Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

熊家餐馆(The Bear)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 熊家餐馆(The Bear)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:31] -How are we doing? 我们情况如何了
[00:33] Well,as of now,we are seven weeks out. 现在距开业还有七周时间
[00:35] Our DBA just got rejected. 我门的商号申情列刚被拒
[00:37] Fire suppression hasn’t shown up yet. 方火办的人还没来
[00:39] We have to schedule a second deep clean 我们得再安排一次彻底清理
[00:41] because our building’s now considered a biohazard 因为这座大楼被认定存在生物危害
[00:45] and we only have a couple walls left standing. 墙面也所剩无几
[00:47] Why-why did we get rejected? 我们为什么会被拒啊
[00:48] SUGAR:Well,because we filed for a new name. 因为我们申请了更名
[00:50] Why is that a problem? 这有什么问题吗
[00:51] Well,because we never 因为我们之前的店名
[00:52] filed for a first name. 根市没登记在案
[00:54] We,they,Mikey weren’t operating correctly 我们他们是米基之前没按规定做事
[00:58] because they were never doing business as. 因为他们从没申请过商号许可
[01:00] So now we have to file to do business as The Bear 所以我们现在只好先申请“能家餐厅“作为商号
[01:03] and pay a fine for not doing business as The Beef originally 而且要补交之前以“原汁牛肉”名义做生意的罚款
[01:07] Because according to the IRS,we’re assholes. 在国税局眼里我们就是投机分子
[01:08] So it’s a money thing? 所以是要花钱的了
[01:10] Yeah,it’s all another money thing,Carm. 没错又一件要花钱的事 卡姆
[01:12] Uh,how fast can we do a deep clean then? 那彻底清理要花多久
[01:15] Not until tomorrow,I don’t think. 我想要到明天了
[01:17] -Fuck.-You can say that again 我操-是啊我操
[01:20] Ooh,fuck. 额妈的
[01:22] -You okay?-SUGAR:Hmm. 你还好么-恩
[01:23] Yeah,the…the DBA is stressing me out. 商号申请的事把我愁死了
[01:27] -Hey.Hey. 嘿-嘿
[01:30] -SUGAR:Hmm?-You okay? 你真的好吗
[01:34] Yeah. 行吧
[01:38] Don’t tell anyone,okay? 别告诉任何人好吗
[01:40] This is my problem,and I don’t want this to change anything. 这是我的事■ 这不会改变十么好吗
[01:45] Okay?I don’t wanna be treated any different,okay? 我也不想被区别对待好吗
[01:48] -Okay.-I am…completely terrified 好的一我完全吓傻了
[01:50] And I’m only telling you because.. 我告诉你只是为了
[01:53] I don’t know. 我不知道
[01:54] Just-just in case. 为了以防万
[01:56] And don’t take this like I’m not excited because I am so excited. 别以为我不开心因为我真的很更开心
[02:03] Because of how we grew up and everything in our lives. 因为老虑到我门的童年和生长怀亮
[02:05] I really want this to be loving and good and happy 我特希望这是一件美好友爱和快乐的事情
[02:08] I just…I don’t want anyone to know. 我只是还不想告任何人
[02:11] -Sure.-Okay? 好的-行吧
[02:12] Like,I really don’t want Richie to know. 尤其不想让里奇知道
[02:14] Okay.-Because somehow,it feels more in my control 好的-因为我总觉得 应该由我来决定
[02:17] -to decide when and who knows…. 在什么时候告诉谁
[02:18] that I’m…pregnant. 我怀孕了
[02:23] -Congratulations!- 恭喜哦
[02:26] I fuckin’knew it! 我就沃知道
[02:29] Oh,my God. 天啊
[02:30] FAK:Nat,the wall fell! 小娜墙塌了
[02:32] SUGAR:I am aware,sweetheart. 我看到了亲
[02:37] So I have a challenge. 我面临着一个挑战
