Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

熊家餐馆(The Bear)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 熊家餐馆(The Bear)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:06] TINA:What are you gonna call the dish? 你打算给这道起什么名字
[00:08] SYDNEY:Oh,well,I don’t really know 嗯我还没想好
[00:09] I’m just,like,working through a few ideas 现在只是在找灵感
[00:11] Like,there’s this concept of,like,all the elements 想要把所有元素汇集起来
[00:13] you know what I mean? 你懂我意思吗
[00:14] Like,earth,air,water,fire. 比如士风水火
[00:16] But also,I really wanna be conscious of waste. 同时也一 点没浪费食材
[00:18] Those daikon are flash-pickled in the water 那些白萝人是在
[00:21] that I washed the fennel salad in. 洗茴香沙拉的水里泡的
[00:24] -TINA:Uh-huh.-SYDNEY:And then I use the remainder 然后我用剩下的茴香
[00:26] to make like a play on an XO sauce, 突发奇想做了0酱
[00:28] like a Chinese XO sauce,but like using the remainder 像中国的0酱但我喜欢用剩下的茴香做
[00:30] -of the fennel.-That doesn’t look like fennel though 但看起来不像茴香
[00:32] Right,yeah,that’s like,that’s what’s,like,cool about it. 对这就是最酷的地方
[00:34] I was,like,thinking about using duck, 我之前决定用鸭肉做
[00:36] but we started with,like,a lamb. 但我们先用小羊肉试试
[00:37] You got a lot for a tasting menu. 你的试吃菜单貞哆丰盛
[00:38] I know that-that’s…It’s like we’re exp…Tina. 我知道但我们是专业的 蒂娜
[00:41] -It’s,like,good,it’s positive.-Okay,Ma.I got you. -很好这很积极-好的女士我明白
[00:44] -SYDNEY:Yeah.-I will sear. 好的-我烧一下
[00:45] SYDNEY:Just do a,like,a hard sear. 大火烧不府
[00:47] -Yeah,that’s the sausage.-TINA:This is going on there,too? 对那里放香肠-也放这儿吗
[00:49] SYDNEY:Yeah.’Cause you’re gonna have,like,ideally duck 对因为理想状态下是鸭肉
[00:51] and then with,like,the garden of the elements around it. 然后周围有各种花园的元素环绕
[00:54] It’s like earth,it’s like,it’s like fire,fire. 有土有火
[00:57] I don’t get how it’s fire,fire… 火是怎么个说法
[00:58] -What?-SYDNEY:It’s like,it’s nduja. 什么-就象发酵猪肉酱
[00:59] It’s like spicy,it’s like fire. 是的就像发酵猪肉酱一样
[01:01] Nduja,do ya 猪肉酱你愿意吗
[01:02] -That song?-SYDNEY:Is that a song? 跟这首歌一样吗一这是首歌吗
[01:03] 猪肉酱-你愿意
[01:05] -I don’t know.-Just messin’with you,Ma 我不知道-我逗你呢小姐
[01:06] -You cranky ’cause it’s late,right?-I’m messin’with you,too. 你有点烦操 因为很晚了对吧-我也在逗你呢
[01:08] -It’s not that late.-TINA:It is a li. 也没那么谗
[01:09] It’s 1:30 in the morning,my love. 现在都凌晨一点半了亲
[01:11] We’re doing good on time.Are you tired? 我们还有时间啊你累了吗
[01:13] I wouldn’t be mad if we wrapped it up. 如果现在就回家我会很开的小
[01:15] -And with the bread—I’m thinking about doing,like, 还有面包-我老虑做道
[01:17] a play on,like,a panzanella. 面包丁夏季沙啦
[01:18] -Panzanella?-SYDNEY:Yeah. 夏季沙拉-对
[01:21] Do you feel like this is,like,too many ingredients or– 你会不会觉得太多配料了
[01:24] Honestly,Chef,it seems a little busy,Ma. 老实说大厨盘子有点满
[01:28] Not too much. 也没那么满
[01:35] It’s a lot.It’s a lot.I’m seeing now that it’s a lot. 是很多我看出来了是很多
[02:41] -Five?-SWEEPS:Seven. -5秒-7秒
[02:43] Ahh!-Oh,you gained a second,bro. 你还多了1秒兄弟
[02:44] No,that felt like four.Are you sure you’re starting it right? 不对啊我感觉像4秒 确定你掐表准确吗
[02:46] Carmy,I’m starting it right,bro. 卡米我要开始了兄弟
[02:47] TINA:Morning,fam. 早上好兄弟
[02:48] -Yo,T.-What’s up,T? 嘿T-你好T
[02:50] -Jeffrey?-Yeah 恭弗里-恩哈
[02:51] You have an extra knife lying around? 你有多余的刀吗
[02:52] I need a good one for school. 我需要一把好刀上学用
[02:54] Yes,uh,just,uh,over there on the bench 就在长形操作台那边
[02:56] -TINA:Carm.-Yeah. 卡姆-怎么
[02:57] You heard from Ebra? 埃布拉跟你联系过吗
[02:58] No.Why?What’s up? 没为什么怎么了
[03:00] Nada.We’ll talk later. 没什么稍后再柳吧
[03:01] RICHIE:Come on,let’s go 来吧开始
[03:03] CARMY:Alright,alright,alright. 好的好的
[03:05] -Okay.-Go. 好的-开始
[03:11] Okay,and five. 完成5秒
[03:12] -Tell me that’s five.-SWEEPS:Seven. 拜托一定是5秒-7秒
[03:13] -Seven?-Embarrassing,bro. 7秒-丢入啊兄弟
[03:16] It’s the island and the ovens,they’re just.. 因为操作台和烤箱
[03:19] They’re too far apart,right?I mean,what do you think? 离得太远了对吧 你觉得呢
[03:21] I think you can get it down to five. 我觉得你可以压缩到5秒
[03:22] Nah,this kid’s fried.He needs a break. 不这孩子说胡话了他得休息一下
[03:24] -No,I got it,cousin.-TINA:Wait.Jeffrey. 不行我可以的-等等杰弗里
[03:26] -CARMY:Yo.-This is your knife. -哟-这是你的刀么
[03:27] Yours,Chef. 现在是你的了大厨
[03:30] RICHIE:Cousin,get your ass back on the line. 表亲赶紧回来练习
[03:31] Alright!-Let’s go.Bring it home. 好-快拿出最好的水平
[03:35] SWEEPS:Go. 开始
[03:38] We have the appointments confirmed. 预松都吧绎确认 Peo
[03:40] It’s just scheduling them is the issue. 难的是安排时间上门
[03:43] Scheduling’s the issue? 安排时间很难吗
[03:45] Natalie,this fucker’s making a sandwich. 哪塔莉这家伙在做三明治
[03:47] Yeah,that’s Richie’s electrician. 对这是里奇的电工
[03:49] How you doing,Richie’s electrician? 你好啊里奇的电工
[03:51] Why you making a sandwich? 你为什么要做三明治
[03:53] Can’t do anything else until plumbing is installed. 在水管安装好之前我什么都做不了
[03:55] That department had a scheduling issue. 他们今天的日程安排出了问题
[03:58] Apologies.-Don’t worry about it 抱歉-别担心
[04:01] Berzatto department has a brain issue 熊家整个脑子有问题
[04:04] Didn’t there used to be a bunch of fucking walls up in here? 这里以前不是有面墙吗
[04:06] SUGAR:Yeah. 是的
[04:07] Stop.Time? 停多少
[04:09] -Seven.-Seven?Fuck! 7秒-7秒妈的!
