Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

如果还有明天(The Big C)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 如果还有明天(The Big C)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
时间 英文 中文
[00:52] – It’s a wedding cake. – Yep. -这是个结婚蛋糕 -没错
[00:55] It’s my birthday. 今天是我生日
[00:56] And instead of waiting to see 与其等着看
[00:58] if anyone remembers to get me a cake, 谁会记得给我买个蛋糕
[00:59] I thought I’d get one for myself. 还不如自己买一个得了
[01:01] You know what my favorite kind of cake is? 你知道我最喜欢什么蛋糕吗
[01:03] – Wedding cake. – Well… -结婚蛋糕 -其实是
[01:05] It’s white cake with buttercream frosting. 洒有糖霜的鲜奶蛋糕
[01:07] But for some reason, 但是不知怎么回事
[01:08] it always tastes best as a wedding cake. 如果是结婚蛋糕 那吃着格外香
[01:10] I’m trying not to worry about the fact 我在努力不让自己担心
[01:12] that Samantha and John never picked it up. 萨曼莎和约翰怎么没来取这蛋糕
[01:14] Here. 给你
[01:17] So what are you gonna do to celebrate… 除了吃下一个四十磅的蛋糕
[01:19] besides eat 40 pounds of cake? 你还想怎么庆祝
[01:22] I don’t know. 不知道
[01:25] This could be my last birthday. 这可能是我最后一个生日了
[01:28] The anxiety of trying to decide what to do is… 这种不知如何是好的焦虑感
[01:30] Killing you? 让你想死吗
[01:37] What’s it feel like to be old, Marlene? 人到老年是什么感觉 玛琳
[01:39] Feels like I’m wearing my skin like a sweater. 也就是皮松肉垮
[01:44] I got the paint for the back door, Marlene. 我把刷后门用的油漆拿来了 玛琳
[01:48] Why are you eating wedding cake? 你们怎么在吃结婚蛋糕
[01:49] ‘Cause either John or Samantha got cold feet. 因为萨曼莎和约翰这一对里有人临阵脱逃了
[01:54] Adam, when you paint the door, 亚当 刷门的时候
[01:55] make sure that you put tape on the glass, 记得把玻璃贴上
[01:57] – or you’ll get paint on it. – Really, mom? -不然会溅到玻璃上 -你认真的吗 老妈
[01:59] ‘Cause I was just gonna paint right over the windows. 说得好像我会给窗户刷漆一样
[02:01] And make sure that you don’t get too much paint on the brush, 还有刷子上别蘸太多油漆
[02:03] or it’ll drip down the door 不然会滴到门上
[02:05] and look goopy. 瞅着脏兮兮的
[02:05] Maybe you should just do it. 要不还是您刷吧
[02:11] Is he a good kid, Marlene? 他是个好孩子吗 玛琳
[02:12] I just want him to be a good kid. 我只希望他能成为一个好孩子
[02:14] He’s fine. 他没事
[02:15] You’re the pain in the ass. 你才让人蛋疼
[02:25] Happy birthday to you. 生日快乐
[02:28] I love your dress. 裙子挺好看的
[02:30] – Thank you. – Oh… -谢谢 -对了
[02:33] For you. 送你的
[02:39] I saw this color and thought of you. 看到这个颜色我就想起你来了
[02:44] Oh, it’s… it’s perfect. 这… 这真是太美了
[02:46] Ever since the beginning of the summer, 夏天一开始
[02:47] I’ve just… I’ve been seeing colors more brightly. 我就觉得 眼中的颜色更加鲜亮了
[02:50] It’s… even when I’m sad, it’s… 即使 即使是我悲伤的时候
[02:53] It’s like everything’s just more vibrant. 就好像一切更有了生机
[02:55] Do not be sad today, ’cause today is your birthday. 今天不要悲伤 今天可是你的生日
[02:58] I’m not sad now. 我现在不悲伤
[03:03] So, listen, I-I-I’ve decided to go to the Bahamas 听着 我要去巴哈马参加一个朋友的
