fire to his house. Something along those lines. 或是给他的房子放把火 诸如此类的事情
[03:46] I think Maggie gave birth recently. 玛姬最近好像生了
[03:49] Grant’s wife, Maggie. Actually, I… I know she did. 格兰特的妻子 玛姬 事实上我确定她生了
[03:54] I went to the cookout at his house last weekend 我上周末去了他家的露天烧烤聚会
[03:55] and they were there with their new baby, 他们两口子和小宝宝都在
[03:56] along with their two other children. 还有他们的另外两个孩子
[03:59] It was actually a really nice cookout. 那次烧烤聚会其实很不错
[04:02] Quality meats and sides. 肉类和配菜质量上乘
[04:05] There was even a raffle for a gift card 甚至还有抽奖活动 奖品是城里
[04:06] to that new restaurant in town. 那家新餐厅的礼品卡
[04:08] Most of the office was there. 公司里多数人都去了
[04:09] Some of them even wore their swimsuits. 有些人甚至还穿了泳衣
[04:11] So, maybe burning down the house isn’t the best… 所以…烧掉他们的房子也许不是最好的…
[04:21] But, yeah… Yeah, sometimes… 不过确实 有时候…
[04:23] Sometimes here at the office, Grant will give me an assignment, 有时候在单位 格兰特会给我布置任务
[04:26] such as auditing an expense report, 比如审核开支报表
[04:28] and even though it’s part of my job, reports and auditing, 尽管审核报表是我的职责所在
[04:31] it can be frustrating. 有时候挺让我恼火的
[04:36] What’s that magazine you’re reading? 你在看什么杂志
[04:38] What department are you in? 你是哪个部门的
[04:40] Accounting. 财务部
[04:42] So you’re the one who audits our expense reports? 审核我们的支出报表的人就是你
[04:45] Yeah. 是我
本电影台词包含不重复单词:1114个。
其中的生词包含:四级词汇:230个,六级词汇:127个,GRE词汇:111个,托福词汇:181个,考研词汇:247个,专四词汇:205个,专八词汇:40个,
所有生词标注共:403个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:46] Get the fuck out of here. 你给我滚出去
[06:46] I’m sorry. I didn’t know we were out. 对不起 我不知道狗粮吃完了
[07:16] Do you have a gun? 你有枪吗
[07:21] What? 什么
[08:08] No, no, no, no. Please don’t. 不不不 求你别这样
[08:11] Here, here. You can take my wallet. 给 给你 你可以拿走我的钱包
[08:13] There’s $10 plus a gift card to the new restaurant in town. 里面有十块钱外加城里那家新餐厅的礼品卡
[08:27] Why are you doing this? 你们为什么要这样做
[08:40] There was yet another mugging last night, 昨晚又发生了一起抢劫案
[08:42] this one putting a 35-year old dog owner in critical condition. 致使一名35岁的狗主人重伤
[08:47] The motorcycle-riding assailants are still at large. 骑摩托车的行凶者仍然在逃
[08:49] Daddy, there’s a doggy in here. 爸爸 这里有条小狗
[08:51] In an official statement, 警方在官方声明中
[08:52] police are urging residents to stay indoors after dark, 呼吁市民在天黑后待在家中
[08:56] adding that if you must go outside, you should carry a weapon, 并补充道 如须外出 应随身携带武器
[08:59] such as a gun or a large knife. 例如枪或大刀
[09:02] You have only one unheard message. 你只有一条未听留言
[09:06] Hey, Casey. Uh, this is Grant. Your boss. From work. 凯西 我是格兰特 你的上司 单位上司
[09:10] Just calling to check in on you, see how you’re doing. 我想打个电话慰问下 看你恢复得如何
[09:12] I just want you to know, you can take all the time you need. 我只想告诉你 你可以放心慢慢休养
[09:14] We can keep you on paid leave for another week 你还有一周的带薪假
[09:17] and then it’ll just start counting towards your vacation time. 之后我们会计入你的年假
[09:20] but you’ve got so much of that built up, 考虑到你积攒了那么多年假
[09:21] so I wouldn’t be concerned. 你大可不必担心
[09:24] Hey, um, maybe you could take that trip to France you’re always talking about. 也许你可以去心心念念的法国玩一趟
[09:27] I hear the people there are lovely 我听说那里的人很友善
[09:28] and the food is supposed to be… 食物也应该…
[09:31] No one else left you a message. 没有其他人给你留言
[10:37] I’m sorry. I can’t go out there. 对不起 我不能再外出了
[11:00] This isn’t how it was supposed to be. 结局本不该如此
[11:03] I was supposed to win. You didn’t play by the rules. 我本该赢的 你不遵守规矩
[11:07] There never were any rules. 世上本无规矩
[11:40] Can I help you? 有什么需要吗
[11:41] I’m interested in buying a gun. 我想买把枪
[11:42] Are you a hunter? 打猎用吗
[11:44] No. It would be for self-defense. 不 是用来自卫的
[11:46] I need something that can fit into my hand. 我想买把可以握在手里的枪
[11:48] Sounds like you’re after a handgun. 听起来你需要一把手枪
[11:54] How about something like this? 这把如何
[12:07] Yes. This is exactly what I’m looking for. 没错 这正是我想买的枪
[12:09] I can hold it in my hand quite easily. 我能很轻易地把它握在手里
[12:16] I’ll run the background check and file the necessary paperwork. 我会对你进行背景核查并提交相关文件
[12:20] Yeah. Is there some sort of box you can put this in, or a bag? 好的 能否帮我把它装到盒子或是袋子里呢
[12:23] Sorry. There’s a waiting period 抱歉 在你可以合法购枪前
[12:26] before you can legally purchase this gun. 仍有一段等候期
[12:28] It’s so a person who is upset with another person 以防正在气头上的人冲进来
[12:31] can’t come in here and buy a gun to shoot that person with. 买把枪去射杀惹他不爽的人
[12:34] Instead, they have to wait a little while before they can do that. 必须等上一段时间才可以买枪杀人
[12:38] – Do you have any children? – No, I don’t. Just a dog. -你有小孩吗 -没有 只有一条狗
[12:40] Good. If you did have children, 那就好 如果你有小孩的话
[12:42] I would warn you that the risk of accidental death 我得警告你 家中有枪会使
[12:44] increases drastically with a gun in the home, 意外死亡的危险性大幅提升
[12:46] but since you don’t have any children, 但是既然你没有小孩
[12:47] that statistic is irrelevant to you. 那个数据就与你无关
[12:50] You did mention self-defense though. Be cautious. 不过你确实提到了自卫 要小心
[12:54] In a violent altercation, an armed victim is 在激烈争执中 携带枪支的受害者
[12:56] much more likely to be shot and killed than an unarmed victim. 比未携带枪支的受害者更有可能被枪杀
[12:59] Suicide is more common with gun owners too. 自杀在持枪者中也更常见
[13:03] You’re really gonna love owning a gun. 你一定会爱上有枪的感觉
[13:08] I’m sure you’re right. 你说得一定没错
[13:56] Karate is a language. 空手道是一门语言
[13:59] It’s a way of communicating. 它是一种沟通方式
[14:02] When you were a child, 你们小时候
[14:04] you trained your vocal chords to manipulate air to make words. 会训练声带振动空气说出单词
[14:09] And then you learned how to combine those words together 接着你们学习如何把单词组合到一起
[14:12] so that they would form sentences. 形成句子
[14:14] And those sentences expressed thoughts, wants, needs… 这些句子可以表达看法 欲望 需求
[14:19] Every conversation that you had was honing your skills. 每次交谈都是对你的言语技能的磨炼
[14:25] And now, after all these years, 如今 多年过去
[14:30] you are black belts in speech. 你成为了语言黑带
[14:35] So, at this point in your karate training, 在你们现阶段的空手道训练中
[14:38] you are learning how to form words with your fists and with your feet. 你们正在学习如何用拳脚塑造词语
[14:45] You’re gonna get to the point where you don’t even have to think about it. 进而达到不用思考便能出手的境界
[14:50] Ask me a question. 问我一个问题
[14:52] What… What are your plans for the weekend? 你 你这周末有什么计划
[14:56] I’m going to do some grocery shopping and rent a film. 我打算去超市购物 再租部电影
[15:02] Perhaps a comedy 也许会选
[15:03] to watch 一部喜剧
[15:05] in the comfort 舒舒服服地
[15:06] of my own 在家里
[15:09] home. 看
[15:27] Did that answer your question? 这回答你满意吗
[15:30] That’s it for today. Bow to me. 今天的课程到此结束 向我鞠躬
[15:33] Bow to Grand Master. 向大师鞠躬
[15:44] I hope it’s… 我希望…
[15:48] I hope it’s all right that I watched. 我希望你不介意我旁听
[15:52] The hardest part of your karate journey is 空手道学习中最艰难的一步就是
[15:53] walking through that door for the first time. 首次跨过那道门槛
[15:55] That’s where most people fail. 多数人败在那一步
[15:58] – What was your name? – Case…Casey. -你叫什么名字 -凯 凯西
[16:02] My name is Sensei. 我的名字是老师
[16:05] Can anyone take classes? 任何人都可以报名上课吗
[16:07] The first lesson is free, 第一堂课免费
[16:09] so why don’t you come in tomorrow and give it a shot? 不如你明天来试听一下
[16:14] I’ll try. 我尽量
[16:25] Higher, Manny. You must attain the proper angle. 再高点 曼尼 你挥拳的角度必须恰当
[16:27] Remember, you’re punching his nose up into his brain. 记住 你要向上打他的鼻子直击大脑
[16:30] The key word is “up.” 关键词是”向上”
[16:33] Okay, class, line up. 好了 学员们 排成一列
[16:37] We’re gonna work on a rear naked strangle. 接下来我们要学习后蹴赤手绞杀术
[16:41] With karate, our goal is always to end a fight with strikes. 在空手道中 我们的目标是一招定胜负
[16:44] Snapping an opponent’s arm with a karate chop, 以一记空手道斩折断对手的胳膊