[04:10] -SUGAR:Carm,you were seven an hour ago.-Thank you. -卡姆你一小时之前就7秒了-我射谢你
[04:12] That’s helpful.What’s up,Unc? 你真会帮忙-什么事叔叔
[04:13] Oh,nothing.What the fuck’s this weird shit? 没事这他么是在干嘛
[04:16] -We’re mapping out the kitchen for maximum efficiency.-Mapping out the kitchen plan… 我们在规划厨房以求动线效率最高-规划厨房
[04:17] Can you let me talk?-SUGAR:Let me talk. -f 能让我说完一浅来说
[04:19] -Please.-CARMY AND SUGAR:Stop it. -拜托-别闹了
[04:20] CICERO:Oh,kill me.Ladies and germs. 杀了我吧各位
[04:21] Gotta be honest.I’m becoming concerned 说实话看到你们如此没个正型
[04:23] that we are taking our eye off the ball here, 我很担心
[04:24] and I just wanna be–shut the fuck up- 我只想你他妈的闭嘴
[04:26] hyper clear. 明确一点
[04:26] If I ain’t seein’no progress, 我要是再看不到进展
[04:28] I do not wanna keep pissing money away 就不打算浪费钱了
[04:29] I’m calling this out now because we are… 我之所以这么说是因为
[04:31] 我们开还有多久 甜甜
[04:32] -Six weeks.-CICERO:Six weeks. 一六周六周
[04:34] And I somehow anticipate that in the coming six weeks, 我预计在接下来的六周内
[04:36] there will be more pissin’. 还会有更多糟心事
[04:36] Thing is,I like to control ORIGINAL 问题是我喜欢把糟心事
[04:38] the pissin’the best of my ability.RIGINA 控制在我能接受的范围之内
[04:39] Shut the fuck up,Richard.Your schedule is kinked. 闭嘴理查德你的日程安排一团糟
[04:41] You’re doing whatever the fuck you’re doing here 你自己在里面瞎胡闹
[04:43] Thunder Nuts is out there making sandwiches for his whole family 外面那个蠢货给他全家做予三明治
[04:45] I mean,look,much as I look forward to selling this place, 虽然我很想卖掉这里
[04:47] and trust me,I do look forward to it, 真的我特别期待卖掉这里
[04:48] I think it’s just in all of our best interests 但我觉得营造个高效的办公场所
[04:50] if we have a maximally efficient place of business. 符合所有人利益
[04:52] I really would like to tell you a story 我真的很想给大家讲个
[04:53] of complete and utter failure. 彻底的失败的故事
[04:55] SYDNEY:Hey,we got one. 找到一个
[04:57] Wants a signing bonus,but we got one. 他想要签约奖金但我们招到了
[04:59] What’s his,um,on-base percentage,Chef? 他的上垒率是多少大厨
[05:01] What,is this sports? 这是什么运动术语
[05:02] It’s standard operating procedure. 这是砸内际准澡作
[05:04] Thank you,Chef.We’ll talk about this later. 谢谢你大厨这个销后再炎
[05:06] Okay.We also have to talk about smallwares. 好还有些小事要谈
[05:07] -Yep.Thank you,Chef.-Great.Thank you,Chef. 谢谢你大厨一谢谢你大厨
[05:09] Corner.Wiring is in. 借过布线的人来了
[05:11] We gotta lock it up 我们得敲定好子
[05:12] Yes,let’s keep that safe,please. 好的一定要确认好
[05:14] Don’t worry,cuz,I got it dialed. 别担心老兄我都安排好了
[05:15] Just like you had the contractor dialed? 就像你安排好承包商一样吗
[05:16] -How you doin’?-RICHIE:Yeah,exactly like that 你好吗-没错 就像那样
[05:17] Is now a good time to talk about 可以方便跟你柳柳
[05:18] those Taylor Swift tickets? 泰勒·斯威大特票的事吗
[05:20] How we doing?-CICERO:I don’t know,Rich 你好- 我不知道
[05:21] Is now a good time to talk about you go fuck yourself? 现在方便跟你聊聊你去死的事
[05:25] -Faky!What’s up?-Hey,Timmy.How are you? 法克你好蒂光 你好吗
[05:28] -Hey,Timmy,what you eating,bud?-Electric made me a sandwich. 嘿蒂米你在吃什么-电工给我做了个三名字
[05:30] -Nice.You enjoy that.-TIMMY:I will. 你会喜欢的-我会的
[05:31] Carm,Sugar,what the fuck? 卡姆甜甜什么情况
[05:33] -He can’t do the drywall…-He can’t do the drywall– 他安不了石膏板-安不了石膏板
[05:34] You go.-..before the electricity is installed. 你说-在电线安装之前
[05:36] And the electricity can’t be installed until the plumbing is installed. 而电线要等水管安装好了才能铺设
[05:39] RICHIE:Which is why I’m employing a technique known as “war dialing, 所以我要采取一种“战争拨号”的技术
[05:42] where I call somebody over and over again 就是一遍又遍地给某人打电适
[05:44] till that motherfucker is forced to pick up 打到明那个混蛋受不了接电话为上
[05:46] And so you,you get him? 所以你联系上了吗
[05:47] Um…it’s still ringing. 还是没人接
[05:49] Excellent work,general. 干得好将军
[05:50] All good.Still billable hours. 真好还在按小时计费中
[05:53] Hey,Neil,honey,can you stall him? 尼尔亲你能他住他吗
[05:55] This is the only day he could come 他只有今天能来
[05:57] and we can’t afford to reschedule. 我们没法重排时间
[05:58] -Like,how do I stall him?-SUGAR:I don’t know. 我要怎么拖住他-我不知道
[06:00] Just,like,talk to him,my love. 眼他聊天亲
[06:01] -Talk.Okay.-Just chat. 聊天-对就聊聊天
[06:03] FAK:Hey,Tim.Do you wanna see some magic? 嘿蒂姆你想看魔术吗
[06:05] CICERO:I don’t wanna fuck around here. 我可不想在这儿混日子
[06:06] I mean,no progress,we don’t open. 没有进展就没法开业
[06:08] -I mean,I am 450K in here.-550K. 里面投了45万美元-55万
[06:11] Oh,550K.Fuck my life 哦5万呢我完蛋了
[06:14] No,you’re-you’re absolutely right,Uncle 您说得对叔叔
[06:17] I mean,we need help. 我是说我们确实需要帮助
[06:18] What can we do? 我们能做什么