[02:40] I’m gonna go stage at a really great place. 我要去一个很棒的地方登台
[02:43] I gotta get on a plane,go overseas. 我会坐飞机去海外
[02:46] You know,you know how I feel about that. 你能体会到我此刻的心情
[02:48] I’m excited. 我超激动
[02:49] Um,and while I’m there, 我到那里之后
[02:52] I gotta come up with three really great desserts. 会创作三种美味的甜点
[02:57] You got any ideas? 你有什么建议吗
[03:00] Yeah,I know. 对我知道
[03:01] I’m a little nervous about it 我有点紧张
[03:04] ’cause I really don’t wanna mess it up 因为我不想搞砸这次好机会
[03:06] But I am excited. 但是我很激动
[03:09] And don’t worry,while I’m gone, 别担心我不在的时候
[03:12] Kristy’s here,Chester’s here. 克里斯蒂和切斯特会陪着你
[03:15] And I’m always a call away if you need anything. 你有事可以随时打电话给我
[03:17] I think it’s,what,eight-,nine-hour difference. 我们之间大概有八九个小时的时差
[03:20] It doesn’t matter. 没关系
[03:26] Love you. 爱你
[03:29] A little bit salty. 咸咸的
[03:35] And whatever it is,you can call me at any time. 无论什么情况你可以随时给我打电话
[03:36] -I’ll be awake.I’ll have my phone right by me.-She’ll be okay. 我会醒着手机就放身边-她不会有事的
[03:39] You know,if she blinks three times,it means she’s thirsty 她眨三次眼就说明她渴了
[03:41] -I know.-She likes to have the blanket halfway up. 我知道-她喜欢毯子盖一半
[03:42] -Not all the way to her shoulders.-I know. 不要全盖到肩膀一我知道
[03:44] -Yeah,I’m-I’m…I just,I—I know. 对我只是-手 我知道
[03:46] Hey…I got her. 放心我会照顾好她
[03:53] CHESTER:Yo,airplane mode is real. 飞行模式是有道理的
[03:54] Make sure your phone is off, 确保你手机关机
[03:56] otherwise it can fuck with the cell towers 不然会干扰到信号塔
[03:58] and you’ll end up in,like, 然后你就会降落在
[03:59] Jersey or Pittsburgh or some shit. 泽西或者匹兹堡去
[04:00] -Let me see your passport.-Dude,I have it. 给我看下你护照 -老兄我带了的
[04:03] No,well,then show me that shit. 不给我看 一下
[04:04] Dawg,I have my fuckin’passport 伙计我带护照了
[04:05] Bro,you’re talking to Mr.Intercontinental. 兄弟我经常飞国外
[04:08] You know how many times I forgot that bitch? 你知道忘带过多少次护照吗
[04:09] -Show it.-Alright,fine.Whatever.Fuck. 给我看看-好的行吧哎呀吗呀
[04:13] Oh,shit.-Dude,are you for real? 糟了-兄弟你认真的吗
[04:15] -Dude…Uh…-CHESTER:Are you kidding me? 伙计,一你不会说是在逗我
[04:17] Yeah,come on.I’m fuckin’with you,it’s right here. 是啊当然是在逗你 在这儿呢
[04:18] CHESTER:Don’t mess with me,dawg. 别加吓我伙计
[04:19] Let me see this.Woo-hoo! 我看看哈【 哟呵
[04:21] Handsome on the passport. 护照上是个帅小火
[04:23] MARCUS:Alright.Gimme that. 好了给我吧
[04:24] Um,can you just do me a favor 你能帮我个忙吗
[04:26] and check on my ma if you get some time? 有空的话去看看我妈妈
[04:29] Dude,I’m way ahead of you. 伙计这都不用你说
[04:31] Gonna check on her every morning on my way to work 我每早上班路上都会去看她的
[04:33] -Appreciate it.-CHESTER:I want you to take 谢谢了一你现在需要
[04:34] a deep breath and let the good in. 深吸一口气让美好进入内心
[04:35] And also be aware I learned some Danish words, 对了我还学了点丹麦语
[04:38] so we’ll still be connected when you get back. 等你回来后我们还能交流交流
[04:40] What’d you learn? 你都学什么了
[04:41] Fyvemaskine Flyvemaskine.
