Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

圣经故事(The Bible)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 圣经故事(The Bible)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:02] 本剧改编自圣经 它们曾改变世界 本剧将始终保持《圣经》真谛
[00:13] Previously on the Bible…
[00:17] Jerusalem, 耶路撒冷
[00:19] our new home. 我们的新家园
[00:21] The Jewish people have forged a kingdom, in the promised land. 犹太人民 在盟约之地建立了一个王国
[00:26] But their survival has been 但是他们的生存
[00:28] a constant struggle. 一直在不断的斗争
[00:36] Surrounded by great superpowers, 他们被很多大国包围着
[00:41] they have been oppressed, 他们一直受到压迫
[00:45] enslaved… 奴役
[00:48] and exiled. 和流亡
[00:52] Each time, a great Jewish hero 每一次 都有一个伟大的犹太英雄
[00:55] has come to their aid. 来帮助他们
[00:57] Lord! 主啊
[01:09] But now… 但现在
[01:11] they’ve succumbed to the might of Rome. 他们已屈服于罗马的威力
[01:14] Forward! 前进
[01:22] Israel suffers like never before. 以色列遭受前所未有的灾难
[01:28] The people crave a savior, 人们渴求一个救世主
[01:32] a Messiah. 一个默西亚(救世主)
[01:35] 《圣经》
[01:45] Rebellion in Jerusalem. 在叛乱中的耶路撒冷
[01:48] This way. 这边
[01:48] A Roman eagle soars above 一只代表罗马帝国的老鹰
[01:50] the Jews’ new Holy Temple. 悬于新的犹太圣殿之上
[01:53] An abomination to their faith. 这对是其信仰的侮辱
[01:55] Be quick! 快点
[01:57] It must be removed. 必须把它拆下来
[02:14] – Guards! – Arrest them! -有士兵 -逮捕他们
[02:17] Hold them off! 拦住他们
[02:38] Hurry! 快点
[03:16] Bring them! 带他们走
[03:23] The eagle was put on the Temple 老鹰是由犹太人的国王
[03:25] by the king of the Jews, Herod the Great. 黑落德王放上去的
[03:30] A nobleman placed on the throne by the Romans. 一位由罗马人推上宝座的贵族
[03:33] Just one more. 再忍一下就好
[03:43] There… 好了
[03:45] Enough! Enough! 够了 够了
[03:48] Take your butchering hands off me 把你们的脏手拿开
[03:50] or I will have them removed! 不然我就砍了它们
[03:55] Ah, the “bird-men”. Come! 想拆除老鹰的人 过来
[03:59] My little rebels who think I am not clean enough 认为我对你们的圣殿来说不够干净
[04:03] or pure enough, or Jewish enough 不够圣洁 犹太血统
[04:06] for your Holy Temple! 不够纯正的叛徒们
[04:09] Well, let me tell you something, I built the Holy Temple! 那么我告诉你们 圣殿是我建的
[04:14] I built it! 是我建的
[04:16] And if I choose to put a bird on the top 我要是选择放一只鸟在上面
[04:20] to keep my Roman friends happy, be grateful! 让我的罗马朋友高兴的话 心存感激吧
[04:27] Because if you think that I’m hard to live with, 因为如果你们觉得我难以忍受
[04:32] you should try living with them! 那你们去跟他们接触接触试试
[04:49] Out! 出去
[04:58] The Jews long for freedom in their own land. 犹太人渴望在自己的领土上获得自由
[05:00] 纳匝肋 加里肋亚
[05:02] From the capital Jerusalem 从首都耶路撒冷
[05:04] to the provincial backwater of Galilee, 到贫苦偏僻的加里肋亚
[05:07] the people take comfort in their faith and each other. 人们靠他们的信仰彼此聊以慰藉
[05:18] 天主教长沙青年团体重制
[05:26] 仅供福传学习
[05:44] Mary, my betrothed, 玛丽亚 我的未婚妻
[05:48] you have the most beautiful eyes I’ve ever seen, 你有着我所见过最迷人的双眼
[05:53] and the sweetest smile. 和最甜美的笑容
[06:36] In the name of Herod and Rome 以黑落德王和罗马之名
[06:39] taxes are owed! 快缴税
[06:40] – What is this? – We will take this man. -这是在干嘛 -把这个男人带走
[06:44] Can’t you see you’re interrupting the Scriptures? 没看出来你们打扰诵经了吗