[06:20] feel like you always know what to do 您总是知道该做什么
[06:21] Ijust… 我只是
[06:23] I’m sorry. 我真的很抱歉
[06:24] I just couldn’t figure it out myself. 因为我自已也弄不明白
[06:26] CICERO:You just take it easy on yourself,alright? 你得放松点好吗
[06:27] Don’t beat yourself up,alright?That’s my job. 别尚责自己好吗那是我的专长
[06:30] Meantime,come on out here.I gotta show you something 同时呢你跟我为来我要给你看点东西
[06:32] Okay. 好吧
[06:33] Go fuck yourselves. 去你妈的
[06:34] CARMY:That was fucking gross,Sugar. 这也太他妈恶心予甜甜
[06:37] Time? IGINAL 计时
[06:38] Alright,let’s go. 好开始
[06:44] Ebra,where you at? 埃布啦你在哪儿
[06:48] Uh…it’s been a few days 这都好几天予
[06:51] I don’t remember the last time 我都记不得你上一次失联这么久
[06:53] I haven’t spoken to you for a few days. 是什么时候了
[06:55] That’s weird,right? s这不太正常吧
[06:58] Don’t be weird. 你能不能正常点
[07:16] Let’s fuckin’go. 妈的开整
[07:28] Excellent cut,Chef. 切得好大厨
[07:30] Thank you,Chef. 谢谢你人國
[07:45] FAK:…my second favorite album is “Tim.” 我第二喜欢的专辑是《蒂姆》
[07:46] My first favorite album is “Pleased to Meet Me,” 我最喜欢的专辑是《见到我很高兴》
[07:49] which has the greatest,like,high school song ever written. 里面收录的高中歌曲每首都很经典
[07:52] “Can’t Hardly Wait.” 《等不及》
[07:53] They’re definitely way more punk 他们绝对更朋克
[07:54] You can see through their influences 从《雨刷》和《死月》
[07:56] of like Wipers and Dead Moon. 能看出他们的影响力
[07:57] People say it’s,like,hardcore,it’s like no. 大家都觉得太硬核了劝退
[07:59] We know what’s gonna go there,right? 我们知道这里会放什么对吧
[08:01] -SUGAR:Yeah.-Not a C. 是购一没希望的
[08:03] SUGAR:An L,a B,and a W. 酒酒酒■备种酒
[08:04] Cause that’s your moneymaker right there. 这才是你的摇钱树
[08:06] SUGAR:You know,they won’t let me apply 但你知道吗没有居住证
[08:08] for a liquor,beer and wine license 我申请不了
[08:10] without the certificate of occupancy. 烈酒 啤酒和葡萄酒经营许可证
[08:13] Motherfuckin’bullshit takes forever,doesn’t it? 他妈的到处都是官僚的鬼扯
[08:15] -I know.-How about,uh… 可不是吗-不如
[08:18] I don’t know. 我说不好
[08:19] Maybe Uncle Jimmy can move that along a bit for you 也许吉米叔叔能邦你通融一下
[08:21] -Would that be good?-Would you? 你觉得怎么样 可以吗
[08:24] -Let me see what I can do.Alright?-Thank you 我打听看看吧- 谢谢
[08:26] -Aw.Thanks.-Okay,Sug 太棒了呢谢谢一 好的甜甜
[08:29] SYDNEY:Oh,Carm,got two more hires. 卡姆又雇了两个人
[08:31] -Can I get your eyes on this?-Yeah. 你能过来看看吗-好的
[08:32] Hey,if this isn’t happening today, 如果你们今天搞不定的话
[08:34] I really should get going 那我就先回去下
[08:35] This is happening today,Tim.Right,Fak? 定能搞定蒂姆好吗 法克
[08:37] -Yes,it is gonna happen.-CARMY:Hey. -对会发生的-嘿
[08:39] Okay,these plates? 1.c 好的选种盒子。
[08:42] No.Let me see. 我看看
[08:43] I think,um… 我觉得
[08:45] This plate. 这个盘子
[08:48] -Hear that?-No. 有声响吗沒
[08:50] -Right.-SYDNEY:Okay. 这就对子◆-好的
[08:51] Well,that’s 55 bucks a plate 这个盘子要55美元
[08:52] for that type of silence,so.. 才能换来这种零噪音所以
[08:53] Okay,yeah. 好吧行
[08:54] Then we can use the shitty ones. 那就狱续用那些烂货
[08:55] -What’s up?-SUGAR:Slide it in the mailbox. 什么事-这个塞进了邮箱
[08:57] -This is it?-Yep,that’s it 就是这个吗一对
[08:59] Ooh,what’s that? 哦这是在于什么
[09:00] Um,potential plates 洗盘子
[09:01] SUGAR:Oh,that’s gorgeous 这个真不错
[09:03] That’s 55 bucks a plate. 个要55美元
[09:04] Nope. 不行
[09:05] Right. 好吧
[09:06] Um,what is that? 这是什么
[09:07] Beer and wine permit. 啤酒和葡萄酒经营许可证
[09:08] Oh,great.Doesn’t look shady at all. 直接塞邮箱一点都不可呢
[09:10] I think it’s standard procedure these days 这应该是见收如今的雅层作
[09:12] I’m gonna take this in and mail it,okay? 我把这个寄出去好吗
[09:14] -Okay.-SYDNEY:Um,hey, 好的-嘿
[09:16] when you’re back,can we talk napkins for real,please? 你回来后我们能敲定一下餐巾么
[09:18] Yes.Yes,we can go over napkins. 好没问题 一会儿柳餐巾
[09:20] -For real,yes.-SYDNEY:Okay. 我认真的好的
[09:21] Um,have you heard of Coach K? 你听说过K教练吗
[09:23] Coach K.Uh,Duke men’s basketball coach. κ教练什克大学男篮教练
[09:25] -SYDNEY:Yeah.-Yeah. 对一听说过
[09:30] Chaos menu. 混搭菜单
[09:32] I just,I don’t know.Um.. 我就是 我不知道
[09:34] Let me get back to you on it,okay? 这个我们稍后再聊 好吗
[09:36] -Okay.-SUGAR:Carm. 好的-卡姆
[09:38] Bye!-CARMY:Yeah. 拜拜-好的
[09:39] You’re not dropping that off ’cause I’m pregnant,right? 你不会因为我怀孕予就去自已投涕吧
[09:42] No.No,no,no,Ijust… 不不不我就是
[09:44] -You’ve been doing a lot,and I see that. 之前都是你跑腿 我看在眼里
[09:47] And,you know,just,thank you. 你知道的谢谢你
[09:50] Thanks. 谢谢
[09:54] Look,you know what I wanna say. 你知道我想说什么
[09:56] I do.You don’t have to say it.I’m good 我知道尽在不言中别担心
[09:59] I’m saying stuff and you’re thinking about electrical. 我说了这么多你却在想电了风
[10:00] Okay,good.Thank you. 好很好谢谢你
[10:02] FAK:…it’s Replacements,right? 是《替代品》对吧