[04:43] I think that’s “airplane.” 是飞机的意思
[04:44] -Alright.-And then,um,klimaanlage. 好的-然后还有klimaanlag吧
[04:48] Uh,”air conditioner.”-That’s important in the winter. 空调-这个词在冬天太重要了
[04:50] I mean,you never know. 准知道呢
[04:51] Global warming is poppin’off. 照这个全球变暖的速度下去
[04:53] -MARCUS:Alright.-Alright,I love you,dawg. -好-好我爱你兄弟
[04:55] -Alright,love you,too.-Alright. 我也爱你-好了
[04:56] -Alright.-Oh,and do not bring up Ikea out there. 对了在那边不要提宜家
[04:59] That’s in Sweden,not Denmark.They don’t mess with that. 宜家在瑞典不是丹麦他们对宜家不感冒
[05:03] I had to learn the wrong way. 别问我是怎么知道的
[05:15] I found out long ago 我很久以前就知道了
[05:20] It’s a long way down the holiday road J 节日的路还有很长要走
[05:24] ♪Holiday road 节日之路
[05:38] lack be nimble,Jack be quick 赚钱要赚钱要快
[05:43] Take a ride on a West Coast kick 来次西海岸之旅吧
[05:47] ♪Holiday road. 节旧之路
[06:19] ♪I found out long ago 我很久以前就知道
[06:24] J It’s a long way down the holiday road J 节☐的路还有很长要基
[06:29] J Holiday road J 节日之路
[07:09] Yes,Chef. 是大厨
[08:00] Chef.Uh,I’m Marcus Brooks.I’m from– 大厨我是马库斯·布鲁克斯我是
[08:03] I know.I’m Luca,pastry.We start at 5:00 a.m. 我知道我是卢卡糕点师我们早5点开工
[08:06] Your section’s at the end of the bench. 你的区域在工作台尽头
[08:09] Yes,Chef. 是大厨
[08:23] LUCA:So that’s six o’clock That’s always facing the guest 放在六点方向永远面对客人
[08:28] Yes,Chef. 是厨师
[08:34] -You try.-MARCUS:Hm. 你试一试-嗯
[08:42] Nuzzle that sliver into the pudding just to lock it in 把那个银片塞进布丁好让它立往
[08:44] MARCUS:Yes,Chef. 是大厨
[08:46] No,clockwise,Chef.Start the same way. 不对 按照顺时针来 同样的方式
[08:48] Oh,yes,Chef. 是大厨
[08:54] No.Again,Chef. 不对再来大厨
[08:56] Sorry,I’m-I’m a little nervous. 抱歉我有点紧张
[09:04] LUCA:Hm,worse. 更差劲儿了
[09:09] Don’t be afraid to just stick it in there,you know 别怕把它插进去你知道的
[09:13] Just be confident about it. 要有信心
[09:16] Don’t second-guess yourself. 别事后怀疑自己
[09:18] Yes,Chef. 是大厨
[09:33] You know how to make shiso gelee? 你知道怎么做紫苏果冻吗
[09:36] Yes,Chef. 知道大厨
[09:38] Alright. 好吧
[09:39] MARCUS:”How to make gelee”.. 怎么做果东
[09:41] “Dextrose.” 葡萄糖
[09:42] What the fuck is dextrose? 葡萄糖是什么鬼东西
[09:46] -Recipe. 配方
[09:48] Thank you,Chef. 谢谢你大厨
[10:01] LUCA:That’s a little bit too thick. 有点太粘稠了
[10:02] So just add some more pineapple juice. 再加点菠萝汁
[10:04] MARCUS:Yes,Chef. 是大厨
[10:05] Can I ask why? 我能问为什么吗?