[16:46] that would be one way. 是一种方式
[16:47] Or shattering their jaw with a perfectly placed spinning wheel kick 以一招角度完美的回旋踢粉碎对方的下巴
[16:50] would be another. 是另一种方式
[16:51] But realistically, when engaged in combat, 然而 在实际对抗中
[16:54] it is not a matter of if a fight will end up on the ground. 问题不在于打斗是否会以倒地收场
[16:57] It’s a matter of when. 而在于何时该放倒对方
[16:58] Manny. 曼尼
[17:01] This is called “taking the back.” 这一招叫作”背后发力”
[17:06] I am in the dominant position. 我处于主导地位
[17:08] He is a mouse. I am a python. 他是只老鼠 我是条蟒蛇
[17:11] I slide my arm around his neck, my elbow under his chin. 我把胳膊绕过他的颈部 手肘锁住他的下巴
[17:16] Like a python, I slowly begin to squeeze my mouse. 犹如一条蟒蛇 我开始慢慢缠紧这只老鼠
[17:21] My arm cuts off the carotid arteries on either side of his neck, 我的胳膊阻断了他颈部两侧的大动脉
[17:24] starving the brain of oxygenated blood. 使其脑部缺失含氧血
[17:31] Students, what is rule number eight? 各位学员 第八条规矩是什么
[17:35] Tap or take a nap. 轻拍投降 不然就晕倒
[17:42] Tap or take a nap. 轻拍投降 不然就晕倒
[17:45] Okay, let’s give this technique a try. 好了 我们来练习一下这招
[17:53] Bow to me. 向我鞠躬
[17:56] Bow to Grand Master. 向大师鞠躬
[18:06] Hi there. 你好
[18:10] You’re an excellent teacher. 你是个很棒的老师
[18:14] Usually, it’s the mothers that bring the children, not the fathers. 通常都是妈妈带孩子来上课 而不是爸爸
[18:16] Which one’s yours? 你家小孩是哪个
[18:19] I’m not a parent. 我不是家长
[18:20] I’m actually a new student. I’m taking my first class today. 其实我是新学员 今天来上第一节课
[18:23] – You’re a new white belt? – Is that the first belt color? -你是白带新手吗 -白带是初级腰带颜色吗
[18:25] White is before color. You haven’t earned color yet. 白色不算颜色 你还没赢得有颜色的腰带
[18:29] That makes sense, actually. 还挺有道理的
[18:30] I think I need to borrow a uniform for class. 我好像需要借一套服装上课穿
[18:32] I was going to ask Sensei but I didn’t see him… 我本打算找老师借 但我没见到他
[18:34] And you’re lucky he doesn’t see you. 他没看到你算你走远
[18:37] You’re lucky he doesn’t see some white belt 你该庆幸他没看到一个白带新手
[18:39] disrespecting his dojo and everything he’s built. 对他的道场和他的成就不敬
[18:42] What is the first rule? 第一条规矩是什么
[18:44] The board is behind you. What’s rule number one? 你身后的白板上 第一条规矩是什么
[18:47] 道场规矩 1 脱鞋上垫 2 不许在垫上吃喝 3 上下垫时要鞠躬 4 记得带自己的腰带 5 把道服洗干净
[18:50] No shoes on the mat. 脱鞋上垫
[18:55] Take off your fucking shoes, white belt. 把你的脏鞋脱掉 白带
[19:15] You need a gi and you need a belt. Is that what you’re asking? 你需要一套道服 一条腰带 对吗
[19:18] Yes. 对
[19:19] But say I’m at an ATM… 假设我站在自动取款机前
[19:21] and as my back is turned, a man grabs my throat from behind. 当我转身时 有人从后方勾住我的脖子
[19:24] – Okay. May I? – Of course. -我可以示范下吗 -当然
[19:29] In this instance, 这种情形下
[19:30] the first thing you always have to do 首先你要考虑
[19:31] is alleviate the pressure on your neck. 如何缓解脖子上的压力
[19:36] Your center of gravity needs to be lower than mine, 你的重心要低于我
[19:38] so drop your hips. 蹲下去
[19:40] – Like this? – Exactly. -这样吗 -没错
[19:41] Now you can lift me off my feet with ease. 现在你可以轻松地抬起我
[19:45] Good. 很好
[19:47] See, even though I have your back, 尽管我在你身后
[19:49] you are now in the dominant position. 但现在你处于主导地位
[19:51] I have no control and I can easily be thrown. 我失去控制 你可以轻易撂倒我
[19:56] – This is very effective. – Yes, it is. -这招很有效 -确实
[19:58] What if they’re resisting more? 如果他们继续反抗呢
[20:01] Show me. 演示一下
[20:08] I see what you mean. I would probably, uh… 我明白你的意思了 我大概会
[20:15] I’d probably do something like that. 我大概会这样做
[20:22] There’s a lot of testosterone in this dojo. 这道场里面睾酮水平很高
[20:26] That’s a hormone men produce. 那是一种男人分泌的激素
[20:29] Women produce it too but men produce much more. 女人也会分泌 但是男人分泌的量大得多
[20:34] Is this your first class? 这是你第一堂课吗
[20:37] – It is. – Here, let me help with that. -是的 -来 我来帮你系
[20:42] You gotta start from the front, not the back. 你得从前面系 而不是后面
[21:05] I notice that your belt is blue. 我注意到你的腰带是蓝色的
[21:08] It is. Um, I feel a connection to the color blue. 对 我喜欢蓝色
[21:13] – It suits me. – Is blue a high rank? -蓝色适合我 -蓝带是高段位吗
[21:15] Blue is one of the middle colors. 蓝带是中间段位
[21:17] The order is white, yellow, green, blue, purple, brown, black. 顺序是白黄绿蓝紫褐黑
[21:21] Some schools use different colors 有些流派使用其它颜色
[21:23] or change the order of the colors, 或者其它顺序
[21:25] but our academy does it this way and it’s definitely the best way. 但我们学院这样做 这肯定是最好的做法
[21:30] – And what do the strips of tape mean? – They’re called “stripes.” -带子上贴的条是什么意思 -那是”带条”
[21:33] Stripes. 带条
[21:34] Stripes signify advancements and achievements. 带条象征进步与成就
[21:37] What does the red stripe mean? 红色带条是什么意思
[21:39] It means the person has killed another person in combat. 意思是穿戴者在格斗中杀死了对手
[21:44] I’m joking. It’s for instructors. 我说笑的 那代表教师
[21:46] Anna, the brown belt, has a red stripe 褐带安娜就有红色带条
[21:48] and she teaches the children’s class. 她教儿童班
[21:51] The only two people here with red stripes are her and Sensei. 这里只有她和老师有红条
[21:54] And what about the black stripe? 那黑色带条呢
[21:56] Sensei only gives those to select students. Green belt and up. 老师只给特定学员黑条 绿带以上的学员
[22:00] Today’s your first day though. I wouldn’t worry about stripes. 但今天是你第一节课 用不着操心带条
[22:08] It is wise to respect the past but foolish to ignore innovation. 尊重历史是明智的 但拒绝革新是愚蠢的
[22:15] Grand Master understood this. 大师懂得这个道理
[22:17] He would say, 他会说
[22:19] “The only moves worth learning are the ones that work.” “有效的招数就是好招数”
[22:23] Just ’cause I’m a karateka 我是空手道教师
[22:25] doesn’t mean that I wouldn’t teach 但这不意味着我不会教
[22:26] a bow and arrow choke from Brazilian jiujitsu, 巴西柔术中的弓箭绞
[22:28] or an inside heel hook from Russian sambo. 或者俄罗斯桑博里面的足跟勾
[22:31] I would teach a reverse wrist splicer 有用的话 我甚至会教
[22:33] from Mongolian judo if it worked 蒙古柔道里面的反式手腕绞
[22:35] and if it wasn’t something I just made up. 虽然这是我刚编出来的东西
[22:37] Rule number 10. 第十条规矩
[22:41] If it works, use it. 有用的就要用
[22:44] Which brings me to today’s lesson. 这就说到了今天的课程
[22:49] To kick with your fists, 用拳头踢
[22:52] and punch with your feet. 用脚出拳
[22:55] I’m Kennith. What’s your name? 我是肯尼斯 你叫什么名字
[22:57] Casey. 凯西
[23:00] I’m glad you chose karate, Casey. 我很高兴你选择了空手道 凯西
[23:02] It’s an excellent martial art and will likely change your life. 这是一种出色的武术 很可能会改变你的人生
[23:06] – Would you like to go first? – Maybe you should go first. -你想先来吗 -你先来吧
[23:09] Okay. 好
[23:18] – Not in the day class. – Sorry, Sensei. -别在日课上这么做 -对不起 老师
[23:21] I forgot where I was. It was an accident. 我忘记场合了 这是个意外
[23:25] You all right? 你还好吗
[23:32] I’m really glad you’re here. 我很高兴你来上课了
[23:38] That punch got away from me. 刚刚那一下我失控了
[23:40] I apologize. Would you like to try? 我道歉 你想试一试吗
[23:48] Okay, uh, that was a good first try. 好 不错的初次尝试
[23:50] That felt a little more like a kick than a punch though. 不过感觉更像是踢而不是拳
[23:53] It felt like a kick to me too. 我也感觉像是踢
[23:55] Your whole life, you’ve known that a foot can only kick. 你长这么大 一直都认为脚只能踢
[23:58] You’ve known that a foot cannot punch. 以为脚不能出拳
[24:01] Forget everything that you know. 忘掉你知道的一切
[24:10] Much better. That felt like a punch. 好多了 比较像出拳了
[24:12] A very weak punch, 虽然是非常无力的出拳
[24:13] but the most important thing 但最重要的是
[24:15] is that you’re learning to punch with your foot. 你已经学着用脚出拳了
[24:17] Let me show you again. 我再跟你演示一遍
[24:22] Don’t think of it as me punching your body with my foot. 别把它当成我用我的脚出拳打你
[24:26] Think of it as you striking my foot with your body. 把它当成你用你的身体攻击我的脚
[24:31] That makes perfect sense. 很有道理
[24:41] You have a wonderful sense of balance. 你的平衡感很出色
[24:44] I wanna sign up for classes. 我想报名上课
[24:47] That’s excellent news. 这真是好消息
[25:01] I’m gonna go ahead and enter you into the system. 我现在就把你登入到系统里
[25:08] – Name? Casey… – Davies. -名字是凯西… -戴维斯