[03:06] to a friend’s art opening. 艺术展开幕式
[03:08] There’s a flight out tonight, 今晚的飞机
[03:09] so I would love to spend the day with you. 所以白天的时间 我就用来陪你了
[03:13] How exotic. 真有异域风情啊
[03:15] Going to the Bahamas for an art opening. 去巴哈马参加艺术展开幕
[03:18] Yeah, just for the weekend. 是的 就周末两天
[03:20] I want to go. 我也想去
[03:22] – Wha… really? – Yeah. -什么… 真的 -没错
[03:23] – Really? – For my birthday, -真的 -我的生日
[03:25] that’s what I want to do. 我做主
[03:26] Yeah. 没错
[03:27] Just… I haven’t traveled enough in my 43 years. 就…我这四十三年里没怎么旅游
[03:30] I’m always talking about vacations I never take. 我总是在念叨那些我没能度上的假
[03:32] I shop for bathing suits I never buy. 总去商店看泳衣但从来不买
[03:36] Will you take me with you? 你愿意带我去吗
[03:38] Of cour… come on. 当然 一起去吧
[03:39] Yes! All right. 太好了
[03:41] I’ll pick you up in, what, a couple of hours? 怎么样 过一会我去接你
[03:43] We’ll get something to eat. 我们去吃点东西
[03:45] Pack light. 少带点东西
[03:47] You… 你啊
[03:49] You… 你啊
[03:52] Happy birthday. 生日快乐
[03:54] It suits you. I like it. 很衬你 我很喜欢
[04:13] Surprise! 惊喜
[04:18] Are you okay? 你没事吧
[04:20] Oh, yeah. 没事
[04:22] Yeah. 没事
[04:25] You got me. 真有你们的
[04:29] Look at me. I’m 43. 看看我 我都四十三了
[04:35] Well, this is so nice to see… 能见到大家我真是…
[04:38] everybody. 太高兴了
[04:39] Oh, Susan, Bill… 苏珊 比尔
[04:42] Oh, Marlene… 玛琳
[04:44] Everybody here in my house. 所有人都来我家了
[04:46] This is… oh, this is great. 这真是…真是太好了
[04:48] This is… this is… 这真是…这真是
[04:50] Wow, this is… this is just great. 真是 太棒了
[04:51] Thank you. 谢谢
[04:52] And I want to say thank you too. 我也想谢谢你
[04:55] Thank you, Cathy, for being born. 凯西 谢谢你 降临到这个世界
[04:59] Since her birthday is in July, 她的生日在七月
[05:01] she’s a Cancer… a crab. 所以是巨蟹座…螃蟹
[05:04] And Cathy can be a little crabby at times, 凯西有时候脾气确实很臭
[05:07] especially in the morning and whenever I chew my food. 特别是在早上 以及我吃东西的时候
[05:10] But underneath that sometimes-hard exterior shell, 但在她时而强悍的外壳下
[05:14] there’s a soft, warm, incredible person 藏着一颗柔软 温暖 无与伦比的心
[05:18] whom this big Taurus bull has been lucky to love 我这个金牛大汉 有幸与她相爱
[05:22] and will continue to for the rest of our long lives. 并将在今后漫长的岁月中一如既往 至死不渝
[05:27] Happy birthday, my little Cancer. 生日快乐 我的小巨蟹
[05:32] Well, ain’t that a kick in the head. 真是哪壶不开提哪壶
[05:35] Is this okay? 这没关系吧
[05:36] I know we haven’t been doing a whole lot of partying recently, 我知道我们有段时间没开过派对了
[05:40] and I’m not saying it’s gonna fix everything, 也不是说这样一切就会好起来
[05:42] but I couldn’t ignore your birthday. 但我没法忽略你的生日
[05:43] And who doesn’t love a surprise party, right? 有谁不喜欢惊喜派对呢 是吧
[05:47] Maybe you. 也许你不喜欢
[05:49] But we don’t know till you get one. 但不开怎么知道呢
[05:52] Ah, it’s… it’s very thoughtful, Paul. 你想的真周到 保罗