[10:07] Uh,the thicker it is,the stronger it is. 越粘稠味道就越浓
[10:09] So too thick and it overpowers the other components. 味道太浓就会压住其他食材
[10:12] What do you serve this with,Chef? 你用这个来配什么大厨
[10:14] Uh,we do that with a thin slice of marzipan 用一层薄薄的杏仁糖
[10:17] and a caramel cracker. 和一块焦糖饼干来搭配
[10:19] That sounds good. 听起来不错
[10:21] LUCA:Yeah.It’s a nice dish. 确实是不错的甜品
[10:36] And then water. 然后加水
[10:42] Start off low. 先慢速
[10:44] You can see the color change. 你可以看到颜色的变化
[10:48] You see it starting to get brighter? 看到颜色变亮了吗
[10:54] And then just pour that into 然后把它倒进去
[10:56] that right there. 就这里
[10:57] MARCUS:Uh-huh. 嗯
[10:59] Then,uh,give me two ladles of that into there 然后往里面倒两勺这个
[11:02] and just bloom the gelatin. 再静置成型
[11:03] Yes,Chef. 是大厨
[11:30] ♪You are tired 你累了
[11:36] You want to be free 你想要自由
[11:39] Okay,so we’re just looking for somebody 好吧我们想为开业招人
[11:41] those first few days,five days a week. 最好一周能做五天的
[11:43] Hm-mm!I just can’t do Fridays. 好的,但我周五不能来
[11:44] Right. 好吧
[11:49] Well,your resume is incredible. 你之前的工作经验很亮眼
[11:51] Thank you.When can I talk to the chef? 射谢请问什么时候能见到大厨
[11:53] You are. 我就是
[11:56] SYDNEY:So we’re just looking for somebody who can commit 我们想招一个能够接受
[11:58] to a pretty full schedule. 繁重排班的人
[11:59] Heard.I’m there. 没问题我可以
[12:01] You are hired. 你被录用了
[12:06] You ever made ice cream before,Chef? 你以前做过冰淇赫吗大厨
[12:08] No,Chef. 没有
[12:09] -Want to?-Yes,Chef. 想学吧-想大厨
[12:11] LUCA:Alright. 好的
[12:15] Has been so wonderful♪ 如此美妙
[12:21] 我无法停下 ∫Ican’t stop now卜
[12:24] LUCA:This is a quenelle. 我们要做一个椭圆冰激凌
[12:26] So,warm water. 先是温水
[12:28] And not hot or too cold. 水要不热不凉
[12:32] Away. 堆出去
[12:34] Back. 收回来
[12:35] J Your love is growing cold J 你的爱慢慢冷却
[12:41] Alright? 好吧
[12:43] -You try.-Alright. 你试试-好的
[12:47] Away…and back. 推出去收回亲
[12:49] -LUCA:Try again.-Alright,yeah. 再试一次-好的
[12:52] ♪I’ve been loving you J 我一直深爱你
[12:54] LUCA:No.Again,Chef. 不行再来大厨
[12:57] No,worse.Again,Chef. 还没上次好大厨
[13:01] J And I don’t wanna stop now J 我此刻不愿停歇
[13:03] MARCUS:Hey. 嘿
[13:05] Um,I was just calling so you could hear my voice. 我打电话就像听听你的声音
[13:10] I really like the city 我真的很喜欢这个城市
[13:12] It’s really cool. 这里很酷
[13:14] -Um,the place I’m staying at is a boat. 我住的地方是一艘船上士
[13:18] Hmm.Uh… 恩
[13:20] Oh,the restaurant is beautiful. 那家餐厅也很漂亮
[13:23] It smells really good in there. 里面闻起来特别香
[13:26] And I’m-I’m really happy I’m here. 能来这里我真的很高兴
[13:30] I really wish you were here,too. 真希望你也在
[13:33] Um…Oh,I-I made this thing today. 对了这个是我今天做的
[13:36] I’m actually sending Kristy a photo of it 我把它发给克里斯蒂
[13:39] so that she can show you. 让她给你看看
[13:42] Love you. 爱你
[13:43] LUCA:So just watch me. 你可以先看我做
[13:45] When you’re comfortable,jump in. 当你熟悉了再接手帮忙
[13:47] Don’t try to be a hero and then fuck it up 别一上来就逞英雄然后搞砸了
[13:49] Yes,Chef. 是大厨
[13:54] Oh,babyS 哦宝贝