[25:13] That’s a very feminine-sounding name. 这名字真女性化
[25:21] – Age? – I turn 36 next month. -年龄 -我下个月就36岁了
[25:26] Do you know what that is in months? 你知道换算成月是多少吗
[25:27] The system does it in months. 这系统以月份为单位
[25:38] Four hundred and thirty-two minus one 四百三十二减一
[25:42] is 431 months old. 431个月大
[25:50] That sounds old when you put it that way. 这么讲的话感觉很老了
[25:56] Why karate? 为什么选空手道
[26:00] This question is multiple-choice. 这道题是多选
[26:02] “A, health and fitness. B, career opportunity. A 运动健身 B 职业机遇
[26:05] “C, New Year’s resolution. D, self-defense/traumatic experience.” C 新年决心 D 自卫或创伤经历
[26:11] What if it’s none of the above? 以上皆非怎么选
[26:14] – Should I read the choices again? – No, that’s okay. -我要再给你读一遍吗 -不 不用了
[26:17] A, health and fitness. 选A 运动健身
[26:37] This is the equipment room. 这是器材室
[26:39] – This room is off limits. You understand? – Okay. -这房间你们不能进 懂吗 -懂
[26:43] Wait here, please. 请在这里等一下
[27:10] This is your belt. 这是你的腰带
[27:12] Do not come to class without your belt. 上课必须戴腰带
[27:14] It is yours. It is sacred. 它属于你 它很神圣
[27:18] There’ll be a $15 charge to replace a lost belt. 弄丢了再领取要花十五块
[27:42] – Hello? – Hi. -喂 -喂
[27:43] May I speak to Ms. Casey Davies, please? 能请凯西·戴维斯女士接电话吗
[27:45] This is him. I’m a man. 我就是 我是男的
[27:47] My mistake. I thought it was a woman’s name. 我的错 我以为这是女名
[27:49] – Who is this? – I’m calling about your gun, the handgun. -你是谁 -我打电话来跟你说你的手枪的事
[27:53] Wait. I remember you now. 等等 我想起你来了
[27:55] Yes, you are a man. Again, apologies. 对 你是男的 再次道歉
[27:57] That’s all right. 没事
[27:58] It looks like your paperwork 你的审核
[27:59] is gonna go through without any complications. 顺利通过了
[28:01] Tomorrow morning, 明天早上
[28:02] you will be able to come in and purchase your gun. 你就可以来买枪了
[28:06] – Are you still there? – I don’t need a gun anymore. -你还在听吗 -我不需要枪了
[28:09] You’re not having a child, are you? 你不是要生小孩了吧
[28:11] Because we sell child safety locks that work reasonably well. 我们这里有售很有效的儿童锁
[28:13] No. No child. I just… 不 不是小孩 我只是
[28:16] I found something else. 找到了其它东西
[28:18] Don’t tell me you bought a knife. 别告诉我你买了把刀
[28:20] Knives are good for self-defense too, 刀也很适合自卫
[28:21] but nine times out of 10, a person with a knife 但带着刀的人遇上带着枪的人
[28:23] who gets into a fight with a person with a gun will lose. 十有八九会输
[28:26] I didn’t buy a knife. 我没买刀
[28:27] Well, the paperwork is valid for the next six months. 好吧 审核有效期为六个月
[28:30] In the meantime, 同时
[28:31] I hope you don’t get attacked by anyone with a gun, 我希望你不要被任何持枪人士袭击
[28:33] – or even a knife. – Goodbye. -或者持刀人士 -再见
[28:36] Good luck… 祝你好运
[28:52] Next. Go. 下一个 开始
[29:00] Next. Go. 下一个 开始
[29:04] Go. 开始
[29:07] Horrible. 糟透了
[29:09] You do that in a fight and your opponent would laugh at you. 实战中这么打 对手都会笑话你
[29:13] Next. Casey. 下一个 凯西
[29:19] Good. 好
[29:22] Very good. 很好
[30:06] Hey, Casey. 凯西
[30:07] It’s Grant, your boss. From… from work. 我是格兰特 你的上司 单位上司
[30:11] So, it’s been two months since you’ve been in to the office. 你已经休假了两个月
[30:15] How are you? 你还好吗
[30:16] I’ve extended your leave five weeks past 我已经把你的休假
[30:19] what I’d originally planned, 在预计外多延长了五周
[30:20] and your paycheck last week, you know, 还有你上周发的工资
[30:23] that actually came out of my own pocket, 那实际上是我自掏腰包发的
[30:25] but I consider you a friend. Uh… 但我把你当朋友
[30:28] Look, I hate to be the bad guy here 我不想扮黑脸
[30:29] but I’m going to need you to come in. 但你得来上班
[30:31] I can give you another day 你可以再休一天假
[30:33] but you have to come back to work after that. 但之后得来上班
[30:35] Or… you know, I’m going to have to let you go, 不然…我就得解雇你了
[30:38] and I really don’t want to have to do that. 我真的不想那么做
[30:41] Look, if it were up to me, 要是我做主的话
[30:42] I’d give you all the time you need, 你爱休假多久就休假多久
[30:43] but my bosses… 但我的上司们…
[30:45] The inbox is full. Please clear your messages. 语音信箱已满 拜托你清理留言
[30:59] Who are all these new people? 这些陌生人都是谁
[31:02] Today’s the promotion ceremony. 今天有晋级仪式
[31:05] Everyone comes to the promotion ceremony. 所有人都来参加晋级仪式
[31:07] – Even students who take the night class. – The night class? -包括夜课的学员 -夜课
[31:11] Black stripes. 黑色带条
[31:13] The color black represents night. As in “night class.” 黑色代表夜晚 黑条就是”夜课”
[31:17] I think I’ll stick with the day class. 我还是接着上日课吧
[31:20] Now that I think about it, 现在想想
[31:22] you’re much more suited to the day class. 你也比较适合日课
[31:26] Me, on the other hand… 另一方面 我呢
[31:29] I’m getting my stripe today. 我今天要拿到我的带条了
[31:31] Overheard Sensei talking about it. 无意中听到老师说的
[31:34] – Congratulations. – Thank you. -恭喜 -谢谢
[31:36] I have… I have definitely earned it. 我…这是我应得的
[31:56] Today’s a special day. 今天是个特别的日子
[31:59] Not only is it a day in which we recognize those of you 不仅仅是你们其中一些人
[32:02] who have outgrown your belt color, 晋级段位的日子
[32:04] it is also an important anniversary. 今天也是个重要的纪念日
[32:08] Seven years ago today, 七年前的今天
[32:10] Grand Master was killed in a tragic hiking accident 大师在一场不幸的远足中意外被害
[32:13] where he was shot in the face with a gun. 他脸部中枪
[32:16] He was mistaken for a bird by a hunter carrying a shotgun. 一名携带霰弹枪的猎人把他当鸟误杀了
[32:20] Type of gun that fires a cartridge 那种枪一梭子下来
[32:22] which scatters 10 to 20 pellets at its target. 能在目标上撒落十到二十颗子弹
[32:26] Unlike our karate, which is clean and precise, 不像我们准确干脆的空手道
[32:29] this gun was imprecise and boorish. 那种枪既粗糙又野蛮
[32:32] Rule number 11. 第十一条规矩
[32:35] Guns are for the weak. 弱者才用枪
[32:37] That board isn’t just for children. 白板上的规矩不止是给小孩看的
[32:40] The rules apply to all of us. 规矩适用于我们所有人
[32:58] Grand Master is the only person ever 大师是唯一一个
[33:01] to wear the rainbow belt. 戴彩虹腰带的人
[33:04] It’s a belt color that he created and awarded to himself. 那是他自己创造 自己颁发的腰带颜色
[33:09] It is the highest honor in all of karate. 那是空手道中最高的颜色级别
[33:13] He achieved this rank after he challenged and defeated 他在徒手生死格斗中
[33:16] all three other grand masters in the state 挑战并击败了本州另外三名大师后
[33:18] in unarmed combat to the death. 到达了这个段位
[33:21] He finished each fight with his signature technique. 他每次都以自己标志性的招数终结战斗
[33:25] A technique only he knew. 一种只有他会的招数
[33:28] A technique he never even taught me. 一种他从未传授给我的招数
[33:33] He punched through his opponents’ heads with his index finger. 他用他的食指击穿对手的头
[33:39] He was the greatest man who ever lived. 他是有史以来最伟大的人
[33:46] I do not award belts. 腰带不是由我颁发的
[33:49] My students earn them. 而是我的学员自己赢得的
[33:52] And this first belt goes to someone 这第一条腰带要交给一个人
[33:54] who I see a little of myself in. 我在他身上看到了一点自己的影子
[34:00] He has devoted himself to karate, 他对空手道全情投入
[34:03] and he has more than earned the right to wear the color yellow. 他完全赢得了戴黄色的权利
[34:11] Casey. 凯西
[34:55] The progression from yellow belt to green belt 从黄带到绿带的提升
[34:59] is one of great sacrifice and introspection. 需要大量的奉献和自省
[35:02] It is filled with immeasurable pain, both internal and external. 那包含着难以计量的内外之苦
[35:21] Thank you all for coming to support each other. 感谢你们大家前来支持彼此
[35:24] – We are all family here… – Isn’t there something else? -在这里我们是一家人… -没有别的事了吗
[35:27] What was that? 什么意思
[35:30] I just wanted to make sure you weren’t forgetting something. 我只是想确保你没有遗漏
[35:33] What would I be forgetting, blue belt? 我能忘掉什么 蓝带
[35:36] I heard there was going to be another promotion tonight. 我听说今晚还有一个人晋级
[35:39] – You heard that? – I did. -你听说了 -是的
[35:44] Something black. 黑色的晋级
[35:50] “Something black.” “黑色的晋级”
[35:54] Actually, you’re correct. 其实 你是对的
[36:01] There is something black. 的确有黑色的晋级
[36:04] Well, I was saving it till the very end for dramatic effect. 我把这个拖到最后 好制造戏剧效果