[05:54] Um, you’re out of toilet paper in the bathroom. 你家厕所没有纸了
[05:56] Do you have any napkins I could use? 能拿点餐巾纸么
[05:58] Oh… oh, my God. 我的天呐
[06:01] I cannot believe I am seeing you. 真不敢相信是你
[06:04] Oh, my… 我的天…
[06:08] Paul, you remember I told you 保罗 记得我和你说过吗
[06:09] how Rebecca and I, when we were college roommates, we’d… 我和丽贝卡读大学当室友那会
[06:11] instead of buying toilet paper, we’d… 我们不买卫生纸
[06:13] we’d go to the ice cream store below our apartment 而是跑到宿舍楼下的冰激凌店
[06:16] and steal the napkins. 偷餐巾纸
[06:18] That’s a rough way to wipe. 那擦起来相当费劲吧
[06:19] Yeah. 没错
[06:21] Oh, it’s… it’s been forever. 真是好久好久不见了
[06:23] Are you still in Chicago? 你还住在芝加哥么
[06:24] – I’m still in Chicago. – What are you doing here? -我还住在芝加哥 -你来这干什么
[06:26] What do you mean what’s she doing here? 什么叫她来这干什么
[06:27] She’s your birthday present. 她是你的生日礼物
[06:29] I-I-I was thinking about how much I’d gotten 我当时在回想和安吉拉谈话那么久
[06:32] out of the hours I spent talking to Angela… 都得到了些什么收获
[06:35] my therapist… Ah. 她是我的咨询师
[06:36] And it made me think about the hours 结果那让我想起了
[06:37] that you two used to spend gabbing away. 你俩在一起闲聊的时光
[06:39] So gab away, ladies! 所以 女士们 聊起来吧
[06:41] Happy birthday. 生日快乐
[06:46] It is great to see you. It’s surreal. 见到你真是太高兴了 像做梦一样
[06:49] I-I-I am so sorry we haven’t been in touch. 很抱歉咱们一直没联系
[06:53] I-I can’t even remember what our falling out was about. 我都想不起来咱俩是为啥决裂的了
[06:55] I’m… I’m sure it was my fault. 我…我肯定是我的错
[06:57] You didn’t come to my wedding. 你没来参加我的婚礼
[06:59] You met that guy 你和一个
[07:00] three days before and went camping. 刚认识三天的男的野营去了
[07:04] It wouldn’t have been so bad 如果你不是主伴娘
[07:04] if you weren’t the maid of honor. 后果也不会那么严重了
[07:06] Oh, God. 我的天呐
[07:08] I’m so sorry. It was me. 真是抱歉 的确是我错了
[07:12] Me and men, huh? 我和男人们的故事 是吧
[07:15] It’s okay. 没事的
[07:16] It’s… it’s been 15 years. It doesn’t sting anymore. 都过去十五年了 我已经不难受了
[07:19] Well, good. 好吧
[07:24] Tell me everything. 把一切告诉我
[07:26] I want to know everything about you 我想了解你的一切
[07:28] and what’s going on with you. 你过得如何
[07:29] So what is… what is going on with you? 那么 你过得如何
[07:31] What is the biggest thing 现在你生命中
[07:33] happening in your life right now? 最重要的事情是什么
[07:38] Nothing. 没什么
[07:40] Would you… would you excuse me 我能不能
[07:41] just for… just for one… just for one minute? 稍微… 离开一小会
[07:44] Sure. 当然
[07:46] You look so great. 你看上去好极了
[07:58] Lenny, hey, it’s Cathy. 蓝尼 我是凯西
[07:59] Um, ah, call me back. Or… or don’t call me back. 给我回电话 不 还是别回了
[08:03] But I-I don’t think you should come over here, 我觉得你还是别过来了
[08:04] because something has come… 这边突然有点事
[08:14] – Hello. – Lenny! -你好 -蓝尼
[08:16] Hi. Welcome. 你好啊 欢迎
[08:18] Hi. This is… this is Lenny. He’s an artist. 你好 这是…这是蓝尼 他是个艺术家