[13:57] ♪I’m down on my knees 我双膝跪地
[14:00] It’s like Operation. 像做手术一样
[14:04] LUCA:Alright.There you go. 好的尝尝吧
[14:06] ♪I love you♪ 我爱你
[14:08] I love you with all my heart 我全心全意爱着你
[14:10] ♪And I can’t stop now♪ 我一刻也不得停歇
[14:14] It kind of tastes like a,um… 尝起来有点像
[14:16] Minty Snickers bar? 薄荷士力架
[14:18] A minty Snickers bar. 对薄荷士力架
[14:20] That’s crazy.Yeah. 太神奇了一是啊
[14:23] J With heart and soul,I love you 我全心全意爱着你
[14:25] JI love,love,love,love,love you 爱爱爱爱着你
[14:27] Good God Almighty,I love youJ 万能的主啊我爱你
[14:30] fI love you,baby J 我爱你宝贝
[14:33] ♪I love you,ohJ 我爱你
[14:35] I’m just talkin’,talkin’,talkin’,talkin’,talkin’ 我只说说说
[14:39] I think they’re rollin’this. 应该是卷了好几层的
[14:45] Frosting’s a good idea. 糖霜是神来之笔
[14:54] Hey,Marcus.Brookson! 嘿马库斯布鲁克森
[14:57] -How good is Copenhagen?-What up,Brooks? 哥本哈根好玩吗-你好啊布鲁克
[14:58] Dude,it’s so sick out here. 哥们儿这里棒呆了
[15:00] -I’m living on a boat right now.-RICHIE What up,Brooks? 我住在一艘船上一你好啊布鲁克斯
[15:02] Yo,Fak,ask him. 嘿法克快问问他
[15:03] -MARCUS:Ask me what?-FAK:Okay. -问我什么-好吧
[15:04] The fire suppression guy is here right now. 防火办的人就在这里
[15:07] When was the last time you guys did this? 你们上一次做这个是什么时候
[15:09] Um,I think never. 好像从没做过
[15:10] No secrets.No alliance shit 别藏秘密别搞结盟
[15:12] Dude,we’re best friends!We can tell secrets. 我们是好哥们儿可以共享秘必密的
[15:13] -We gonna tell secrets.That’s what we do.-RICHIE:No secrets! 有秘密要分享必须的-别藏秘密
[15:15] FAK If this glove pops,we can’t turn the gas on 要是这个手套爆掉煤气就用不了了
[15:18] and Carmy is literally gonna go full loose boots on us. 卡米会要我们好看的
[15:20] -It’s not gonna pop.-FAK:It’s gonna pop! 不会爆的 -会爆的
[15:22] RICHIE:It’s not gonna pop.-FAK:It’s gonna pop! 不会爆一 会爆的
[15:23] That’s gonna pop. 会爆的
[15:23] -It’s not gonna pop.-Look! -不会爆的一看
[15:25] -It is—Poppin’! 看到没爆了
[15:26] It popped! 爆掉了
[15:29] -That–Well…Oh. 恩。好吧行
[15:31] Alright.Well,talk to you later. 待会聊
[15:54] I don’t actually think there is a fucking cat. 我觉得根本就没什么猫
[16:02] 225 grams,Chef? 225克吗大厨
[16:04] LUCA:Correct. 对
[16:08] So how long you been a cook? 你当厨师多久了
[16:10] About a year and a half.You? 大约一年半你呢
[16:13] Uh,14 years now. 已经14年了
[16:16] Oh,so you started when you was three? 所以你三岁就当厨师了
[16:21] Close enough,yeah. 差不多吧是的
[16:25] MARCUS:Where’d you grow up? 你是在哪儿长大的
[16:26] LUCA:Uh,London. 伦敦
[16:28] You’re from Chicago? 你是芝加哥入
[16:29] Yeah.Chicago. 对芝加哥
[16:32] Did you go to school for this? 你上学是为了做厨师么
[16:33] LUCA:I didn’t.No. 没有不
[16:35] Uh,I didn’t do too well in school. 我这个人不太喜欢念书
[16:38] Got in quite a bit of trouble. 惹了不少麻烦
[16:39] Ditched the check.They caught me. 逃单被他们抓住了
[16:42] Made me wash dishes,and,uh,I loved it. 他们让我来洗碗我自己还挺喜欢
[16:47] What about you? 你呢
[16:48] MARCUS:Needed a job. 做这个是生活所迫
[16:50] Well,there’s a lot of other jobs 还有很多其他工作可以做啊
[16:52] I worked at the phone company for,like,five years. 我在电话公司工作予五年