[36:28] As I said before, today is a special day. 正如我之前所说 今天是特别的日子
[36:32] Not only because it is the unfortunate anniversary 不仅仅因为今天是大师在远足中
[36:35] of Grand Master being shot and killed while on a hike 被猎人当做鸟误杀的
[36:37] after being mistaken for a bird by a hunter. 不幸纪念日
[36:40] Today is the first time 今天是我第一次
[36:43] that I get to promote one of my students to black belt. 得以将我的某个学员晋级为黑带
[36:46] This student has been with us from the very beginning. 这个学员从最开始就同我们在一起
[36:49] They are unquestioning. 这个学员绝对服从
[36:52] Their loyalty is unwavering. 这个学员的忠诚无可动摇
[36:55] But most importantly, they know that despite this black belt, 最重要的是 这个学员知道即使成了黑带
[37:00] they will always be my student, 自己也永远是我的学生
[37:03] while I will always be their teacher. 而我永远是老师
[37:12] Thomas. 托马斯
[37:31] You’re in my spot, brown belt. 你占了我的位置 褐带
[37:33] Black is higher than brown. Please move over to your left. 黑带比褐带级别高 请你往左边移
[37:48] This concludes the ceremony. 仪式到此结束
[37:49] As always, be sure to hold on to your old belts 跟以前一样 把之前的腰带留好
[37:51] so that if someone questions the legitimacy of your rank, 如果有人质疑你们的段位是否正统
[37:54] you can prove them wrong first with tangible evidence, 你们可以用确凿的证据来反驳
[37:56] and then in combat. 然后对打决胜
[38:11] Missionary. Ah, that is the best position. 传教士 那是最好的体位了
[38:15] I also like when I’m behind her 我也喜欢在她后面
[38:16] and she’s on her hands and knees… 她趴在床上
[38:17] – Doggy style. – Yes, doggy style. -后进式 -没错 后进式
[38:20] That position is also very nice. 那个体位也很不错
[39:38] All this stuff’s yellow. 这些东西都是黄色的
[39:41] Paper, please. 用纸袋装 谢谢
[39:55] Excuse me 不好意思
[39:57] Did you door-ding my car? 你刚才用车门撞了我的车吧
[40:00] – I don’t know. – I think you did. -不知道 -你撞了
[40:02] Then why did you ask me? 那你还问我干嘛
[40:04] Because I wanted to give you the benefit of the doubt. 因为我要先假设你是无辜的
[40:06] – Okay, then no. – No what? -好吧 我没有 -没有什么
[40:08] – I don’t think I did. – But you did though. -我没撞 -但是你撞了
[40:10] – I say I didn’t. – But it doesn’t work that way. -我说我没有 -但这不是事实
[40:13] You obviously did. I saw you. 你显然撞了 我看到了
[40:13] You can’t just tell me… 你不能空口…
[40:14] Do you have a problem? 你有意见吗
[40:15] The part where you slammed your door into my car, 你把车门撞到我的车上
[40:17] I have a problem with that. Yes. 我对此有意见 就是这样
[40:21] – I know karate. – What belt are you? -我会空手道 -什么段位
[40:24] Yellow belt. 黄带
[40:26] Your arms are holding the grocery bag. 你手里还拿着购物袋呢
[40:28] You’d have to drop the bag in order to strike me. 你得把袋子放下才能来打我
[40:30] In the time it would take you to do that, 而在你这么做的时候
[40:31] I would punch you in the face as hard as I can. 我会狠狠揍你一顿
[40:34] So I’m gonna ask you again. Do you have a problem? 所以我再问你一遍 你有意见吗
[40:42] You didn’t slam your door into my car, 你的车门没有撞到我的车
[40:47] so I don’t have a problem. No. 所以我没有意见 没有
[40:55] You? Karate? Impossible. 就你 还空手道 笑话
[41:13] No. Bad dog. 不 坏狗狗
[41:30] I’m sorry. 对不起
[41:51] Fuck. 操
[41:52] Are you sure this board isn’t meant for green belts? 你确定这块板子不是给绿带用的吗
[41:55] Here, let me try. 拿着 我来试试
[41:58] Okay. 好
[42:03] Here, try a white belt board. 你试试白带的板子吧
[42:25] Your kicks and punches lacked conviction today. 你今天的踢和拳都缺少信念
[42:29] Maybe I was wrong. 也许是我错了
[42:33] Maybe you weren’t ready to be a yellow belt. 也许你还没有准备好成为黄带
[42:43] No. You’re not supposed to do that. 不 你不应该这样做的
[42:46] You’re supposed to stand up for yourself. 你应该为自己挺身而出
[42:48] But you’re right though. 但你说的没错
[42:50] I wasn’t able to break a single board today. 我今天连一块板子都打不破
[42:53] And that stops you from being a yellow belt how? 这怎么就阻碍你成为黄带了呢
[42:57] If a bear’s forest catches on fire, the bear is still a bear. 就算熊的森林被烧光了 熊也还是熊
[43:02] Even if a boat capsizes in rough seas 即使一艘船
[43:04] and sinks to the bottom of the ocean 在波涛汹涌的大海中倾覆
[43:05] with no survivors, 没有幸存者
[43:07] it is still a boat. 它也还是船
[43:09] You will be a yellow belt until you die, 直到你死了 你都是黄带
[43:15] or until you’re a green belt. 或者晋级到绿带
[43:18] And you’ll be a green belt until you’re a blue belt. 而你会一直是绿带直到你拿到蓝带
[43:21] And so on. 诸如此类
[43:25] I wish I could wear my belt all the time. 我希望我能一直戴着腰带
[43:28] I feel less-than without it. 没有它我会弱小很多
[43:35] Come with me. 跟我来
[43:42] I want you to tell me why you’re here. 我要你告诉我你为什么来这里
[43:45] I… I told you before. It was my New Year’s resolution. 我告诉过你 这是我的新年决心
[43:48] I thought you said it was health and fitness. 我记得你说的是运动健身
[43:52] That’s what I meant. 一个意思
[43:54] Why are you really here? 你到底为什么来上课
[44:05] I was mugged. 我被抢劫了
[44:08] At night. A few months ago. 几个月前的夜里
[44:11] I was beaten, severely, by several men. 我被几个人狠狠打了一顿
[44:17] I’m afraid. 我害怕
[44:21] I’m afraid of the dark. 我害怕黑暗
[44:24] I’m afraid of other men. 我害怕其他人
[44:27] They intimidate me. 他们让我感到害怕
[44:31] I wanna be what intimidates me. 我想成为我害怕的人
[44:37] Well, you came to the right place. 那你来对地方了
[44:39] You’re learning karate. 你在学习空手道
[44:41] You’re a blade and I’m sharpening you. 你是一把刀 而我要把你打磨得更锋利
[44:45] But there’s a mental component as well. 但是还有心理因素会影响你
[44:49] You mean, like, believing in myself? 你是说 相信自己 这样的
[44:53] Yeah. That won’t hurt. 嗯 相信自己没坏处
[44:56] I’m talking about something a little different. 我想说的和这个不太一样
[45:01] What’s your favorite style of music? 你最喜欢什么类型的音乐
[45:03] Adult contemporary. 成人当代音乐
[45:05] No. Should be metal. 不 应该是金属乐
[45:10] Do you ever listen to metal? 你听过金属乐吗
[45:12] You mean, like hard rock? 你是说重摇滚吗
[45:14] Metal is much more aggressive than hard rock. 金属乐比重摇滚更加强烈
[45:18] – From now on, you’ll listen to metal. – Yeah. -从现在开始 你要听金属乐 -好
[45:20] It’s the toughest music there is. 这是最激烈的音乐
[45:23] What about hobbies? 你有什么爱好
[45:25] Is there anything that you feel particularly passionate about, 有没有什么是你特别感兴趣的
[45:30] other than your new-found passion for metal? 除了你对金属乐的新兴趣
[45:34] I enjoy France. 我喜欢法国
[45:36] I mean, French things. I haven’t actually been to France, 我是说法国的东西 我还没去过法国
[45:40] but I’m learning the language 但是我在学法语
[45:43] and I would like to visit there someday. 我希望有一天能去法国
[45:45] That’s not good. 这不行
[45:46] Historically, the perception of the French 历史上 人们对法国人的看法是
[45:48] is that they’re weak and that they surrender easily. 他们很软弱 而且很容易投降
[45:51] Hardly traits that you want to embrace. 这些特质都不是你想要的
[45:53] Russia, on the other hand, is considered a tough country. 相反人们认为俄罗斯是一个强硬的国家
[45:57] Also, Germany. Germany is very strong and capable. 德国也是 非常强大 非常有能力
[46:00] My dog’s breed is German. 我的狗是德国品种
[46:02] Excellent. German shepherd. 太好了 德国牧羊犬
[46:04] A dachshund, actually. 其实是腊肠犬
[46:07] – Well, regardless, Germany it is. – Okay. -不管怎样 就德国了 -好
[46:10] You must start thinking this way. Do you understand? 你必须用这种方式去思考 明白吗
[46:13] In every facet of life. What you eat. 对生活的方方面面 你吃的食物
[46:16] How you interact with others. 你跟别人的交流
[46:17] What arouses you. Everything should be as masculine as possible. 让你兴奋的东西 一切都越阳刚越好
[46:27] As you know, I teach a night class. 你知道的 我教夜课
[46:32] This is your invitation. 这个带条就是你的邀请
[46:38] I’ve never opened this class up to yellow belts before 我以前从没邀请过黄带来上夜课
[46:40] but I’m gonna make an exception for you. 但我要为你破例一次
[46:43] – What time is the class? – It’s at night. It’s a night class. -几点上课 -夜里 这是夜课
[46:46] I don’t think I can. 我觉得我做不到
[46:48] I won’t make you do anything, but like the color of the belt, 我不会强求 但就像腰带的颜色一样
[46:53] you’ve earned this stripe. 你已经赢得了带条
[46:55] This invitation, it will be yours forever. 这个邀请 对你永远有效
[47:00] Just because you ignore it doesn’t mean it doesn’t exist. 你忽略它并不意味着它不存在
[47:05] Come here. 过来