[10:03] This is where we are right now. 这就说点子上了
[10:04] I mean,I’m more into,like,kinda like Chingy,you know. 但我更喜欢清奇(说唱歌手)那种风格的你懂的
[10:08] -FAK:Like the rapper?-TIM:Yeah,yeah. 那个说唱歌手-对对
[10:25] Hey,hey.I,um,I know we were supposed to hang out later, 嘿我知道咱们约好一 会儿出去玩的
[10:27] but,um,I-I was wondering 但我想问问
[10:30] if you might want to 你想不想现在
[10:32] take a drive to Winnetka with me instead. 开车一起去趟温内特卡
[10:47] Hey,thank you.Thank you for,uh,driving 谢谢你谢谢开车送我
[10:49] CLAIRE:Oh,it’s perfect timing. 求之不得呢
[10:50] I had all this extra adrenaline 我刚帮一 哥们儿修复了胫骨
[10:51] after resetting this guy’s tibia. 别提这会儿多兴奋了
[10:56] Does that shit really,like,fire you up? 这种事会让你兴奋吗
[10:58] It fuckin’fires me up.Plus,I love driving 热血沸腾好吗再说我也喜欢开车
[11:00] -Really?-CLAIRE:Well,no. 真的-好吧不是
[11:01] I’m a horrible driver,but… 我车技很差但是
[11:04] I enjoy the risk of it. 我喜欢追求这种刺激
[11:06] -I should be worried,then.-CLAIRE:Yeah,really worried. 我是不是要担心一下- 绝对要担心
[11:08] I went to med school in New York,so I never drove, 我在纽约上的医学院没有开车的机会
[11:11] so I try to make up for it in the times I’m not working. 所以不工作的时候会找机会找补下
[11:13] CARMY:Gotcha. 明白
[11:17] So I gotta ask,how,um,how gnarly is residency? 我得问问住院医生是不是很苦啊
[11:21] It’s,uh,gnarly like you cannot imagine. 你都想象不到有多苦
[11:26] Right. 是啊
[11:28] Okay,yeah,’cause everything I’ve heard about it, 是啊因为我也有所耳闻
[11:29] it sounds like,well,really fucking gnarly 听起来真他妈苦逼
[11:33] Really gross. 苦逼到不行
[11:34] And the time commitment,too, 还有工作时长
[11:36] it’s like 100 hours on,two hours off,so… 听说是做一百休二所以
[11:41] I don’t know,you must really love it. 你一定深爱这个职业
[11:44] You know,especially considering how gnarly and gross it is 不然忍受不了这种苦逼和恶心
[11:50] Isn’t a restaurant 100 hours on and two hours off? 餐饮业不是做一百休二吗
[11:54] Sure is. 当然是
[11:55] Isn’t a restaurant,uh,gnarly and gross? 餐厅不苦逼不恶心么
[11:58] Sure is,yeah. 当然是
[12:00] You must really love it. 你一定很爱这个职业
[12:05] Sure do. 当然
[12:07] Always certain 随时随地
[12:10] ♪Any moment 都很确定
[12:11] J Maybe even you 也许连你也是
[12:14] ♪Stay in bed 躺在床上
[12:16] Stained sheets 沾了污渍的味单
[12:19] ♪My head hurts 我头痛欲裂
[12:21] STUDENT 1:Alice’s later? 下班后去艾利斯不
[12:23] STUDENT 2:Yeah,I already told Max and Ellie. 去啊我已经眼马克斯和埃莉说了
[12:25] Everybody’s going 大家都去
[12:27] A few of us are going out later. 我们几个人下班后要去玩
[12:29] Just a bar. 去酒吧喝酒
[12:30] You wanna come? 想三起来吗
[12:35] J And I’d sell my soul..♪ 我愿出卖我的灵魂
[12:37] Need anything? 需要什么吗
[12:39] No.And you? 不需要你呢
[12:41] SUGAR:No. 不需要
[12:42] Just wrestling with what it’s gonna be like bringing a child 就是有点结干嘛要把个孩子带到这个
[12:45] into this never-ending hellfire of a planet. 水深火热且永无止境的世界
[12:48] Okay,sounds good.-Sounds good. 听起来不错-听上去不错
[12:50] -Natalie!Natalie!-SUGAR:God. 娜塔莉-天啊
[12:52] Yo,why is Cicero comin’down here 西塞罗跑时来劈头盖脸
[12:53] and accusing us of pissing away his money? 骂我们浪费子他的钱是几儿个意思
[12:55] Probably because we’re pissing away his money. 可能我们就是浪费予他的钱啊
[12:57] And things are finally moving today,it’s okay. 但今买终于有进展了没事的
[12:59] Yo,if we’re gonna be partners,you gotta trust me,okay? 咱俩是搭档你必须信任我好吗
[13:02] We are not partners,Richie. 我们不是搭档里奇
[13:03] -We got a problem,boss.-“Boss.”See? 我们有麻烦了老大-老大看到了吗
[13:05] -He wasn’t talkin’to you.-I wasn’t talkin’to you. 他没在叫你-我没在叫你
[13:07] -Yeah.See?What’s up? 对看到了吗什么事
[13:08] HVAC’s not working.It’s a power problem. 暖通空调坏了是电力问题
[13:10] Power problem?-What kinda power problem? 一电力问题电力问题
[13:12] -Amperage?-Amperage. 安培不够-安培数
[13:13] Okay,explain amperage to me. 好、安培是啥
[13:14] Measurement of power supply. 供电量的计数单位
[13:16] Strength of electrical current. 电流的强度
[13:17] ELECTRICIAN:All the appliances are draining the power. 这些电器都是要用电的
[13:19] -Need some of that hellfire. 电流得像地狱火一样强劲
[13:20] Hellfire is my specialty. 地狱火是我的专长
[13:22] Oh,you have a specialty,do you? 哦你有专长了是吗
[13:24] Natalie,I’m not like this ’cause I’m in Van Halen. 娜搭莉不是我造就了范海伦
[13:26] I am in Van Halen because I’m like this. 而是我被范海伦同化了
[13:34] Alright,this is it. 好了到了
[13:42] Whoa,this is it. 哇哦就这了
[13:44] This is where the shit goes down. 这就是投递的地方
[13:47] I was expecting,like,a dark alleyway or something. 我以为会在一条暗黑小巷里的
[13:52] Well,bureaucracy,baby. 官僚主义啊宝贝
[13:54] 648 648
[13:57] -Whoa.-CARMY:That’s the one. 就这个
[14:05] That was so anticlimactic. 点都不够刺激
[14:07] Yes,very,uh,underwhelming 是啊平淡无奇
[14:12] Okay. 好吧
[14:13] -Okay.-Here we go. 好的-咱们走吧