[16:55] And then McDonald’s.-LUCA:Out of high school? 然后去了麦当劳-高中毕业之后吗
[16:57] I played division three football in college 我在大学时打过敢球丙级联赛
[17:01] Oh,shit.What position were you? 是吗你打什么位置
[17:04] Outside linebacker. 外线卫
[17:06] Okay.What does the outside linebacker do? 好吧外线卫的职责是什么
[17:08] Cover the end and protect the pass. 守住边路保护传球
[17:12] LUCA:And you loved it? 你喜欢吗
[17:13] Yeah.I loved it. 我很喜欢的
[17:15] And it paid for school, 打球可以支付学费
[17:16] but nowhere really to go after. 但华业后没什么出路
[17:20] And four years ago,my mom got sick, 我妈妈四年前得了病
[17:22] so I was trying to find a better job. 所以我想找份更好的工作
[17:24] And I always used to get lunch at this beef spot, 我以前常去吃午饭的一家牛肉馆
[17:27] and the owner was.. 那个老板
[17:30] He was really tight,but also really out of his fuckin’mind. 他人很暴躁但也很有想法
[17:33] And he wanted to open a bakery, 他想开家面包店
[17:35] so I stopped making Big Macs 所以我就从做巨无霸
[17:38] and I learned how to make bread and,yeah. 改成了做面包对
[17:41] How’s your mom doing? 你妈妈还好吗
[17:43] Well,they say the expectancy was only a couple of years 医生说预期寿命只有几年
[17:48] and that was four years ago,so… 这已经四年予所以
[17:53] I just… 我只想
[17:55] I just try to spend as much time with her as I can. 我只想尽量多陪陪她
[17:59] You’re an only child? 你是独生子吗
[18:00] No.A younger brother.You? 不是还有一个弟弟你呢
[18:04] Uh,yeah.I got a younger sister somewhere,yeah. 嗯对我有个妹妹
[18:11] How’d you get good at this? 你是怎么做到这么优秀的
[18:14] Honestly,I made a lot of mistakes. 说实话我犯过很多错
[18:18] MARCUS:That’s the secret,just fuck up? 这就是秘诀吗搞砸
[18:21] It might be,you know,fuck up. 可能吧在搞砸中学习
[18:24] I think ’cause I started early, 可能是因为我入行很早
[18:25] I got my skill set up really quick 很快就掌握了各顶技能
[18:28] and then started to feel like I was really the best, 然后就觉得自已特牛逼
[18:31] you know,like at all these really good places. 你知道放在任何一家知名餐厅
[18:33] I really was the best cook. 我都是那里最好的大厨
[18:34] And then I started 然后我去了一家
[18:37] at this really great place as a commis. 很高级餐厅当初级厨师
[18:40] And this other chef started the same day as me, 另一个厨师跟我是同一天来的
[18:43] and… 然后
[18:45] I thought we were competition, 我以为我们是竞争对手
[18:47] um,but really we weren’t. 但其实不是
[18:49] He was better than me.Much,much better than me. 他比我强强多了
[18:53] He worked harder and faster than I ever could. 他比我更努力反应更快
[18:58] And it was the first time I realized 那是我第一次意识到
[19:00] that I wasn’t the best 我不是第一
[19:03] and I was never gonna be the best. 我永远也不会是第
[19:07] So I started looking at it like it was a good thing. 然后我开始认识到这是件好事
[19:09] Like,at least I knew who the best was now, 至少我见在知道谁是第一了
[19:11] and I could take that pressure off myself. 白己的压力反而轻松很多
[19:14] And the only logical thing to do was to try and keep up with him. 只要努追随他的脚步就行
[19:17] So I never left this guy’s side. 所以我一直陪在了他身边
[19:20] And you got better. 然后你就更厉害了
[19:21] Oh,mate,I got better than 伙计我在追随他的过程中