[08:20] And this is my husband, Paul. 这是我的丈夫 保罗
[08:22] – Oh, good to meet you. – Nice to meet you, Lenny. -见到你很高兴 -你也是 蓝尼
[08:25] Lenny’s an artist. Oh, I said that. 蓝尼是个艺术家 哦 我刚说过了
[08:28] He… he works at the school, and I asked him to come over, 他…他在学校工作 我请他过来
[08:31] um, and look at the upstairs hallway, 帮忙看看楼上的走廊
[08:34] ’cause I was thinking about doing a mural up there. 因为我想在那里画幅壁画
[08:36] I saw it on… 我在…
[08:37] you know, something that I saw on one of those home shows. 就在家居节目里看到的
[08:39] Listen, I’m on my way out of town, 我这马上就出城了
[08:40] and I just thought, you know, I’ve got a window of time. 然后就想 刚好有点时间
[08:42] I’ll just come and take a quick look at it and… 干脆过来看看
[08:44] Come on in. It’s Cathy’s birthday. 请进请进 今天是凯西的生日
[08:46] Yeah, look at the walls. 是啊 看看墙壁
[08:48] Have a spring roll. Enjoy yourself. 吃个春卷 放松一下
[08:49] No, I’ll… I’ll come back another time. 算了 我还是改天再来吧
[08:51] – You guys… – It’s a party, man. -你们继续 -这可是派对啊 伙计
[08:53] – It’s a surprise party. – Come on in. -惊喜派对 -快请进
[08:54] All right, one drink. One drink. 好吧 就喝一杯 一杯
[09:05] I am freaking out… A lot of anxiety. 我要崩溃了 各种焦虑
[09:08] Don’t freak out. It’s a party thrown just for you. 别崩溃 这可是为你举办的派对
[09:11] So have a couple of drinks. Talk to your friends. 喝上几杯 和你的朋友聊聊
[09:13] – Enjoy yourself. – What about the Bahamas? -放松一下 -那巴哈马怎么办
[09:16] I want to be on a beach without my shirt on, 我想不穿衣服躺在沙滩上
[09:20] no sunscreen, sunning myself with wild abandon. 不涂防晒油 来次狂野的日光浴
[09:23] Do you see what happens 你看到没
[09:24] when I try and do something spontaneous? 每次我想率性而为的时候
[09:26] – I get screwed out of it. – Listen… -总不能得偿所愿 -听着
[09:28] Our flight leaves late, okay? 我们的飞机起飞很晚
[09:30] So maybe you can have it all. 也许你两头都能顾上
[09:32] These people are old. 这些人年纪都不小了
[09:33] They don’t party long. 他们玩不久
[09:35] You make sense. 你说的有道理
[09:38] You’re a bad idea 你这聪明脑瓜里
[09:40] with a good head on your shoulders. 鬼点子不少啊
[09:42] See you out there. 外面见
[09:51] Well, at least you’re not a racist. 至少你不是种族主义者
[09:54] What? 什么
[09:55] I saw that little caress. 我看到刚才那下爱抚了
[09:56] Very little gets past me. 什么都瞒不过我
[09:58] So…is that your lover? 这么说 那是你的情人了
[10:01] Has that black cock been inside your white vagina? 他的黑鸡巴捅进你的白蜜穴了么
[10:05] I’m gonna go have fun now. 我要去找乐子了
[10:09] Hey, happy birthday, Mrs. Jamison. 生日快乐 贾米森太太
[10:10] Oh, thank you, Brent. 谢谢你 布伦特
[10:12] Care for an appetizer? 来点开胃点心吗
[10:14] Oh, what do we have there? 有什么可吃的
[10:15] Dad ordered a bunch of stuff from this Asian place 老爸从一个亚洲餐厅订了不少吃的
[10:17] ’cause you like Chinese food. 他说你喜欢中国菜
[10:19] These are called, um, bukkake. 这些叫 布卡吉
[10:22] – Bukkake. – Yep. -布卡吉 -没错
[10:24] That’s what they called them. 他们就这名字