[06:47] – And you. – No! -还有你 -不
[06:49] This must be a mistake. 这肯定是个误会
[06:51] We’re worshipping God here. 我们在这儿朝拜天主
[06:52] Your God, your problem. 你们的天主不关我们的事
[06:54] Joseph! 若瑟
[06:56] Come on! 走吧
[07:01] This is the house of God! 这是上主的圣地
[07:15] Get back to your father’s house, 快去你父亲家
[07:17] be quick. 快
[07:32] Get out of my way! 让开
[07:34] Mary… 玛丽亚
[07:39] Give that back! 还给我
[07:47] Mary… 玛丽亚
[07:55] The Lord is with you. 主与你同在
[08:03] Don’t be afraid. 不要害怕
[08:11] You will soon give birth to a son. 很快你将诞下一子
[08:15] He will be the son of the Most High. 他将会是至高者的儿子
[08:25] The holy spirit will move in you. 圣神要临于你
[08:30] Don’t be afraid. 不要害怕
[08:42] I am the Lord’s servant. 我是上主的仆人
[08:45] The holy one to be born will be called the Son of God. 那要诞生的圣者,将称为天主的儿子
[09:09] Mary! 玛丽亚
[09:12] Mary? 玛丽亚
[09:17] Tell me what’s going on, Mary, please! 告诉我发生了什么 玛丽亚 求你
[09:19] Not here! 不能在这
[09:24] You’re pregnant. 你怀孕了
[09:26] What have you done? 你做了什么
[09:28] What on earth have you done? 你到底都做了什么
[09:30] There’s been no one, I swear. 没有别人 我发誓
[09:31] Well, there’s been someone, I’m not stupid! 肯定有别人 我又不傻
[09:33] I’m still a virgin. 我仍是纯洁之身
[09:36] This is the work of God. 这是上主的作为
[09:41] I don’t know why I’ve been chosen, 我不知道为什么会选中我
[09:42] but I am telling you the truth. 但我说的都是实话
[09:45] You must believe me. 请你相信我
[09:47] I thought I knew you. 我曾以为我了解你
[09:50] Please, Joseph. 求你了 若瑟
[09:53] I need you to be my husband. 我要你做我丈夫
[09:56] I need you to be the father of this child. 我要你做孩子的父亲
[09:59] The child of God. 他是天主之子
[10:02] Please, my love, please trust me. 求你 我的爱人 求你相信我
[10:06] Mary, God doesn’t do this to people like us. 玛丽亚 上主是不会选中我们这种人的
[10:33] If this be your work, Lord, 主啊 如果这是你的作为
[10:36] please help. 请帮帮我吧
[10:44] Help us… 帮帮我们
[10:59] Joseph, son of David, 达味之子若瑟
[11:05] be at peace. 不要怕
[11:08] Take Mary as your wife. 只管娶过你的妻子玛丽亚来
[11:11] She is pure. 她是纯洁的
[11:23] The child she carries is from God. 因为那在她内受生的,是出于圣神
[12:00] – Jezebel! – Shameless! Shameless whore! -荡妇 -无耻 无耻的淫妇
[12:04] It’s not my fault, God chose me, 不是我的错 是天主选中了我
[12:06] I didn’t ask for this to happen! 不是我自愿的
[12:08] What does she know about anything? 她懂什么
[12:10] She knows enough to get pregnant. 她倒是懂得怎么勾引男人
[12:13] – Who’ll have you now? – I will! -事到如今谁还会娶你 -我会
[12:17] I believe her! 我相信她
[12:19] And I will take her as my wife. 我会娶她为妻
[12:24] If she’ll still have me. 只要她还愿意嫁我
[12:37] Within a few months of marrying, 结婚数月后
[12:39] Joseph and Mary are forced to leave Nazareth. 若瑟和玛丽亚就被迫离开了纳匝肋
[12:44] Mary! Are you ready? 玛丽亚 准备好了吗
[12:49] To better control their subjects, 为了更好地控制他们的臣民
[12:51] Rome has ordered a census. 罗马开始了大普查
[12:54] All men must return to the town of their birth. 所有人都必须返回其出生地
[13:13] Joseph takes his new wife to Bethlehem. 若瑟带着新婚妻子赶往白冷
[13:22] A hundred miles of treacherous open road, 那是一段漫长而又遥远的道路
[13:26] with a baby due any day. 临盆在即
[14:01] Mary and Joseph are alone against the world. 玛丽亚和若瑟以两人之力与世为敌