[47:15] Not only does this class offer you more 夜课不仅会给你提供更多
[47:17] of what I believe you’re looking for 你在寻找的东西
[47:19] but I guarantee you it will help you become what you fear. 而且我保证它将帮助你成为你所害怕的人
[47:26] Casey, stop being afraid. 凯西 别再害怕了
[48:22] The usual? Chocolate croissant and an orange juice? 老样子 巧克力可颂和橙汁
[48:23] No. I’ve got a new usual. 不 我要换样子了
[48:25] Coffee. Hot. Black. With nothing to eat. 咖啡 滚烫的黑咖啡 什么都不吃
[48:32] That’s mine. 这是我的
[48:33] It’s mine now. I take what I want. 现在是我的了 我想要什么就拿
[48:35] I only care about myself. 我只在乎我自己
[48:53] Hey there, Casey. 你好啊 凯西
[48:57] – Listening to music? – I’m learning German. -听音乐呢 -我在学德语
[49:00] German? That’s very international of you. 德语 你这么国际化啊
[49:04] You may want to start on those reports though. 不过你该开始写报告了
[49:06] That pile is getting awfully high 文件越堆越高
[49:08] and I don’t want you to feel obligated 我也不想你周末
[49:09] to come in to the office over the weekend. 还要来办公室义务加班
[49:12] Hey, um, Maggie asked me if you wanted to come over for dinner. 玛姬让我问你愿不愿意来我家吃晚饭
[49:15] What do you say? 你觉得怎么样
[49:19] Stop trying to be my friend. 不要试图成为我的朋友
[49:20] Bosses cannot be friends. It doesn’t work that way. 上司是不可能做朋友的 那样行不通的
[49:23] Instead of coming over to your house for dinner 于其周末跟你和你老婆
[49:24] with you and your wife this weekend, 一起吃晚饭
[49:25] I think I’ll stay home and masturbate to the thought of your wife 我情愿呆在家里 想着你老婆
[49:27] wearing her bathing suit at the barbecue. 穿着泳衣烧烤的样子手淫
[49:33] We should do push-ups. 我们应该做俯卧撑
[49:35] Shut up. Stop talking. 闭嘴 别聊了
[49:36] What did you say? 你说什么
[49:37] You talk too much. I don’t talk, I act. 你们废话太多 我不废话 只行动
[49:39] I punched him in the goddamn throat. It felt amazing. 我一拳打在他喉咙上 感觉相当棒
[49:41] – Who? – Our boss, Grant. -谁 -我们的上司 格兰特
[49:48] Do you want to join us? 你想加入我们吗
[49:51] But there’s just the three chairs. 但是这里只有三张椅子
[49:53] I’ll sit in your chair. 我坐你的椅子
[50:08] We should do push-ups. 我们应该做俯卧撑
[50:22] You’re a good dog and I care for you. 你是条好狗 我在乎你
[50:24] That said, I won’t be petting you anymore. 虽说如此 但我不会再抚摸你了
[50:27] I’ve been coddling you. This is for your own good. 以前我一直娇惯你 改变对你有好处
[51:50] Sorry. 抱歉
[51:54] What are you doing? 你来干什么
[51:56] You’re not supposed to be here. You don’t have a black stripe. 你不应该来这儿 你没有黑条
[51:59] I thought you were my friend. 我还以为你是我的朋友
[52:03] A friend wouldn’t say they were a day class student 朋友是不会当面说他们是日课的学员
[52:05] and then go to the night class behind my back. 然后背着我偷偷来上夜课
[52:07] I didn’t… 我没有…
[52:25] Our limbs get their strength from leverage points. 我们的四肢从关节处发力
[52:29] An elbow can only bend one way 手肘只能弯向一个方向
[52:30] because if it could bend more than one way it would be weaker. 因为如果弯曲不止一个方向它的力量就弱了
[52:33] But this design is also inherently flawed. 但这种设计本身也有缺陷
[52:36] Henry, come on up to the front. 亨利 上前来
[52:37] I want you to help me demonstrate something. 我想让你帮我演示一下
[52:49] Watch closely. 仔细观察
[53:04] Leverage is a weapon. 关节是一种武器
[53:05] You can use it or it can be used against you. 你可以利用它 它也可以被对手利用
[53:10] You earned your blue belt. 你赢得了蓝带
[53:11] I know I could never take that from you. 我知道我没法撤回
[53:15] So I took your arm instead. 所以我拿走了你的胳膊
[53:19] Never come back here. Not even for the day class. 再也别回来了 日课都别想上了
[53:28] Everyone, I’d like you to welcome Casey to the night class. 各位 我们一起欢迎凯西加入夜课
[53:33] He’s a yellow belt. 他是黄带
[53:35] All right. Let’s begin. 好了 开始吧
[56:03] You’re done for the night. 你今晚到此为止
[56:06] So is he. 他也是
[56:14] Can you drag him off the mat? 能把他从垫子上拖下去吗
[56:27] Learn to love this feeling. 学会爱上这种感觉
[56:30] Your bones aching. Your chest screaming. 骨头疼痛 胸腔涨裂的感觉
[56:35] This is karate. 这就是空手道
[56:39] I have nothing else. 我没别的可说了
[56:42] Congratulations on a great class, everyone. 恭喜各位上了一堂很棒的课
[56:46] Let’s begin the cool-down. 我们开始放松吧
[57:19] They’re all gonna cool down on the mat, 他们都会在垫子上放松
[57:21] but since it’s your first time, 但是这是你第一次上课
[57:22] I want you to cool down away from the others. 你不能跟他们一起放松
[57:25] Come with me. 跟我来
[57:45] I know you’re probably a little confused about what’s happening. 我知道你对眼前的情况有点困惑
[57:48] Just know that every one of them out there 你只要知道 这里每个学员
[57:50] had to do this at one point. 都经历过这个
[58:02] Again, I’m sorry to make you cool down with her. 再次抱歉 让你跟她一起放松
[58:04] She’s a woman so her hands are naturally weaker than a man’s. 她是女人 所以手部力量天生比男人弱
[58:08] An after-workout sports massage works best with strong hands, 强有力的手更适合做运动后按摩
[58:11] so I know this is not ideal. 所以我知道这不是很理想
[58:13] A massage from a woman is still better than a self-massage. 不过女人的按摩还是比自己按摩强
[58:22] Well, what are you waiting for, yellow belt? 等什么呢 黄带
[58:30] Take off your jacket and sit in front of me. 脱掉上衣 坐在我前面
[58:51] Sorry. 抱歉
[58:52] I know they’re not as strong as a man’s. 我知道这手比不上男人的力道
[59:00] So, this is the women’s changing room. 这就是女更衣室
[59:03] It is. 是的
[59:05] It’s the same as the men’s in every way, 它在各方面都跟男更衣室一样
[59:06] only it’s smaller and not as nice. 只不过更狭小 更简陋
[59:10] How long have you been taking karate? 你学空手道多久了
[59:12] I was one of the Dojo’s first students when it opened. 我是道场开业时的第一批学员
[59:16] And how long have you been a brown belt? 你拿到褐带多久了
[59:18] The cool-down is supposed to be silent. 放松的时候不要说话
[59:27] Why was he promoted to black belt before you? 为什么他比你先升到黑带
[59:31] Is that why you fought him tonight? 这就是你今晚跟他对打的原因吗
[59:34] You could have killed him. 你有可能会杀了他的
[59:36] – It looked like you wanted to. – I was proving a point. -而且看起来你真想杀了他 -我是在证明
[59:39] – About your belt? – No. -证明你的腰带吗 -不是
[59:41] About why I’m here. 证明我在这里的理由
[59:45] Never hold back. 绝不留手
[59:47] Not ever. 绝不
[59:49] It will only make you weak, and you can’t be weak anymore. 那只会让你变得软弱 而你不能再软弱下去
[59:52] Not in the night classes. 夜课不能软弱
[59:56] Do you understand? 你听明白了吗
[1:00:00] I think I do. 我觉得明白了
[1:00:03] But then again, maybe I don’t. 但是又觉得 也许我还是不明白
[1:00:08] You will. 你会明白的
[1:00:12] This isn’t a safe place, Casey. 这不是个安全的地方 凯西
[1:00:29] My turn. 轮到我了
[1:00:36] You can come in. 进来吧
[1:00:46] Your belt. It’s yellow. 你的腰带 是黄色的
[1:00:49] I had it made. 我定制的
[1:00:50] It’s for everyday use with casual clothing. 为了可以搭配日常服饰
[1:00:53] Obviously, I chose yellow because I am a yellow belt. 很显然 我选择黄色是因为我是黄带
[1:00:56] I wanted to wear my yellow belt all the time 我想要一直都戴着我的黄带
[1:00:58] but I knew it would look strange. 但是那样就显得太奇怪了
[1:01:01] That really is a wonderful idea. 这真是一个非常棒的主意
[1:01:04] To be honest, I wish I’d thought of it. 老实说 真希望我能想到这个主意
[1:01:06] Now I can be a yellow belt in everyday life, 现在除了在道场之外
[1:01:08] in addition to being one in this dojo. 日常生活中我也能戴黄带了
[1:01:10] I mentioned before that I had it made. 我刚才说过这是我定制的
[1:01:13] It was a special order. 这是个特殊订单
[1:01:15] The thing is, the belt company wouldn’t make just one. 问题是 腰带公司不肯接一条腰带的订单
[1:01:18] I had to make at least 50. 至少要订五十条
[1:01:25] The positive out of this is 积极的一面是
[1:01:26] that I have enough for all the other students. 我有足够的腰带可以送给其他学员了
[1:01:29] I even had them make a black one for you. 我还给你定制了一条黑色的
[1:01:33] I think it turned out quite nice. 我觉得做得还挺不错的
[1:02:03] I don’t know what to say. 我不知道该说什么了
[1:02:06] I’m honored. 我很荣幸
[1:02:08] How much did all this cost? 这些花了多少钱
[1:02:10] Don’t worry about that. This is my gift to the academy. 不用操心这个 这是我送给学院的礼物
[1:02:12] Although I was let go from 不过前几天我确实
[1:02:13] my accounting job the other day, unexpectedly. 猝不及防地丢掉了会计的工作
[1:02:15] You have accounting experience? 你有当会计的经验
[1:02:17] 10 years, or 120 months. 十年经验 或者说是120个月