[14:15] What the fuck does that even mean? 谁知道那到底什么意思
[14:19] Richie is driving me fucking nuts 里奇快把我逼疯了
[14:22] You a full-time employee yet or.. 你是全职员正还是
[14:25] Splitting time. 兼职
[14:26] Richie has no skills or abilities to speak of. 甲奇没有任何专业技能可言
[14:29] So I’m trying to task him with things that 所以我想给他布置的一些
[14:32] even if they get fucked up,won’t bite me in the ass. 就算搞砸了也没有严重后果的任务
[14:35] Do you have anything like that? 你有这种任务吗
[14:36] Um,I can take a look. 我可以看一样
[14:40] The menu’s fucked 菜单完蛋了
[14:42] And I need Carmy,but he is.. 我需要卡米但他
[14:47] being Carmy somewhere 不知道去哪儿掉链子了
[14:50] Sorry.I really,I-I shouldn’t talk shit.I don’t mean to. 抱歉我不该吐槽的不是故意的
[14:53] -I know that’s your brother.-No,he sucks. 我知道他是你弟弟-对他就是烂人
[14:56] At least he’s hanging out with Claire. 全少他和克莱尔在一起
[14:58] I mean,that seems moderately healthy,right? 至少这还算健康对吧
[15:01] Who’s Claire? 克菜尔是谁
[15:08] CLAIRE:You know what I was,um,thinking about? 你知道我在想什④
[15:11] CARMY:Hmm.Tell me. 你说
[15:13] We’ve hung out like so much,but we’ve never actually talked. 我们经常出去玩但我们从没说过话
[15:21] Yeah.Yeah,I know what you mean. 是啊我明白你的意思
[15:23] We were just like kids,you know. 我们就像孩子一样
[15:25] CARMY:Just kids running around. 像孩子一样四处嬉戏
[15:27] Shoplifting,yeah. 入店行窃是啊
[15:30] What? 什么
[15:31] I shoplifted from Walgreens many times. 我在沃尔格林偷过很多次东西
[15:34] What would you shoplift? 你都偷什么了
[15:36] CLAIRE:Gum.-Gum? 口香糖-口香糖
[15:37] Obviously,so much gum. 偷予很多口香糖
[15:40] That’s,um,that’s a problem,Claire. 这有点严重克莱尔
[15:43] -It’s really thrilling.-CARMY:Hmm. -1 但很刺激的-嗯
[15:46] Um…I also remembered 我还记得
[15:49] that I sat behind you in Algebra freshman year. 高一代数课上我坐在你后面
[15:54] -Did you really?-CLAIRE:Yeah 是吗-是的
[15:56] And you were always drawing something 你总在画些东西
[15:58] I would try to guess what you were drawing. 我总会猜你画的是什么
[16:00] Um,yeah,pants. 哦对裤子
[16:03] -Really short pants.-CARMY:Yes. 短裤-没错
[16:04] -Yeah.-CARMY:Very,very short pants -对-很短的裤子
[16:05] Yeah,no,I,um,I had this idea for,like, 是我当时有个设计
[16:08] like Dickies,but cuffed and made with worsted wool. 跟帝客的工装裤一样不过是用精纺羊毛制成带翻边的
[16:11] -Hmm.-Done at a very high level,yeah. -恩-而且做工很精良
[16:13] Well,they were really high-level drawings 总之你的图也很精良
[16:15] CARMY:Yeah.I,um,I just didn’t realize at the time 是啊我当时没意识到
[16:18] that somebody had been making those pants,uh,very well 这种裤子早在很久就
[16:22] for a very long time at a,at a very high,high level. 有厂家在制作了而且做工十分精良
[16:25] Dream killed. 梦想破灭了
[16:27] Yeah,but then the,uh,the guy who made them, 是啊但这个厂家的老板
[16:29] he actually,he started coming in 后来经常
[16:31] in to one of my restaurants and,um, 来我的餐厅吃饭
[16:33] and he was really great. 他人很棒
[16:34] And,uh,I don’t know,I felt like 我不知道我觉得
[16:36] I wanted to start drawing again. 我又想重新开始设计y
[16:38] CLAIRE:The dream returned. 重然梦想
[16:42] I,uh,I wish I knew that then. 我当时要是知道就好了
[16:52] I wish you talked to me more. 真希望我们当时能多咖聊天
[16:57] I tried. 我试过了
[16:59] You’re really shy. 可你真的很害羞
[17:09] You always had so many friends. 你周围总有那么多朋友
[17:11] -I was like… 我就像
[17:15] I don’t know.I really wanted that.Um… 说不好我不想像他们一样
[17:20] You know,Mike,Mikey,Mikey had that. 你知道吗麦克麦克有这个能力
[17:26] Yeah,Mikey… 对麦克
[17:28] Mikey was cool. 麦克很酷
[17:29] CARMY:Mikey was cool. 他很酷
[17:31] Mikey was cool.Like,he would set something on fire. 麦克很酷酷到放火的地步
[17:34] Yeah,he was very,very cool. 没错确实太酷了
[17:38] -He was so great,Carm.-Hmm. 他是个大好人卡姆
[17:40] I’m sorry I haven’t brought it up. 很抱歉我之前没提起他
[17:41] I just didn’t wanna make you think about it. 我怕会勾起你伤心的回忆
[17:48] No,I like thinking about him. 不我喜欢回忆他
[17:56] Speaking of dead brothers,do you wanna go to a party? 说到兄弟去世这事你想去参加派对吗
[18:01] My,uh,my friend got,like,majorly broken up with. 我朋友被惨痛分手了
[18:05] -CARMY:Okay.-And she’s at a party not too far from here. 她就在离这儿不远的派对上
[18:08] -Uh-huh.-I feel like she really needs me. 我想过去陪陪她
[18:10] And I feel like you really owe me. 而且你欠我个人情
[18:13] Cause,like,how would you have 因为要是没有我
[18:15] delivered an envelope without me? 你一个人怎么投寄呢
[18:16] I couldn’t have gotten here without you. 我绝对做不到
[18:18] You couldn’t have done it. 你不可能做到的
[18:22] A party.Um… 派对啊
[18:26] When’s the last time you went to a party? 你上次泡派对是什么时候
[18:29] I think… 好像
[18:32] Never. 从没有过
[18:38] Okay. 好吧
[19:09] Are you okay? 你还好吗
[19:10] No,no,not remotely. 不不一点都不好