[14:07] But others are being drawn towards them. 但人们正在朝他们聚拢而来
[14:11] A prophecy from the time of Moses 梅瑟时代曾有一条预言
[14:14] predicts the birth of a great king of the Jews. 断言了犹太民族一个伟大的王的降生
[14:17] Announced in the heavens. 天上的异象
[14:37] A star shall come out of Jacob, 由雅各伯将出现一颗星
[14:40] and a scepter shall rise out of Israel. 由以色列将兴起一权杖
[14:45] Hold on! 坚持住
[14:46] 白冷
[14:54] He’s coming now! Joseph, he’s coming! 要生了 若瑟 要生了
[14:59] Hold on, I’m going to find somewhere. 坚持住 我去找个落脚地
[15:05] Hello? 有人吗
[15:07] Stop! He’s coming! 回来 他要降生了
[15:09] Can anybody help us? 能帮帮我们吗
[15:13] He’s coming, Joseph, now! 他要降生了 若瑟 现在
[15:16] I’m coming! All right, come on! 我来了 好吧 来吧
[15:20] Hold on! 坚持住
[15:24] Stay with me! 跟紧我
[15:33] Sire, the astrologer, Balthazar. 陛下 占星者巴尔萨扎觐见
[15:40] Balthazar. Come. 巴尔萨扎 过来
[15:45] Wine? 喝点酒吗
[15:46] You’re very gracious, your majesty. 您真是仁慈 陛下
[15:49] I’d rather not. 我宁愿不是如此
[15:51] I wonder, what can you tell me of the new king? 我很好奇 您对新王都了解些什么
[15:56] – King? – Of the Jews. -君王 -犹太人的君王
[16:00] What news of him? 有他的消息吗
[16:02] King of the Jews? 犹太人的君王
[16:05] Am I missing something? 我是不是听错了
[16:12] Did you not come here to see the King of the Jews? 你来这儿不就是觐见犹太人的君王吗
[16:19] Are you not looking at Herod, 你现在看到的黑落德王
[16:22] King of the Jews? 难道不是犹太人的君王吗
[16:26] Of course. 当然是
[16:27] Then who is claiming to be king? 那还有谁自称为王
[16:30] No one. He is not born yet. 现在还没有 他尚未出世
[16:33] It is a prophecy, heralded by the star. 这是一个预言 星相昭示了他的降临
[16:37] Surely your scribes have received the revelation… 您的经师肯定也收到了启示
[16:39] Stars? Prophecies? 星相 预言
[16:43] You interrupt my meal for this? 你打断我进餐就为了这个
[16:51] Now please, if you don’t mind… 如果你不介意的话 回去吧
[17:09] Herod knows nothing. 黑落德王什么也不知道
[17:12] We follow the star. 跟着星星走
[17:20] Where is this traitorous prophecy? 那个大逆不道的预言出现在哪儿
[17:23] Have you found it? 找到了吗
[17:26] – Ah, here! – Read it! -在这儿 -读给我听
[17:29] “Isaiah…” “依撒意亚…”
[17:31] “Therefore the Lord himself will give a sign.” “因此吾主要亲自给你们一个征兆”
[17:37] Look, look there! 看 看那儿
[17:43] “A young woman will conceive and give birth to a son.” “有位贞女要怀孕生子”
[17:59] Help us, please! 请帮帮我们
[18:03] “He will be called Wonderful…” “他的名字要称为神奇的…”
[18:05] Mary! I’ve got you. 玛丽亚 我扶着你
[18:08] “Counselor…” “谋士…”
[18:10] Help us, please. 请帮帮我们
[18:12] “Mighty God…” “强有力的天主…”
[18:15] “Eerlasting Father…” “永远之父…”
[18:19] “Prince of Peace.” “和平之王”
[18:44] But I am the one who brings peace! 但我才是带来和平的人
[18:48] Do you think some child could do that? 你觉得一个孩子能做到吗
[18:56] Is it written where this mighty prince 预言里说没说这个”救世主”
[18:59] will be born? 将在哪里降生
[19:02] Micah says it will be Bethlehem. 米该亚说他将出生在白冷
[19:09] Bethlehem! Gather the troops! 白冷 集合部队
[19:25] Our son… 我们的儿子…
[19:30] Thanks be to God. 感谢天主
[20:51] Lady, 夫人
[20:53] I believe your son is the promised king of his people. 我相信您的儿子必是其子民未来的君王
[20:59] What is his name? 他叫什么名字
[21:03] Jesus. 耶稣
[21:08] His name is Jesus. 他的名字是耶稣