[1:02:22] I’m looking for someone to help manage the books here. 我正在找能帮我处理账务的人
[1:02:25] I can’t keep up with the growth of the academy. 我跟不上学院的收入进账了
[1:02:26] There’s more money coming in. It’s overwhelming. 有太多的钱入账 我快处理不过来了
[1:02:30] I could use a mind like yours. 我用得上你这样的人才
[1:02:32] It wouldn’t be permanent. Just till you get things on track. 不是正式工 就做到你找到工作为止
[1:02:35] Well, thank you. Yes. The answer is yes. 谢谢 好的 我答应了
[1:02:39] Good. 很好
[1:02:42] You’ll start tomorrow. 从明天开始
[1:02:45] I’m sure you’ll find another job by the time you finish 等你处理完这边的账目
[1:02:47] organizing the books here. 肯定就找到其它工作了
[1:02:49] – Casey. – Yes? -凯西 -什么事
[1:02:51] I really am excited about the belt. 我真的很喜欢这条腰带
[1:03:08] – Hello? – Casey? -喂 -凯西
[1:03:10] Who is this? 你是谁
[1:03:11] The men you told me about, 你跟我说过的那些人
[1:03:12] would you know them if you saw them? 如果你再见到他们 你能认出来吗
[1:03:15] Is that you, Sensei? 是你吗 老师
[1:03:17] The men. The ones who attacked you. 那些人 袭击你的那些人
[1:03:19] – I… – Would you know their faces? -我 -你能认出他们的脸吗
[1:03:23] They were wearing helmets. Motorcycle helmets. 他们戴着头盔 摩托车头盔
[1:03:26] – So you didn’t see their faces? – Why are you asking me this? -所以你没看见他们的脸 -你为什么问这个
[1:03:29] The other day, when you told me about what happened to you, 前几天 你告诉我你的经历后
[1:03:32] it made me angry. 我感到很生气
[1:03:34] I have resources. 我有资源
[1:03:36] I found one of the men who attacked you, Casey. 我找到了一个袭击你的人 凯西
[1:03:39] I need you to meet me. 我要你来见我
[1:03:41] But I won’t be sure. 但我无法确定
[1:03:43] It was dark. 当时很黑
[1:03:44] And like I was saying, they were wearing motorcycle helmets. 而且我说了 他们戴着摩托车头盔
[1:03:48] It’s him. You have to trust me. 就是他 你得相信我
[1:03:52] You trust me, don’t you? 你相信我 对吗
[1:04:00] Did you park in the garage like I asked? 你照我说的把车停在停车场了吗
[1:04:02] Yeah. There was a motorcycle. 是的 那里有辆摩托车
[1:04:05] I’m glad you came. 我很高兴你来了
[1:04:09] I see you’re wearing your belt for strength. 我看到你戴了腰带壮胆
[1:04:12] Me too. 我也戴了
[1:04:14] Not only does it represent my black belt in karate 它不仅代表了我在空手道领域的黑带段位
[1:04:16] but it also helps keep my pants up. 还能帮我提住裤子
[1:04:19] Yeah. So, where is he? 嗯 他在哪
[1:04:24] In the bar. 在酒吧里
[1:04:27] I still don’t… Are you… Are you sure it’s him? 我还是不…你确定…确定是他吗
[1:04:30] – Very sure. – But how? -非常确定 -但你怎么确定
[1:04:32] How what? You saw the motorcycle with your own eyes. 怎么什么 你亲眼看到那辆摩托车了
[1:04:34] How did you find him? 你是怎么找到他的
[1:04:36] You don’t need to worry about that. 你不需要操心这个
[1:04:38] Well, what does he look like? 他长什么样子
[1:04:40] He wears a hat sometimes, but not always. 他有时候是戴着头盔 但也不是一直戴着
[1:04:50] There he is. 他出来了
[1:04:51] – That’s the man we’re looking for. – Him? -这就是我们要找的人 -他
[1:04:55] Yeah. He matches the description I gave you. 对 他符合我告诉你的描述
[1:04:57] He’s not wearing a hat, 他没有戴头盔
[1:04:58] but I told you he doesn’t always wear one. 但正如我所说 他也不是一直戴着
[1:05:00] I just don’t think we should do this. Not like this. 我只是觉得我们不应该这么做 不能这样子
[1:05:02] Although I do appreciate you trying to… 虽然 我的确很感谢你试图…
[1:05:06] I’m not giving you the choice, Casey. 我没给你选择的余地 凯西
[1:05:08] Out here’s no different than in my dojo. 在外面跟在我的道场没有区别
[1:05:10] That belt that you’re wearing is still yellow and mine’s still black. 你戴着的腰带还是黄色 我的还是黑色
[1:05:12] I’m your teacher and you’re my student 我是你的老师 你是我的学生
[1:05:13] and you’ll do as you’re told. 你要照我的话去做
[1:05:15] And understand this. I’m not helping you. 你要明白 不是我要帮你
[1:05:18] You’re helping yourself. 而是你要帮自己
[1:05:21] Remember what he did to you. 记住他对你做了什么
[1:05:26] He stole your dignity. 他夺走了你的尊严
[1:05:29] Take it back. 把它夺回来
[1:06:23] Do you remember me? 你还记得我吗
[1:06:25] I don’t think. 我不认识你
[1:06:27] Look at me. 看着我
[1:06:29] I’m talking to you. 我在跟你说话
[1:06:32] Do you remember my face? 你还记得我的脸吗
[1:06:34] Good night. 晚安
[1:06:55] No. Don’t touch him. 不 不要碰他
[1:06:58] Don’t touch him. He’s still breathing. 不要碰他 他还有呼吸
[1:07:00] What are you doing? 你在干什么
[1:07:02] You taught him a lesson. 你给了他个教训
[1:07:04] He and his friends will 他和他的朋友
[1:07:05] definitely think twice before messing with you again. 绝对会在招惹你之前三思了
[1:07:09] – Why are you filming this? – I’m documenting. -你为什么要录像 -我在做记录
[1:07:12] Documenting what? 记录什么
[1:07:14] Your growth. 你的成长
[1:07:22] See you tomorrow. 明天见
[1:07:23] We’ll get you started with 明天你开始
[1:07:24] determining which accounts are delinquent 检查哪些账户有拖欠账款
[1:07:26] and then, if we have enough time, 然后如果时间充足的话
[1:07:27] we’ll move on to organizing the receipts 我们就整理业务相关的
[1:07:28] for the business-related purchases. 采购的收据
[1:07:36] You did the right thing. You’ll see. 你做了正确的事 你会明白的
[1:08:39] I’m sorry. There was nothing we could do. 抱歉 我们无能为力
[1:08:45] Did he go peacefully? 它走得安详吗
[1:08:47] No. It was likely very painful. 不 很可能非常痛苦
[1:08:50] There was a great deal of trauma. 它身上有很严重的创伤
[1:08:52] What do you mean, “Trauma”? 创伤 什么意思
[1:08:54] Well, the X-rays indicated there were broken ribs X光显示它的肋骨断裂
[1:08:57] and severe bruising to the internal tissue. 还有严重的内部组织挫伤
[1:09:00] I don’t understand. 怎么会这样
[1:09:03] Did you hurt your dog? 你伤害你的狗了吗
[1:09:05] Of course not. No. He was my best friend. 当然没有 它是我最好的朋友
[1:09:07] I left him alone in my house and when I came back… 它今天自己在家 我回来的时候…
[1:09:09] Did you notice anything out of place? 你有注意到什么不对劲的地方吗
[1:09:11] I… I don’t know. I came straight here. 我不知道 我直接来这儿了
[1:09:13] Do you think someone did this to him? 你觉得是有人伤害了它吗
[1:09:16] – We found blood on his canines. – He bit them? -我们在它的牙上发现了血 -它咬了凶手
[1:09:19] It seems he fought to the very end. He was very brave. 看上去它抗争到了最后一刻 它非常勇敢
[1:09:23] I tried my best not to coddle him. 我尽可能地不娇惯它
[1:09:27] I know this is hard. I don’t want to upset you. 我知道这很难接受 我不想让你难过
[1:09:31] But it’s the strangest thing. 但是有件奇怪的事情
[1:09:33] He died from a punch. I’m sure of it. 他是死于拳打 我很肯定
[1:09:35] Only, the bruising pattern 但是 瘀伤的形状显示
[1:09:37] doesn’t seem to indicate a fist but rather a foot. 不是拳头而是脚
[1:09:42] I know. It doesn’t make any sense. 这根本不合常理
[1:09:50] Sometimes your opponent will be bigger than you, 有时候 你的对手的体型会比你大
[1:09:53] but remember this. You’re children. You’re still growing. 但是要记住 你们是孩子 还在发育
[1:09:56] If they defeat you in combat, 就算他们在搏斗中战胜了你们
[1:09:57] there will always be the opportunity later in life, 但是来日方长 等你们成熟后
[1:10:00] when you are fully grown, to exact your revenge. 仍有机会向对手复仇
[1:10:03] Casey, we’re in the middle of a class. 凯西 我们正在上课
[1:10:12] What are you doing? 你在干什么
[1:10:15] I’m wearing shoes on the mat. 我穿着鞋站在垫子上
[1:10:17] Also, I didn’t bow. 而且 我没有鞠躬
[1:10:19] What happened? 发生了什么
[1:10:21] – What is it? You can tell me. – I’m hungry. -发生了什么 你可以告诉我 -我饿了
[1:10:33] Don’t do this. 不要这么做
[1:10:35] All this not bowing and eating on the mat has made me thirsty. 不鞠躬还有在垫子上吃东西让我觉得渴了
[1:10:45] Rule number nine. Stay hydrated. 第九条规矩 时刻补水
[1:10:49] – Enough. – You killed my dog! -够了 -你杀了我的狗
[1:10:55] – When? – Last night. -什么时候 -昨晚
[1:10:59] I was with you last night. 我昨晚跟你在一起
[1:11:02] Casey, that’s impossible. 凯西 那是不可能的
[1:11:04] Is that the dog that you were telling me was of German lineage? 是你跟我说过有德国血统的那条狗吗
[1:11:06] He was a dachshund, you son of a bitch. 它是腊肠犬 你个混蛋
[1:11:08] Dachshund. Short of stature, long of body. 腊肠犬 身材不高 体型很长
[1:11:11] Not the most masculine of breeds. 这个品种不怎么阳刚
[1:11:13] No, unfortunately, I have no idea what you’re talking about. 不过很不幸 我不知道你在说什么
[1:11:17] My condolences. 节哀顺变
[1:11:22] Fuck you and fuck your dojo. 去你的 去你的道场
[1:11:26] As I said already, I was with you last night. 我说过了 我昨晚跟你在一起