[19:11] Okay,we’ll just stay,like,15 minutes tops. 行吧我们最多待15分钟
[19:14] Let’s have some sort of code. 我们定几个暗号
[19:15] Uh,yeah,okay.I like that. 好的这个我喜欢
[19:16] Okay,what should the code word be? 好吧暗号定成什么
[19:18] Um,how about like,um,”Let’s get the hell outta here.” 不如就定成“咱俩赶紧离开这个鬼地方
[19:21] -I really like that.-CARMY:It’s good,right? 我喜欢-言简意赅对吧
[19:23] It’s really creative,yeah. 而且很有创意
[19:24] MAN:Carm? 卡姆
[19:25] Kyle! 凯尔
[19:26] KJ!We were on wrestling,bro. K 咱俩一个摔跤队的兄弟
[19:29] Yes,bro.Yes.Hey 是啊兄弟对
[19:31] What are you doing? 我怎么在这里
[19:32] CARMY:I’m,um—I dragged him here to help Kelly. -我-我拖他来安慰凯莉的
[19:34] -Right.-That girl’s always getting rocked. 一是啊-那姑娘总心碎
[19:37] Didn’t you get into trouble recently? 你最近不也惹了些麻烦吗
[19:39] Yeah,I fuck with the Ambien a little too much 是我嗑安定嗑过头了
[19:42] and broke into some T-Mobiles and stole some cell phones. 闯进了移动营业厅偷了几部手机
[19:45] But it’s a problem. 但这是一种障碍
[19:47] -It’s a disease.-CARMY:Yeah.Yeah,yeah. 是种疾病一对对对
[19:48] No,addiction,that’s,definitely,it’s a disease. 上瘾绝对是一种疾病
[19:50] No,stealing cell phones. 不是我是说偷手机
[19:53] I get hardcore fixations. 我有硬核迷恋
[19:56] You are beautiful and amazing and he’s a fucking idiot,okay? 你又漂亮又能干他就是个白痴好吗
[19:59] You know,we were together for five years, 我们在一起五年了
[20:02] and he never made dinner for me. 他从没给我做过一顿饭
[20:05] Like,not even once. 次都没有
[20:06] CLAIRE:You deserve better. 你值得更好的
[20:08] Well,no one’s ever made me dinner before. 也从没人给我做过饭
[20:12] Am I stupid? 你说我是不是傻
[20:15] What?No.No,no,no,no. 什么不不不
[20:17] He’s-he’s the one who…He sucks. XJyU一I八/I八 他才是他才傻
[20:19] -He’s the one who sucks.-CLAIRE:Mm-hmm. 渣的人是他-嗯嗯
[20:20] Exactly.-CARMY:Right. -太对了-是
[20:22] -He’s the one who sucks.-Yep. 渣的人是他-是的
[20:24] -Understood?-That’s understood 明白吗-明白
[20:25] -CLAIRE:I’m not sure you get it.-No,no,I get it. 你真的明白了-对对对真明白
[20:27] -Is he the one that sucks?-He’s the one who sucks 渣的人是他-渣的人是他
[20:29] -Yeah,exactly. 没错
[20:30] Do you wanna go get her some water? 你能去给她倒点水吗
[20:31] -Yeah,please.Okay.-CLAIRE:Okay. 好的-好的
[20:35] He’s so nice. 他人真好
[20:37] Why don’t I ever meet anyone who’s nice? 我怎么从来遇不上好男天
[20:40] -You will. 你会的
[20:42] Who the fuck is setting off fireworks? 谁他妈的在放烟花
[21:11] -Oh,my God.Hi. 哇哦嗨
[21:13] Hey.Good to see you. 很高兴你能来
[21:27] WOMAN:Tina,I think you’re up! 蒂娜该你唱了
[21:44] J If he brings you happiness 如果他给你带来幸福
[21:50] J Then I wish you J 那么我真心
[21:51] All the best J 祝福你
[21:55] It’s your happiness that matters J 你的幸福是
[21:59] J Most of all J 最重要的事
[22:05] -Oh,my God.-J Pero si te hace llorar -天惹-但如果他让你伤心
[22:11] A mi me puedes hablar 你可以找我倾诉
[22:14] ♪Y estare contigo 我会陪在你身边 5BA
[22:19] Cuando triste estas♪ 在你伤心的时候
[22:26] J I’ll be there any time J 只要你需要我
[22:31] ♪You need me J 陪着你
[22:33] ♪By your side 我会随时在你身边
[22:37] J To drive away 驱散
[22:41] ♪Every teardrop that you cry♪ 你的每一滴泪珠
[22:47] And if he ever leaves you blue J 如果他突然离开你
[22:52] 请记住
[22:54] ♪I love you 我爱你
[22:56] ♪AndI’ll be there 我会赶到你身边
[22:59] Before the next teardrop falls 驱散你下一粒落下的泪珠
[23:07] ♪I’ll be there 我会在你身边
[23:10] ♪Before the next 区散你即将
[23:13] ♪Teardrop falls♪ 落下的泪珠
[23:27] Thank you 谢谢
[23:41] Hey.Hey.Logan. 嘿嘿洛根
[23:43] -Huh?-ALEX:Right?Logan Fernello? 你是洛根·芬纳洛吧
[23:45] -CARMY:Yeah.-You did that,you did that -对-你有一招
[23:47] amazing shit,uh,senior year. 特别厉害高三的时候
[23:49] -The shit with the spoons.-With the spoons? -用勺子完成的一勺子
[23:51] -ALEX:Yeah.-Yeah. -对-对对
[23:53] You’re one of the first people we know 我们以识的人里你是第一个会
[23:54] -to make a website.-Oh. 做网页的-哦
[23:56] -MAN 1:Congratulations.-MAN 2:Good shit,man.Good shit. 恭喜你干得好扔的不错
[23:58] CARMY:We’ve been taking in his waist little by little, 我门在一点一点帮他降低腰围
[24:00] and my buddy’s mom is a tailor,right? 我朋友妈妈是个裁缝
[24:02] So she taught him how to do this. 她教过他怎么做
[24:03] So now he thinks his legs are getting longer. 所以他觉得自己的腿变长了
[24:06] And he’s like,he’s like, 他都他都
[24:07] like,sobbing,like,freaking the fuck out. 吓哭了真的吓到了
[24:10] Like he’s growing at,at hyperspeed 他以为自己超速生长y
[24:12] or some shit like that. 之类的
[24:13] It’s fucking crazy. 超疯狂
[24:15] ALEX:That is classic Logan,man. 不愧是你啊洛根
[24:16] -You are fucked up… 你喝大了
[24:18] Yeah,it’s classic Logan,man. 是啊不愧是洛根
[24:21] -Do you wanna go over there,Logan?-Yes. 你想去那边吗洛根-好
[24:23] -Bye.-Okay.Good to see you guys. 拜拜-见到你们很高兴
[24:25] Good to see you,man. 很高兴见到你伙计