[21:33] Mary! 玛丽亚
[21:34] Mary! 玛丽亚
[21:53] Mary! 玛丽亚
[21:56] Mary! 玛丽亚
[22:06] We have to leave. Now. 我们得走了 马上出发
[22:09] I can’t explain, just trust me. 我也没法解释 相信我就好
[22:17] When Herod hears a new king is being born in Bethlehem 当黑落德王听说有一位新的王在白冷诞生
[22:20] He orders the murder of every infant boy. 他便下令杀死所有婴儿
[22:25] Kill any you find! 把你们找到的婴儿都杀死
[22:28] This way! 这边
[22:33] – Get them all! – My son! -都抓起来 -我的儿子
[22:40] Get the boy! 抢下那个男孩
[22:55] The massacre of the innocents. 这是对无辜平民的屠杀
[23:06] One child escapes. 只有一个孩子免于此难
[23:50] Herod will never know that the slaughter in Bethlehem 黑落德王永远不会知道 在白冷的屠杀
[23:54] was for nothing. 其实是徒劳无功
[23:58] He’s dying. 他也行将就木
[23:59] His last paranoid act 他的最后一个偏执举动
[24:01] the execution of his eldest son for plotting against him. 就是以谋反的罪名处死了自己的长子
[24:14] Father, please! 父亲 求你了
[24:49] When Herod dies, 黑落德死后
[24:50] the people sense an opportunity to win their freedom. 人民看到了重获自由的希望
[24:54] Israel explodes. 以色列人爆发了
[24:58] But the Roman response is brutal. 但罗马人也没有手软
[25:42] The uprising is crushed. 叛乱被残酷地镇压了
[25:48] In Galilee alone two thousand are crucified. 仅加里肋亚地区 就有两千人被钉十字架
[26:50] 加里肋亚
[27:00] Jesus and his family return from Egypt. 耶稣和他的家人从埃及返回
[27:02] We’re nearly there, Jesus. We’re almost home. 我们就快到了 耶稣 马上就到家了
[27:07] A decade of darkness has fallen over Israel. 一个十年的黑暗已经笼罩着以色列
[27:32] Joseph! 若瑟
[27:48] What have they done? 他们有何过错
[27:50] We must trust in God’s plan. 我们要相信天主自有安排
[27:53] As he trusts in us. 一如他信任我们
[28:21] 二十五年后
[28:29] Rome has taken direct control of Jerusalem and Judea. 罗马帝国直接控制了耶路撒冷和犹太地区
[28:34] Herod’s son Antipas awaits the arrival 黑落德的儿子阿尔赫劳正在等待着
[28:37] of the fourth Roman governor in twenty years, 二十年来罗马的第四任总督来临
[28:41] the arrogant and ruthless Pontius Pilate. 傲慢残忍的般雀·比拉多总督
[28:54] Greetings, Prefect. 欢迎 总督
[28:56] Welcome to Judea. 欢迎来到犹太
[28:58] I hope your time here will be prosperous and peaceful. 希望您能在这里拥有一份充实平和的生活
[29:01] I intend to make sure it is. 我也正打算确保我的生活能如此
[29:05] Orders from Caesar. This dissent must stop. 凯撒的命令 异教活动必须停止
[29:10] For Pilate and Antipas, 对于比拉多和阿尔赫劳来说
[29:12] any gathering of people is a threat. 任何群众集会都具有威胁性
[29:15] Repent and your sins shall be forgiven. 悔改吧 你的罪将会得到宽恕
[29:20] At the river Jordan, 在约旦河岸
[29:22] crowds flock to John the Baptist. 人们络绎不绝地来找洗者若翰
[29:25] I baptize you, ready for the new kingdom. 我为你们施洗 准备迎接新的国度吧
[29:31] As you are cleansed… 你已洁净
[29:36] … so all Israel shall be cleansed! 所有以色列人也将和你一样洁净
[30:10] – You said there was trouble. – In the desert. -你说有麻烦 -在沙漠地带
[30:13] The people are flocking to this wild man, John. 人们都成群结队去找那个野人似的若翰
[30:16] They think he’s a prophet. 他们认为他是先知
[30:19] Some even call him the ‘Messiah’. 甚至有人认为他就是默西亚
[30:19] (默西亚 指傅油者 即预言中的耶稣 犹太人所期待的王)
[30:30] Do you truly repent? 你当真悔改了吗
[30:32] God’s axe is ready. 上主的斧子已经放在树根上了
[30:34] Every tree that does not produce good fruit 凡不结好果子的树
[30:37] will be cut down and thrown into the fire. 必将砍倒 投入火中 (玛窦福音3::10)