[10:27] – I know. They’re good, right? – Yeah, they are. -很不错是吧 -没错 是的
[10:30] And so are you guys. You’re being very sweet, Adam. 你们也是 你真乖 亚当
[10:33] – Thank you. – You’re so welcome, mom. -谢谢 -老妈 不用客气
[10:35] Bukkake, fresh bukkake. Fresh bukkake. 布卡吉 新鲜的布卡吉 新鲜的
[10:37] I’ll have a bukkake. 给我来一块
[10:38] Happy birthday, sweetheart. 生日快乐 亲爱的
[10:41] You look like you’re getting younger, 你看上去又年轻了许多
[10:44] not older. 不见老啊
[10:45] So do you, aunt Allison. 你也是 艾莉森姑妈
[10:48] And you’re so skinny. 还这么苗条
[10:50] You could still shop in the junior’s department. 你现在还能在百货商店少女部买衣服
[10:52] Everything’s cheaper there. 那里什么都便宜
[10:54] Got this baby 30 bucks. 这件小可爱才三十块
[10:57] What a deal. 太值了
[10:59] Thank you so much for coming. 多谢你光临
[11:00] I’m gonna go refill my glass. 我去倒杯酒
[11:01] All right. 好的
[11:07] – Who’s that? – Oh… -那是谁 -那是
[11:09] Paul’s aunt. 保罗的姑妈
[11:11] What’s with her face? 她的脸怎么了
[11:12] Oh, I know. It’s terrible. She can’t leave it alone. 我知道 很可怕 可她就是欲罢不能
[11:16] You have so many friends here. 你这来了这么多朋友
[11:18] It makes me feel bad. 让我很难过啊
[11:20] I don’t know the people in your life anymore. 你身边的人我都不再熟悉了
[11:22] Oh, well, they’re not friends the way we were friends. 这些朋友不像你我这么亲密
[11:26] Coworkers of Paul’s, 保罗的同事
[11:28] a lot of parents of Adam’s friends. 亚当朋友的父母们
[11:31] I mean, Adam’s unknowingly been choosing my friends 亚当从两岁起就开始替我选择朋友了
[11:33] since he was two. 他自己意识不到
[11:34] Well, I wouldn’t know about that, 这我可就不知道了
[11:35] but how’s about this for an old friend? 不过老友重聚 喝点这个怎么样
[11:38] I’m making “What the hell?” shots. 我在调”管他呢”酒
[11:40] You’re still making those? 你还在调这酒
[11:42] Well, they’re different every time. 他们每次都不甚相同
[11:44] I get so drunk, I forget what I put in them. 喝多了 就忘记怎么调的了
[11:47] What the hell? 管他呢
[11:52] Hey, mom, can I drink tonight? 老妈 今晚我能喝酒么
[11:54] No, you cannot. 不 不行
[11:56] Is that Adam? 那是亚当吗
[11:58] Oh, my God. 我的天呐
[12:00] I can’t believe you have a teenager. 真不敢相信你孩子都这么大了
[12:03] He’s so handsome. 长的真帅
[12:04] You know… 你知道么
[12:06] He looks just as if you and Paul had a baby. 他长得真像是你和保罗亲生的
[12:11] We did. 就是我们亲生的
[12:12] Oh, here’s to babies. 好吧 敬孩子们一杯
[12:14] What the hell? 管他呢
[12:21] – Lenny. – Hey. -蓝尼 -你好
[12:23] Lenny, help me out. 蓝尼 帮我个忙
[12:25] I cannot drink whiskey alone. 我不能独饮威士忌
[12:26] I mean, I will if it’s the last resort, 要是实在没人陪我 那喝就喝了
[12:29] but then I’ll hate myself for it. 但事后我又会悔恨不已
[12:31] Thank you. 多谢
[12:33] You got a nice house here, Paul. 你的房子很漂亮 保罗
[12:34] Oh, yeah, thanks. 是啊 多谢夸奖
[12:36] It was a little beat up when we moved in, 我们搬进来的时候还有些破旧
[12:38] but Cathy really whipped it into shape. 但凯西把这收拾得有模有样
[12:41] You know, I mean, I’m a creative guy, 你知道 我是个创意十足的人