[1:11:28] I saw what you did to that man, that innocent man. 我看见你对那个男人做的事了 那个无辜的人
[1:11:31] You said he was one of them. 你说他是打劫我的人
[1:11:33] And deep down, you knew he didn’t have anything to do 内心深处 你知道不管你遭遇了什么
[1:11:35] with whatever happened to you and yet you did what you did anyway. 他都没有参与 然而你还是动手了
[1:11:38] – You’re insane. – It didn’t matter to you, did it? -你疯了 -这对你来说不重要 不是吗
[1:11:42] You wanted to take out your pain and frustration on someone else 你想要将你的痛苦和挫败发泄在别人身上
[1:11:44] and you needed to become what you hated. 你需要成为你痛恨的那种人
[1:11:46] I’m done. This isn’t karate. 我不干了 这不是空手道
[1:11:48] I have it all on tape. 我全录下来了
[1:12:17] The man from last night has two choices. 昨晚的那个人有两个选择
[1:12:19] Either become a better version of himself… 要么成为更好的自己
[1:12:21] or succumb to his weaknesses. 要么屈服于自己的弱点
[1:12:24] You gave him that choice, and his life will never be the same. 你给了他选择的机会 他的人生将会截然不同
[1:12:28] That night all those months ago was the best thing 你自己也知道 几个月前的那个晚上
[1:12:30] that ever happened to you and you know it. 是发生在你身上最棒的一件事
[1:12:34] You are who you always wanted to be. 你就是一直以来想成为的那种人
[1:12:38] Karate has changed you. 空手道改变了你
[1:12:43] Channel this energy into class tonight. 把这股精力留到今晚的课上
[1:12:58] And take your shoes off. 还有 把鞋脱了
[1:13:09] Okay, children. Back to work. 好了 孩子们 继续上课
[1:13:22] In the art of accounting, I’m a white belt, 在会计这门艺术上 我是白带
[1:13:26] and you are a fiscal black belt. 而你是财务黑带
[1:13:32] – Did you kill my dog? – No. -是不是你杀了我的狗 -不是
[1:13:36] Even if it wasn’t a masculine dog, I didn’t kill it. 就算你的狗不够阳刚 我也没杀它
[1:13:39] But I’m gonna make this right. 但我会弥补这件事的
[1:13:42] You’ll see. 等着瞧吧
[1:13:44] I’ve been having trouble controlling my emotions lately. 我最近一直控制不好自己的情绪
[1:13:47] I’m sorry. 对不起
[1:13:56] It’s a very masculine trait. Embrace it. 这是个很阳刚的特质 接受它吧
[1:14:01] Women are much cooler-headed. 女人要冷静得多
[1:14:05] I want you to come work for me full-time. 我要你全职为我工作
[1:14:09] This is a part-time job at best. 这点工作量最多算兼职
[1:14:10] I want you to take over the children’s class. 我要你负责儿童班
[1:14:12] – What about Anna? – Let me worry about Anna. -那安娜怎么办 -让我来考虑这个问题
[1:14:15] But she’s easily the most qualified person for this position. 但她是最适合这个职位的人了
[1:14:18] I’m just a yellow belt. She’s almost a black belt. 我只是黄带 她已经快是黑带了
[1:14:20] Anna will never be a black belt. 安娜永远也不会成为黑带
[1:14:24] To be honest, I didn’t ever think she’d last this long. 老实说 我都没想到她能坚持到现在
[1:14:28] When she earned her blue belt, 她赢得蓝带之后
[1:14:29] I put her in charge of the children’s class 由于她是女人 有天生的母性特质
[1:14:31] due to her innate maternal instincts. She is a woman. 我让她负责儿童班
[1:14:34] But she let her feminine tendencies interfere with her karate. 但是她让她的女性倾向干扰了空手道
[1:14:39] I realize now that her being a woman 我现在意识到 作为一个女人
[1:14:41] will prevent her from ever becoming a man. 她永远也成为不了男人
[1:14:54] You know, there are things in life that men do 生活中 有男人做的事
[1:14:57] and there are things in life that women do. 也有女人做的事
[1:15:01] There are some things that women and men do together, 也有一些事需要男女一起做
[1:15:03] like ride a tandem bicycle or have sex. 比如骑双人自行车 或做爱
[1:15:07] But even then, men ride a tandem bicycle to please the woman 但即使如此 男人骑双人自行车是为了取悦女人
[1:15:11] and sex is the other way around. 做爱则是完全相反
[1:15:15] Karate… 空手道
[1:15:18] Karate’s a thing for men. 空手道是男人的领域
[1:15:23] It’s time for the night class. 该上夜课了
[1:15:30] I just wanted to say thank you for the belts. 谢谢你送的腰带
[1:15:35] Of course. Yeah. I’m so glad you like them. 别客气 很高兴你喜欢
[1:15:38] Like it? I love it. 喜欢 我爱死了
[1:15:41] Now, while I’m walking around in public, 现在我走在公共场合
[1:15:44] I can still feel like a brown belt 也可以戴着褐带
[1:15:47] by wearing this brown belt. Thank you. 从而感觉像个褐带 谢谢
[1:15:51] Tonight, I want you, you, 今晚 我要你 你
[1:15:55] and you. 还有你来
[1:16:01] How big is your head? 你头有多大
[1:16:04] Regular size. 普通大小
[1:16:06] Finish getting dressed. Meet me out the back. 换完衣服 到后面找我
[1:16:34] I don’t think I can do this. 我做不了这个
[1:16:37] Did you hear me? I can’t do this. 你听到了吗 我做不来这个
[1:16:41] Yes, you can. You’ll be fine. 你能做到的 你可以的
[1:16:43] – You’re not coming. – I’m coming. -你不能来 -我要来
[1:16:44] – We don’t need you. – Casey can take my place as runner. -我们不需要你 -凯西可以代替我做徒步的
[1:16:46] I’ll be the driver this time. 这次我来驾驶
[1:16:48] Otherwise you’ll only have three drivers and one runner. 否则你们只有三个驾驶和一个徒步的
[1:16:50] You need the extra runner and you know it. 你明白你需要多一个徒步的
[1:16:58] Put it on. Do it. 戴上 快点
[1:17:29] I want you two to play spotters. 你们俩去侦查
[1:17:31] We’ll do it. 我们去
[1:17:33] No. 不行
[1:17:34] You’re lucky I even let you ride with us tonight. 你今晚能跟着来就够幸运了
[1:17:36] Thomas is too recognizable. 托马斯太好认了
[1:17:38] You can see his disgusting face and bandages 戴着头盔都能看到他那张恶心脸
[1:17:39] even with the helmet on. 还有绷带
[1:17:41] Casey has to do it. He needs to prove himself. 凯西必须出手 他得证明自己
[1:17:45] It’s time, Casey. Go find us someone to help. 是时候了 凯西 给我们找个需要帮忙的人
[1:17:50] They have to be alone. 必须是落单的人
[1:18:01] You should have never started taking karate, Casey. 你根本不该来上空手道课 凯西
[1:18:03] – But you did. – We don’t have to do this. -但你来了 -我们不非得干这个
[1:18:05] He’ll kill us if we don’t. 不干的话 他会杀了我们
[1:18:20] Everything’s gonna be okay, 不会有事的
[1:18:21] but one of us has to hurt him, Casey. 但必须得有人去打伤他 凯西
[1:18:23] I can’t. 我做不到
[1:18:26] Then wait here. 那你在这等着
[1:18:31] Who are you? 你是谁
[1:18:34] Stop! 别过来
[1:18:36] Police! Stop! Show me your hands! Police! 我是警察 别过来 举起手来 我是警察
[1:18:41] Shit. 见鬼
[1:18:43] I didn’t mean to shoot your friend. Please, stop. 我没想向你朋友开枪 拜托 别过来
[1:18:45] Stop where you are! Show me your hands! 原地别动 举起手来
[1:18:47] It was an accident. 这是个意外
[1:19:07] Casey! 凯西
[1:19:13] Casey! 凯西
[1:19:16] Casey! Casey, we have to leave now! 凯西 凯西 我们得走了 快
[1:20:07] They got our guy. He’s dead. They got away. 他们袭击了我们的人 他死了 他们跑了
[1:20:12] You know, one of the jobs of the spotter 侦查员的工作之一
[1:20:13] is to ask the person if they have a gun. 就是去问那人有没有带枪
[1:20:16] And that man had a gun. Why didn’t you ask if he had a gun? 那人带了枪 你们为什么不问他有没有枪
[1:20:19] My kicks aren’t gonna be so strong anymore. 我的腿再也不能踢出那么大力气了
[1:20:21] The bullet only grazed you. 子弹只擦伤了你
[1:20:25] Imprecise and boorish. 粗糙 野蛮
[1:20:27] Hey, this is your fault. 这是你的错
[1:20:29] Remind me to put a red stripe on your belt tomorrow. 明天记得提醒我给你的腰带加红条
[1:20:31] What? The stripe for instructors? You… you can keep that. 什么 教师带条吗 我不想要
[1:20:34] Red stripes aren’t for instructors. It’s for ending a life. 红条不是给教师的 那是杀过人的象征
[1:20:38] Red represents blood. There’s no stripe for instructors. 红色代表鲜血 根本没有教师带条
[1:20:41] A yellow belt with both black and red stripes… 同时有黑条和红条的黄带
[1:20:46] unprecedented. 史无前例
[1:20:49] – Thomas, take Anna home. – No. -托马斯 送安娜回家 -不
[1:20:52] I’ll do it. 我送她
[1:20:57] So, how did you get yours? 你是怎么拿到你那个的
[1:20:59] This one on the right. 右边就是我家
[1:21:07] My what? 我的什么
[1:21:10] Your stripe. The red one. 你的带条 红条
[1:21:16] It was another student. 我杀了另一个学员
[1:21:20] He was a belt above me. 他当时比我段位高一级
[1:21:21] The highest ranked at the time, other than Sensei. 他是当时除老师之外段位最高的
[1:21:24] I was better than him. 我比他强
[1:21:27] I knew it, but I also knew my place. 我心里明白 但我也明白我的地位
[1:21:31] And during the sparring sessions, 在对练环节
[1:21:32] I let him win ’cause I didn’t want to upset the hierarchy. 我都让他赢 因为我不想扰乱阶级秩序
[1:21:35] As you’ve probably noticed, there’s a hierarchy in karate. 你可能也注意到了 空手道是有阶级的
[1:21:39] At this point, the dojo only had one changing room, 当时 道场里只有一间更衣室