[24:26] Oh,my God.He’s at it again. 天啊他又来了
[24:32] You’re a real animal,Logan. 你玩得真凶残啊洛根
[24:35] Yeah.No,the thing about Logan,he just… 是啊不过洛根的特点就是
[24:37] He doesn’t give a fuck. 他哈都不在乎
[24:38] -That’s-that’s Logan.-Hmm. 这就是洛根
[24:43] That was really nice with,um.. 你很会安慰凯莉
[24:46] with Kelly.You’re really good at that. 你很擅长这个
[24:48] Good at what? 擅长什么
[24:51] Listening. 倾听
[24:54] In college,everyone would come back to my house 上大学时大家派对结束后
[24:56] -after parties…-CARMY:Hmm. 都喜欢来我家-嗯
[24:57] …and I,I think I got really good 所以应付悲伤的醉鬼上
[25:00] at managing sad drunk people. 我很有一套
[25:03] Yeah,I know that feeling. 对我懂那种感觉
[25:05] I know you do. 我知道你懂
[25:10] So I missed like this,um… 所以我就这样错过了
[25:13] college thing,huh? 大学的乐趣是吧
[25:14] CLAIRE:Well,you were in France. 对因为你在法国
[25:16] -Um,Copenhagen.-Go to Noma? 哥本哈根-了诺玛
[25:17] -Worked at Noma.-Heard it’s alright. 在诺玛工作-我听说那里还行
[25:19] It’s pretty good. 非常好
[25:20] Why’d you give me a fake number? 你为什么给我一个假号码
[25:35] I like you so much. 我太喜欢你了
[25:42] I feel like I missed a lot. 我觉得我错过了很多
[25:46] Well…it was a lot of this. 错过了很多这个
[25:51] And,um… 还有
[25:55] a lot of.. 很多
[25:59] this. 这个
[26:10] -Fuck,let’s,uh,let’s get the fuck outta here.-Yeah,yeah. -操咱们离开这个鬼地方把-好啊好
[26:13] Who knew they still busted up parties like this? 警察连这种派对都查啊
[26:15] I don’t think fireworks are legal in Illinois. 伊利诺伊是禁止燃放烟花的
[26:17] I’m just gonna go check on Kelly. 我去看看凯莉
[26:19] Busted for havin’fun. 因为我玩得开心就抓我么
[26:22] -Busted for having fun.-OFFICER:I got it. 因为玩得开心被捕一 我来
[26:24] The world doesn’t suck enough. 这个世界还可以更糟糕吗
[26:25] They take you to jail for having fun. 就因为玩得开心就会坐牢
[26:33] I,uh,I think Kelly found a new boyfriend. 恩凯莉好像找到新男友了
[26:42] Hey,here’s a crazy idea. 嘿我有个疯狂的想法
[26:45] Hit me. 说
[26:47] CARMY:Do you,um… 你
[26:50] You wanna see the restaurant? 你想来看看餐厅吗
[26:55] I’d love to 我很乐意
[26:57] Okay. 好吧
[26:59] JWhere were you when I kissed you J 我吻你时你在哪里
[27:06] I do have to ask you to please watch your step 你一定要小心脚下哈
[27:08] There are about ten things that could,um, 里面至少有十样东西
[27:10] kill you in here,so 会造成你死亡所以
[27:11] Exciting. 好刺激
[27:13] -SUGAR:…’cause you are irresponsible.-This is– 因为你不负责任
[27:14] RICHIE:Natalie,I’m trying to fucking help. 娜塔莉我他妈的只想帮心
[27:15] -This is unacceptable!-RICHIE:Unaccep– 不可接受一不可接受
[27:17] It’s called bein’proactive! 这心积极主动
[27:18] Okay,what were you thinking? 你他妈能不能动动脑子
[27:19] It was really dangerous. 多危险啊
[27:20] -It wasn’t that dangerous!-SUGAR:Every time you– 没那么危险一你每次
[27:22] Telling me not to help 让我不腰帮心
[27:23] Don’t tell me not to help!That’s not being helpful! 别说不要我帮忙-这画不叫帮地
[27:25] -CARMY:Yo!-I’ve been here since the beginning. 我从一开始就在
[27:26] -You’ve been here two seconds.-CARMY:What’s going on? 你才来了两秒钟-出什么事了
[27:27] RICHIE:Show some respect,kid. 你懂不懂尊重孩子
[27:28] -SUGAR:Oh!Respect?-CARMY:Hey.CINAL 尊重-嘿 THE
[27:30] RICHIE:Show some fucking respect! 你他妈给我放尊重点
[27:31] Respect?Why would I respect you? 尊重你配吗
[27:32] -What’s going on?-He tried to fucking 到底出什么事了-他要从
[27:34] steal power from our neighbors. 邻居家偷电
[27:35] -I wasn’t stealing anything.-Why do we need to steal power? 我什么都没偷-为什么要偷电
[27:37] -I borrowed an outlet from a neighbor.-SUGAR AND SYDNEY:Amperage. 我只是借用了邻居的插座一安培数
[27:39] -CARMY:Amperage?-Claire?Oh,my God,hi.Hi. -安培我天啊听着
[27:40] SYDNEY:The HVAC doesn’t work 暖通空调打不起来
[27:41] because we don’t have enough amperage. 因为电流容量不多
[27:42] So I was trying to create the amperage that we need. 我只想生产出更多电流
[27:45] -So he plugged in a generator—You can’t create amperage. -所以他接了个发电机-电流是生产不出来的
[27:47] -Yes,you can.-It’s really good to see you. 当然可以-见到你好高兴
[27:50] -RICHIE:They’re my friends.-SYDNEY:And it blew their fuse. 他们是我朋友-就烧坏了保险丝
[27:51] -RICHIE:They are friends of mine.-Are they still? 他们是我朋友-现在还是吗
[27:53] -Why didn’t you call me?-I should have called you,okay? 怎么不打给我-我是应该打给你的
[27:56] We didn’t need to call you if everything is fine. 光们不用总间你意见一 切都好
[27:57] -Everything’s not fine!-RICHIE:Everything is fine! 好个屁-一 切都好
[28:03] I’m Claire.I just…Sorry to interrupt. 我是克莱尔我抱歉打扰了
[28:06] Sorry,this is,um…Sorry. 炮歉这是
[28:08] This is Claire.This is my friend,Claire. 这是克烹尔我朋友克蒸尔
[28:10] Yeah,you all seem really,really busy. 你看起来挺忙的
[28:12] I’m sorry to interrupt. 抱歉打扰到你们了
[28:13] Um,I’m-I’m Sydney.It’s nice to meet you. 我是西德尼认识你很高兴