[19:24] I ever thought I possibly could be 达到了我从未想过的
[19:26] just from trying to keep up with him. 那种成功
[19:29] You’re like Pippen. 你就像皮蓬
[19:30] -Who’s Pippen?-Scottie Pippen. 皮蓬是谁一斯蒂·皮蓬啊
[19:33] He was like that with Michael Jordan. 他跟历克尔·乔丹也是这种关系
[19:35] Who’s Michael Jordan? 迈克尔·乔丹是谁
[19:37] Fucker.I know,I know you know who Michael Jordan is. 泥蛋 你肯定知道万克尔·乔丹是谁
[19:40] Yeah,no,we’ve heard of him in London,yeah. 是啊俺们伦敦人也听过他大名
[19:43] Yeah,I guess,uh,I was like Scottie. 对可能我就像斯科蒂一样吧
[19:46] But he was a Hall of Famer,though. 但他也进了名人堂啊
[19:48] Number 33 33号
[19:50] LUCA:Honored. 带幸之极
[19:52] No,I think at a certain stage it becomes 我觉得到了一定高度
[19:54] less about skill and it’s more about being open. 已经不是在拼技术了而是在拼广度
[19:58] Open?-LUCA:Yeah. -广度-是
[19:59] SUYUAL/I/I、 To-to the world,to yourself,to other people 对世界对自己对别人的包容
[20:05] You know,most of the incredible things 之JyU入 大多数我吃过的
[20:07] that I’ve eaten haven’t been 不可思议的食物
[20:08] because the skill level is exceptionally high 并不是因为厨艺多高
[20:11] or there’s loads of mad fancy techniques. SUYUNL/I八I 或是用了多少烹饪技巧
[20:14] KUYUNZ/ It’s because it’s been really inspired,you know. 而是因为它充满了灵感
[20:17] I like that. JyU入LII 我喜欢这样
[20:19] You can spend all the time in the world in here, 你可以把所有时间都花在厨房
[20:22] but if you don’t spend enough time out there… 可处果跟外面世界的联结不多深
[20:24] Right. 对
[20:25] LUCA:You know? 你懂我意思吧
[20:28] It helps to have good people around you,too 跟优秀的人待在一起也会有帮助
[20:34] So was it worth it,the time you put in? 所以投入这多时间你觉得值吗
[20:39] Don’t know.Ask me tomorrow. 不知道明天再问我喽
[22:32] MAN:Hjaelp. 救命
[22:36] Hjaelp. 救命
[22:49] -Oh.Fuck. 妈的
[22:52] Shit,um… 我草
[23:01] -Fuck.- 我去
[23:04] Fuck.Are you alright,man? 操你还好吧哥们儿
[23:07] -Alright.Um…- 好的来
[23:08] Sorry,sorry,sorry,sorry.Fuck. 抱歉抱歉抱歉 妈的
[23:10] Um,this… 恩这
[23:12] fuck is on your fucking…It’s on your neck. 这玩意儿砸你脖子上了
[23:15] Um…Alright. 好的
[23:17] -Sorry,sorry. 抱歉抱歉
[23:20] Uh,I’m gonna lift,I’m gonna lift up. 我帮你举起来我举起来
[23:22] You roll under,okay? 你滚出来好吗
[23:24] Do you understand?Can you,can you understand what I’m saying? 明白吗你能听懂我的话吗
[23:27] Alright,on the count of three. 好我数到三
[23:28] Go,one,two,three. 二三
[23:40] Shit.Sorry.Fuck.I’m sorry. 哎呀对不起真对不起
[23:42] -MAN:Alright.Alright.-I’m sorry -好了-很抱歉
[23:48] Fuck,man. 天哪兄弟
[23:49] That’s fuckin… 这也太
[23:52] -You alright? 你没事吧
[23:54] MARCUS:You got a lot of…You got blood,man. 你身上好多血伙计
[23:55] You alright? 你没事吧
[24:33] You sure you wanna get back on the bike? 你确定还能骑白行车吗
[24:53] -What’s up?-MARCUS:Uh,s…Hello? 你好啊-哈喽
[24:55] -Wait,Can you hear me?-SYDNEY:Hello? 等等你能听到我讲话吗 -你好吗
[24:56] Can you hear me? 能听到我说话吗
[24:57] -MARCUS:Yeah.Yeah,I’m-I’m…-It’s,um… 能能我
[24:59] -It’s like being weird.-MARCUS:Oh,sorry. 感觉怪怪的-哦抱歉
[25:01] It’s like a delay,I think ’cause I’m out here. 可能是网络延时因为我在这里
[25:03] I feel like every time I try to talk,I’m like… 感觉我一说话人就这样了