[30:44] All flesh shall see the salvation of God! 凡有血肉的都要看见天主的救援
[30:48] And what is a Messiah? 默西亚又是什么
[30:50] The redeemer of the Jews. 是犹太人的救世主
[30:52] Anointed by God to set them free. 上主的受傅者 来拯救他们
[31:02] Then you need to keep an eye on your ‘Messiah’. 那你可得好好留心这位默西亚了
[31:30] There is one to come, greater than me, 即将到来的那一位 大过我
[31:33] who will baptize with fire. 他将用圣神与火来施洗
[31:36] I am just the voice in the wilderness, 我不过是旷野中的声音
[31:38] preparing the way for the… 预备上主的…
[31:50] …Lord. …道路
[31:58] Don’t stop. 继续
[32:02] Surely I need you to baptize me. 我应该受你的洗啊
[32:27] John, what you are doing is right. 若翰 因为我们应当这样 以完成全义
[32:35] Baptize me. 你暂且容许吧
[33:15] After his baptism, Jesus enters the wilderness. 受洗后 耶稣被圣神领往旷野
[33:23] For forty days his spirit is tested, 在旷野中的四十天 他的灵魂饱受考验
[33:27] preparing him for the challenges to come. 为他之后将要面临的挑战做准备
[34:45] Satan… 撒殚
[34:57] If you are the ‘Son of God’, 你若是 天主子
[35:03] command that this stone becomes bread. 就命这些石头变成饼吧
[35:18] Man shall not live by bread alone, 人生活不只靠饼
[35:25] but on every word that comes from the mouth of God. 而也靠天主口中所发的一切言语
[35:34] If God loves you, throw yourself down. 你若是天主子 就跳下去
[35:39] His angels will lift you up in their hands. 他为你吩咐了自己的天使 他们要用手托着你
[35:46] How dare you put God to the test! 你不可试探上主 你的天主
[35:52] If you will bow down and worship me, 你若俯伏朝拜我
[35:59] I will give you the whole world. 我必把这一切交给你
[36:15] Crucify him! 钉死他
[36:36] Get away from me, Satan. 去吧 撒殚
[36:44] I worship the Lord, 我朝拜上主
[36:48] my God. 我的天主
[36:51] and serve him only! 惟独事奉他
[37:12] Jesus resists Satan’s temptations 耶稣抵挡住了撒殚的诱惑
[37:15] and prepares to begin his mission. 并准备开始完成他的使命
[37:19] But it will be without John the Baptist. 但洗者若翰无法与他同行
[37:22] He has been arrested by Antipas. 他被阿尔赫劳所抓
[37:26] Come on, scum! 快点 你这贱民
[37:31] Get in! 进去
[38:15] 加里肋亚海
[39:29] Do you need help? 需要帮忙吗
[39:32] I’m not looking for any help. 我不是在寻求帮助
[39:36] And besides, there’s nothing to help with. 更何况 也没什么可帮的
[39:57] Hey, what are you doing? 你在干什么
[40:01] You can’t just climb into my boat! 你不能就这么爬上我的船
[40:03] Yeah, you’re right. Give me a helping hand. 没错 你说得对 请助我一臂之力吧
[40:27] What do you think you’re doing? 你这是干什么呢
[40:29] We’re going fishing. 我们要去捕鱼
[40:31] There are no fish out there this time of day. 大白天的 没有鱼可捕
[40:33] In fact, there are no fish out there any time of day. 其实 什么时候都捕不到鱼
[40:35] Peter… 伯多禄
[40:38] just give me an hour, 给我一小时的时间
[40:42] and I will give you a whole new life. 我将给你一个全新的生活
[40:45] Who says I want one? 谁说我想要什么新生活了
[40:53] I tell you, 都跟你说了
[40:57] there’s no fish out there. 现在没有鱼可捕
[41:13] What am I going to do with you? 我该怎么处置你呢
[41:16] You and your dangerous mouth. 你 还有你那张危险的嘴
[41:20] Listen. 静静聆听
[41:23] To a seditious fool? I don’t think so. 听一个煽动暴乱的傻瓜吗 算了吧
[41:27] To God’s message. 听上主的旨意
[41:30] ‘The Kingdom of Heaven is near.’ ‘天国近了’
[41:34] So you do claim to be the Messiah? 这么说 你承认自己是默西亚了
[41:39] No. 不