[28:16] I’m also sorry that you’re here.Or not- 你来了我也很抱歉
[28:18] That,just that this is happening in front of you 我是说让你看到这一切
[28:20] It’s good that you’re here. 不过你来了我很高兴
[28:22] What’s up,Claire bear? 还好吗克莱尔亲
[28:24] Interesting. 有意思
[28:25] Hey,lovely to see you. 嘿 见到你很开心
[28:26] -Pardon my wire.-Hi,cousin. 抱歉拿着电线-你好 表宗
[28:28] RICHIE:How are you? 你还好吗
[28:29] Let me ask you,have you,uh,met Frank yet? 我问问你见弗兰克了吗
[28:32] -Yeah.-And? 见 ?-然后呢
[28:34] He’s pretty great. 他人很好啊
[28:36] BEEFY Cool. ORI 酷
[28:37] -CARMY:Yo.-Just so we’re clear. 戌浴清一下
[28:39] Alright,everything’s fine.I’m just letting you know. 切都好我就告诉你一声
[28:42] -This is–this is bullshit.=I appreciate you. 扯淡-我感谢你
[28:43] I appreciate you trying to solve some problems,okay? 感谢你想解决问题的心意
[28:45] Everybody,thank you for today. 各位今天谢谢大家了
[28:47] It was a great day.Go home. 大家今天辛苦了回家吧
[28:48] -No,hold on,hold on.-CARMY:Good night. 不等等-晚安
[28:50] -RICHIE:Time out.Cousin.-CARMY:Good night 间到表亲晚安了
[28:51] -Cousin,who’s gonna watch the copper?-SYDNEY:Good night. 表兄铜线怎么办-引 晚安了
[28:52] -What?-I’m saying good night 什么一我都说晚安予
[28:53] RICHIE:Gonna be on guard duty all night. 整晚都儒要人看者
[28:55] CARMY:Hey,we can figure it out tomorrow. 这个明天再说
[28:56] We’ll figure it out.We’ll figure it out tomorrow. 明天再说明天再说
[28:57] -No,come on.Please,cousin.-CARMY:Yes.Cousin. 别拜托表亲对表亲
[28:59] -No.Come on,just—Cousin.Hey. 别这样- 表亲
[29:00] -No one’s…-Good night. 晚安
[29:03] -Good night.-SUGAR:Carm? 晚安-卡姆
[29:04] -CARMY:Yes.-You have to do something about him. 你真得管管他
[29:06] -I hear you.-SUGAR:I’m Sorry. 我知道-很抱歉
[29:10] Yo,please,cousin,you know,I’m not like this ’cause I’m in Van Halen. 求你了表亲你知道不是我沿就了范海伦
[29:12] I’m in Van Halen ’cause I’m like this. 而是范海伦浩就子我
[29:14] CARMY:Cousin. 表亲
[29:16] -Just—CARMY:Cousin. 表亲
[29:17] Thank you. 谢谢你
[29:19] Good night. 晚安
[29:23] Alright. 好吧
[29:25] Hey,see you,Claire bear. 回见克莱尔亲
[29:33] This is my restaurant.Um. 这是我的餐厅
[29:36] -That’s how things work.Um…- 这就是日前的样子
[29:38] J I’ll write you a letter tomorrow J 我明天会给你寄封信
[29:45] It’s usually,it’s not like that here. 这里平常不会这么乱
[29:47] It kinda seems like it is. 我感觉平常也是啊
[29:50] What’s,um,with all the green? 这些绿色的是啥
[29:53] Oh,um,yeah. 哦对
[29:55] Uh,so,it’s the different stations,um… 这里会放不同的操作台
[29:58] Where everything’s gonna go.This is,uh,expo over here 所有东西都会在这里拆包
[30:02] Um,and then right by you here 然后走到这里
[30:05] we have the oven,stovetop. 这里是烤箱灶台
[30:09] Garde manger is kinda like right…right there. 冷盘会在这里准备完毕
[30:12] I’m sittin’on the garde manger? 我现在坐在冷盘储物台上
[30:15] CARMY:Yes,yes.Yeah. 对没错
[30:16] On the,uh,the cold prep,yeah. 冷盘储物台
[30:18] And then,um,ideally,in-in a perfect world 理想状态下
[30:21] we would be able to get a dish 每个操作台之间
[30:22] from station to station in,like… 移动的时间
[30:26] five seconds. 要五秒之内
[30:28] That’s really fast. 好快
[30:29] Yeah,yeah,we’re,um… 是啊我们
[30:32] We’re very fast. 我们很快的
[30:33] Lights that flash 灯光在黑夜里
[30:36] JIn the evening J 闪烁
[30:38] FAK:Where is everybody? 人都去哪儿了
[30:40] CLAIRE:Fak attack. 法克环气氛了
[30:42] -Fuckin’dammit. 真操蛋
[30:43] Um,just give me,just one second. 稍等我一下下
[30:49] I was waitin’for Richie on the roof. 我还在房顶等里奇呢
[30:50] Come back tomorrow.-FAK:What’s going on? 明天再来-出什么事了
[30:53] Uh,Claire is here. 克莱尔来了
[30:55] -I did that.-I know.I know you did. 是我促成的-我知道
[30:57] And thank you,but you have to go. 谢谢你但你得回家了
[30:58] Wait.Carm,she is the best. 等等卡姆她是最棒的
[31:01] -I know.-And so are you. 我知道-你也是
[31:05] -I love you,buddy.-FAK:I love you,too. 我爱你兄弟-我也爱你
[31:07] I love you so much.But I need my tools. 我好爱你但我得拿工具
[31:11] Fuck your tools. 别管工具了
[31:12] -Very well.Okay.-Okay,thanks. 行-谢谢
[31:17] See,you’re high and lonesome 看你又高又寂寞
[31:25] ♪Try and try and try J 尽力在尽力
[31:44] J Lights that flash in the evening J 夜空中闪烁的灯
[31:51] JThrough a hole in the drapes J 透过窗帘的缝隙
[31:58] 我闭上眼睛就回故乡
[32:05] ♪Ican’t hardly wait 我迫不及待
[32:11] ♪Ican’t wait 我等不及
[32:14] J Hardly wait 我等不及
[32:17] ♪Ican’t wait J 我等不及
[32:21] J Hardly wait J 我等不及
[32:24] I can’t wait 我等不及
[32:27] ♪Hardly wait J 迫不及待
[32:31] I can’t wait J 我等不及
[32:59] AFFILIATED WITH A.F.L.-C.I.0.-c.L.C.
熊家餐馆

文章导航

Previous Post: 熊家餐馆(The Bear)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 熊家餐馆(The Bear)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

熊家餐馆(The Bear)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号