[25:06] Yeah,yeah,like that. 对对没错 就那样
[25:09] Well,how’s it going?What’s up? 你在那边还好吗有事吗
[25:12] MARCUS:I’m having a great time. 我在这边可开心了
[25:13] Call me European Marcus.That’s my name. 叫我欧州人马库斯吧这是我的新名字
[25:16] That’s what everyone calls me out here. 这边人都这么叫我
[25:18] SYDNEY:Fancy now. 你现在出息了
[25:19] -What are you reading?-Oh,this old thing? -你在读什么呢-啊你是说这本旧书啊
[25:21] Coach K,the greatest comeback of all time. 教练史上最伟大的回归
[25:24] SYDNEY:What?Why does everybody know that? 什么情况怎么所有人都知道他
[25:27] Sydney,it’s Coach K. 这可是K教练
[25:28] Why are you saying his name like it’s Martin Luther King Jr.? 需要把他说的像马丁·路德·金吗
[25:30] He’s like a college basketball coach. 他不过是个大学篮球教练
[25:32] Okay.So what’d you learn? 行吧 所以你都有什么收获
[25:35] Um,dude,they had a minute left, 好吧离比赛只剩下1分钟
[25:38] and they kept their composure 但球队沉着冷静
[25:39] He made a bunch of decisions.It was very cool.They won. 他做予堆决定很酷的决定然后球队赢了
[25:42] Sports. 这就是体育吧
[25:44] Kept drillin’. 训川练不停歇
[25:45] SYDNEY:They kept drilling. 对训川练不停歇
[25:47] Ooh,guess what. 你猜怎么着
[25:48] We failed the fire suppression test. 我们没通过防火检查
[25:50] Yeah.Sorry I’m not there to help. 抱歉我没能在现场帮忙
[25:52] No,you do not need to be here at all. 不不这里完全不需要你
[25:55] I’m really happy that you’re over there 你在丹麦过得开心
[25:57] and you’re,like,enjoying yourself 我很高兴的
[26:00] I do feel a little guilty,though,not being home. 但远离家人我还是觉得有点内疚的
[26:07] I don’t know,I keep having this nightmare 我不知道我总是做噩梦
[26:10] that Kristy’s calling me, 梦里接到克里斯蒂的电话
[26:12] telling me that my mom’s dead 说我妈妈去世了
[26:14] and then I wake up and everything is fine, 我惊醒过来才发现只是一场梦
[26:18] and…I don’t know. 我不知道
[26:22] Yeah,I-I get that. 我能理解
[26:24] But,also,she’s okay,you know,like, 不过同时呢她一切安好
[26:27] she’s with people who care about her 她身边有关心她的人
[26:30] and are taking care of her. 在照顾
[26:32] And you deserve to be enjoying yourself. 你得允许自己享受快乐
[26:37] Like,you can’t take care of her 只有自己状态好起来
[26:39] if you’re not taking care of you,you know. 你才能照顾好她啊
[26:41] I guess so. 你说的对吧
[26:43] Ugh,I miss you,man. 我想你予哥们儿
[26:52] I miss you,too. 我也想你
[26:56] Oh,shit.Hello? 糟了喂
[26:58] Hello?Hello?Syd? 喂喂西德尼
[26:59] Sorry,I didn’t actually freeze. 抱歉我不是真的卡住啦
[27:02] Oh,you fuckin’play too much. 你也太爱恶作剧了
[27:04] SYDNEY:It was a little bit scary 还是很吓人的吧
[27:05] I saw my face during that moment. 我刚看到自己的脸了
[27:06] MARCUS:Eat your cereal. 吃你的麦片吧
[27:07] Alright,I’m going to sleep. 我要睡觉了
[27:09] -I’ll talk to you later.-SYDNEY:Okay.Night,dude. 回聊-好晚安老兄
[29:13] IUI IA IVI VI InIVI L RICKY STAFFIERI
[29:18] AFFILIATED WITH A.F.l.-C.l.0.-C.L.C.
熊家餐馆

文章导航

Previous Post: 熊家餐馆(The Bear)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 熊家餐馆(The Bear)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

熊家餐馆(The Bear)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号