[41:41] But you think he’s coming. 但你认为他要来了
[41:46] No. 不
[41:55] He’s already here. 他已经来了
[42:00] He’s here. 就在这里
[42:03] Out there. 在外面
[42:05] Speaking God’s truth, 传播上主的真理
[42:09] opening the hearts of all men. 开启人的心智
[43:22] How did this happen? 这是怎么回事
[43:27] What did you do? 你做了什么
[43:30] I’m giving you the chance to change your life. 我在给你改变人生的机会
[43:37] Peter, come with me. 伯多禄 来跟从我
[43:42] Give up catching fish and I will make you a fisher of men. 别再捕鱼了 我要叫你成为渔人的渔夫
[43:49] What are we going to do? 我们要做什么
[43:55] Change the world. 改变世界
[44:11] He will bring a new age of righteousness and justice! 他将带来正义与公平的新时代
[44:14] His power will draw all men to a new world! 他的力量将带领人类迈向新世界
[44:18] All people! 全人类
[44:55] Next time on the Bible… 下集《圣经》预告
[44:57] Mary! He’s here! 玛丽亚 他回来了
[44:59] Who? 谁
[45:00] Jesus! He’s back. 耶稣 他回来了
[45:04] I’ve had reports of a young prophet, 我听说了一个年轻先知
[45:06] a Jesus of Nazareth. 纳匝肋人耶稣
[45:08] He has a big following in Galilee. 他在加里肋亚有一大批追随者
[45:10] It’s rumored he’ll come to Jerusalem. 传闻说他会来耶路撒冷
[45:13] He works miracles. 他能创造奇迹
[45:16] They all do. 都这么吹
[45:18] Blessed are the poor, for theirs is the kingdom of heaven. 神贫的人是有福的 因为天国是他们的
[45:22] Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 温良的人是有福的 因为他们要承受地土
[45:25] What are you saying? 你说什么
[45:26] That you are the Messiah, 你说你就是被上主选中
[45:29] the chosen one sent by God? 派来人间的默西亚吗
[45:31] No! 不可能
[45:32] It has begun. 预言开始应验了
[45:37] Five thousand came to see him. 有五千人前往见他
[45:40] Five thousand. 五千人
[45:42] They say this Jesus has raised a man from the dead. 有人说那个耶稣把一个死人救活了
[45:45] Whoever believes in me shall never die. 信从我的将永远不会死亡
[45:48] You’ll pay the price for this! 你会为此付出代价
[45:50] Like your friend John the Baptist! 正如你的朋友洗者若翰一样
[45:55] Soon we go to Jerusalem. 过些日子我们就去耶路撒冷
[45:57] It’s too dangerous. 这样太危险
[45:59] The Messiah from Galilee in Jerusalem at Passover. 耶稣从加里肋亚来耶路撒冷过逾越节
[46:03] How timely. 真是时候
[46:04] What if he comes with thousands of supporters, 如果他与万千拥护者相伴而来
[46:07] the city will already be breaking at the seams 随着庆祝节日的人们相继到来
[46:09] with those arriving for the festival. 这城将会人满为患
[46:11] King of the Jews! 犹太人的王
[46:13] You can lead us like an army. 你可以如军队般带领我们
[46:14] We are strong enough to beat the Romans! 我们有能力击败罗马人
[46:16] No, this is not the way. 不 不应该通过这种方式
[46:18] Roman scum! Roman thieves! Let’s show them! 罗马渣滓 罗马强盗 要他们好看
[46:22] Roman thieves! 罗马强盗
[46:27] They want you to be their king. 他们希望你做他们的王
[46:33] We must not allow this miracle man, 我们必须阻止这个神棍
[46:36] this fraud, to disrupt Passover. 这个骗子 来破坏逾越节
[46:41] If you hunger for righteousness, 倘若你饥渴慕义
[46:44] you will be filled… through me. 你必经过我才感受得到
[46:49] Does Pilate know? 这事比拉多知道吗
圣经故事

文章导航

Previous Post: 圣经故事(The Bible)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 圣经故事(The Bible)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

圣经故事(The Bible)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号