[1:21:43] so I would wait until the men finished changing, 所以我得等男人们换完衣服
[1:21:46] then I would get dressed alone. 才能独自更衣
[1:21:49] And one night, as I was getting undressed, 有一晚 我正在脱衣服
[1:21:51] the upper belt came in and attacked me from behind. 那个高段位学员进来 从背后袭击了我
[1:21:56] I’d always held back in class, 我在课堂上总是有所保留
[1:21:58] so he saw me as weak. 因此他认为我软弱
[1:22:02] An easy target. 容易下手
[1:22:06] I ended up strangling him to death with his own belt. 我最后用他的腰带勒死了他
[1:22:11] I made him suffer. 我让他死得很痛苦
[1:22:15] And the last thing he saw before his eyes burst was 他眼球爆裂前最后看到的就是
[1:22:18] the sense of satisfaction on my face. 我脸上的满足之色
[1:22:23] He saw that I was not weak, 他看到我并不软弱
[1:22:26] but strong. 反而很强大
[1:22:29] I’ve never held anything back since. 那之后我再也不留手了
[1:22:33] After that, Sensei had the old equipment closet 那件事之后 老师把旧器材室
[1:22:35] converted into the women’s changing room. 改成了女更衣室
[1:22:37] He said that I had tempted the upper belt. 他说是我引诱了那个高段学员
[1:22:41] That it was my fault. 那是我的错
[1:22:47] But it wasn’t your fault. 但那不是你的错
[1:22:51] I know. 我知道
[1:23:00] Thanks for the ride. 谢谢你送我回家
[1:23:02] I hope I never see you in class again, Casey. 我希望再也不要看到你来上课了 凯西
[1:23:06] I hope you leave and never come back. I really do. 我希望你能离开 再也不回来 真的
[1:24:26] 做老大 否则它会趁你睡觉时咬断你的脖子 老师
[1:27:42] You’re gonna kill him. 你会杀了他的
[1:27:45] He’s trying to kill him. 他要杀了他
[1:27:47] You think you’re the only one that deserves a red stripe? 你以为只有你才配戴红条
[1:27:49] I deserve a red stripe just as much as you. Maybe more. 我可能比你更配得上红条
[1:27:53] He looks very weak and hopeless. 他看起来软弱 绝望
[1:27:55] Chances of him making something of his life are minimal. 他有所成就的可能性极小
[1:27:59] – Go ahead. – Wait. -杀了他吧 -等等
[1:28:02] Do you hear that? 你听到了吗
[1:28:04] Sirens. 警笛
[1:28:06] I hear sirens. 我听到了警笛
[1:28:08] I don’t hear anything. 我什么也没听到
[1:28:10] Women are much more sensitive to higher-pitched sounds than men. 女人比男人对高频率声音更敏感
[1:28:12] Trust me. I hear sirens approaching. We should leave. 相信我 我听到了警笛 我们该走了
[1:28:17] Take his wallet. 拿上他的钱包
[1:28:29] 拳下的面孔 第十三卷 对手无寸铁的 受害人的无情袭击
[1:31:28] I’m going to kill you. 我要杀了你
[1:31:31] Do you want to know why? 你想知道原因吗
[1:31:40] I could tell you it’s because you’re blackmailing former students 我可以说是因为你勒索曾经的学员
[1:31:44] into paying membership fees long after they leave. 让他们离开后仍然长期缴纳会员费
[1:31:48] Or because private lessons 或是因为
[1:31:51] are given to those who do not ask for them. 你强加给学员的私人课程
[1:31:54] Like myself. 比如我上的课
[1:31:58] But really it’s because I hate you. 但真实原因是 我恨你
[1:32:02] I hate you very much. 我极其恨你
[1:32:05] And not only do I want to watch you die, 我不仅想要你死
[1:32:08] but I want to be the reason that you stop breathing. 我还想要亲手杀了你
[1:32:13] I’ve never wanted anything more in my entire life. 我从未如此渴望过
[1:32:19] I’m going to kill you, Leslie. 我要杀了你 莱斯利
[1:32:26] That’s right. 对
[1:32:28] I found out that your real name is Leslie. 我发现了你的真名是莱斯利
[1:32:31] I called you that to make you angry. 我这么叫你是为了激怒你
[1:32:34] When you think about it, 仔细一想
[1:32:35] Leslie is a lot more feminine-sounding than Casey. 莱斯利比凯西更女性化
[1:32:41] I can make you a black belt. 我可以让你成为黑带
[1:32:43] You can skip all the other colors. 你可以跳过其它所有段位
[1:32:45] You don’t even need to earn it. 你甚至不需要赢得它
[1:32:50] I challenge you to a fight to the death, in unarmed combat. 我挑战你进行徒手生死格斗
[1:32:56] You’ll lose. 你会输的
[1:32:59] I’m better at fighting than you. 我比你更擅长格斗
[1:33:09] Very well. 那好
[1:33:13] I accept. 我接受
[1:34:46] I’ve been thinking a lot lately, 我想了很久
[1:34:48] about what I would say to you after I killed you. 杀了你之后我应该说什么
[1:34:53] I came up with two things, 我想到了两种说法
[1:34:55] and I don’t want to second-guess my choice later on, 并且我不想之后后悔
[1:34:57] so I’m going to say both. 所以我两个都要说
[1:35:00] First, you would say that using this makes me a weak man, 第一 你会说 用枪说明我软弱
[1:35:05] and without question, it does. 的确 这一点毋庸置疑
[1:35:08] But I am alive and you are dead, 但我活着而你死了
[1:35:11] so I would argue it makes you the weaker man. 因此我要指出 这说明你更弱
[1:35:17] The second thing I came up with is from a film I saw once. 我想到的第二种说法是从一部电影里看来的
[1:35:21] I didn’t play by the rules, 我不遵守规矩
[1:35:24] but there never were any rules. 因为世上本无规矩
[1:35:39] I defeated him in unarmed combat to the death. 我在徒手生死格斗中击败了他
[1:35:42] In the tradition of our Grand Master, 遵循我们大师的传统
[1:35:45] I punched a hole through his head with my index finger. 我用我的食指击穿了他的头
[1:35:48] It was a move that only Grand Master knew but now I know it too. 这招本来只有大师会 现在我也会了
[1:35:53] I did it to restore honor to Grand Master, 我这么做是为了光复大师
[1:35:57] Does anybody have a problem with that? 有人对此有意见吗
[1:35:59] Because if you do, I’m happy 如果有意见的话
[1:36:01] to punch my finger through your skull too. 我也很乐意用手指击穿你的头颅
[1:36:08] Good. I’ve killed enough people for today. 很好 我今天杀的人够多了
[1:36:12] On second thought, there is one more thing. 我想起来了 还有一件事
[1:36:15] Everyone hold their hands out in front of them. 所有人把手伸出来
[1:36:21] Don’t make me ask again. 别逼我说第二遍
[1:36:48] What’s this for? 这是怎么了
[1:36:51] I sprained my wrist. 我扭伤了手腕
[1:36:54] – How did you sprain it? – Playing guitar. -你怎么扭伤的 -弹吉他
[1:36:58] – I didn’t know you played. – I do. -我不知道你还会弹吉他 -我的确会
[1:37:00] How are you with chords and scales? 你弹得怎么样
[1:37:02] I’m good with them. I can play several songs quite well. 弹得不错 有几首曲子我格外擅长
[1:37:06] What type of music were you playing when you sprained your wrist? 你扭伤手腕时弹得是什么类型的音乐
[1:37:09] Soft rock. 慢摇滚
[1:37:11] – Take off the bandage. – Why? -解开绷带 -为什么
[1:37:14] Because it is impossible to sprain your wrist playing soft rock. 因为慢摇滚不可能会扭伤你的手腕
[1:37:17] Only extreme metal can do that. 只有重金属音乐才会
[1:37:40] This is my new dog. 这是我养的新狗
[1:37:41] We’ve come to an understanding. 我们已经达成了共识
[1:37:43] He knows that I’m the alpha. 他知道我是老大
[1:38:03] This is not mine. 这不属于我
[1:38:06] I took it, but I did not earn it. 我拿了它 但我没赢得它
[1:38:46] Now get in line, yellow belt. 现在归队 黄带
[1:39:03] Up until this point, 至今为止
[1:39:04] you’ve been taught that violence equals strength 你们学到的都是 暴力等于力量
[1:39:06] and compassion equals weakness. 同情等于软弱
[1:39:08] This ideology is limiting. 这种观念有所局限
[1:39:11] It is possible to be brutally tolerant or peacefully savage. 铁汉柔情和笑里藏刀也是存在的
[1:39:15] Your karate mindset is 你们的空手道思维
[1:39:16] equally as important as your karate skill set. 同空手道技巧一样重要
[1:39:21] You’re gonna notice some changes around here, 你们会发觉这里将发生一些变化
[1:39:23] but this is still the night class and you are still its students. 但这仍然是夜课 你们仍然是夜课学员
[1:39:28] Do you understand? 你们明白吗
[1:39:32] Good. 好
[1:39:34] Let’s start with some moderate stretching. 我们从简单的拉伸开始
[1:39:47] All right, students. Let’s start with some warm-ups. 全体学员 我们从热身开始
[1:39:50] Jumping jacks. 开合跳
[1:39:52] One, two, three, four, five, six… 一 二 三 四 五 六
[1:39:57] – Very good. – seven, eight, nine, 10. -很好 -七 八 九 十
[1:40:02] Good. Everybody, well done. Now let’s do your side kicks. 很好 大家做得很好 现在开始侧踢
[1:40:17] Very good side kicks. Excellent form. 很出色的侧踢 架势很漂亮
[1:40:20] Okay, everybody. Now we’re doing karate chops. 各位 现在开始做空手道斩
[1:40:23] Ready? 准备好了吗
[1:40:30] Very good chops. 很好的劈斩
[1:40:34] Great job, Manny. You’ve made great strides. 非常棒 曼尼 你的进步很大
[1:40:37] All right, everybody. 好了 各位
[1:40:39] Now I’m going to teach you how to kick with your fist, 现在我要教你们如何用拳头踢
[1:40:41] and punch with your foot. 用脚出拳
[1:40:43] Are you ready? 准备好了吗
2019年

文章导航

Previous Post: Shame(羞耻)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Suicide Squad(自杀小队)[2016]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号