[12:43] but I need a computer, you know? 但我得有台电脑才行
[12:45] I’m virtually creative. 我就只是有创意
[12:46] Cathy… true artist… 但凯西… 绝对的艺术家
[12:49] You know, albeit repressed if you ask me. 要我说 她就是太内敛了
[12:52] – Is that right? – Mm-hmm. -这样 -没错
[12:54] I mean, she makes these cards for Adam, our son, 每年开学第一天 她都给我们的儿子亚当
[12:59] the first day of school every year. 做一些卡片
[13:00] She… she, like, decorates them with puffy paint 她用那些吸塑涂料绘制
[13:04] and, like, does these little collages, 还用一些图片什么的
[13:05] you know, with pictures and stuff. 做成剪贴画来点缀
[13:07] I mean, what kind of person takes that amount of time 得是多好的人 才会费时费力
[13:09] to make somebody feel special, you know? 让别人感到自己被另眼相待
[13:12] Yeah. 没错
[13:15] To be honest with you, 跟你说实话
[13:16] we’re going through a bit of a… 我们现在感情出现了
[13:17] rough patch right now. 一些问题
[13:19] But she’s probably the nicest person I ever met. 但她是我见过的最善良的人了
[13:24] Here’s to Cathy. 敬凯西
[13:26] We spent an entire semester designing tattoos. 我们花了一整个学期设计纹身
[13:28] And somehow, in our brilliance, 突然之间 灵光一现
[13:31] we came up with the idea 我们想到了一个主意
[13:33] of… of getting this elegant cursive writing that said… 用优雅的草体写
[13:36] “A pair of freaks,” “一对怪胎”
[13:37] that we were both gonna get on our ass. 纹到我们俩的屁股上
[13:40] Well, not really our ass. It was sort of the top… 不能说屁股 是在腰下面
[13:42] and we wanted to go to the same tattoo artist, 我们希望用同一位纹身师
[13:45] – ’cause we wanted them to look exactly the same. – My God, -因为我们想让俩纹身一模一样 -天啊
[13:47] – I still… I really… I feel really bad about it. – So I went first, -到今天我还是 真的很抱歉 -于是我先来
[13:49] and when he finished mine, this one starts crying 等我的完成了 这位开始嚎啕大哭
[13:53] – and runs out. – Well, it just…it looked really painful. -然后跑掉了 -看上去…实在是太疼了
[13:55] And to this day, 直到今天
[13:57] every time someone sees it and says, 每当有人看见 还有问
[14:00] “A pair of freaks… who’s the other freak?” “一对怪胎 那谁是另一个”
[14:02] I have to say “There isn’t another one.” 我就得说 “没有另一个”
[14:06] I am the whole pair of freaks. 我以一当二了
[14:08] And how many people would see that, would you say? 那你说能有多少人见过呢
[14:11] – A lot, cath. – Mm-hmm. -很多 凯西 -真的吗
[14:12] – A lot. – Mm-hmm. -很多 -好吧
[14:14] A lot of explaining. 我得反复解释
[14:15] Why do you keep looking at your watch? 你怎么老看表
[14:17] – You got somewhere to go, besides middle age? – No. -除了奔向中年 你还有什么打算吗 -哪有
[14:21] Wait a minute. I almost forgot. 等下 我差点忘了
[14:23] Okay, don’t think I’m nuts, 好的 不要把我当疯子
[14:25] but when I was planning to come see you, 当我知道要来见你的时候
[14:27] I got all nostalgic and look what I found. 我就突然怀旧起来 看看我找到什么了
[14:30] Oh, my God, you pack rat. 我的天呐 你这个收藏癖
[14:32] Our ’80s sunglasses. 80年代的太阳镜
[14:33] – We, I mean, wore these. – We wore them everywhere. -我们 戴着它们 -我们到哪都戴着
[14:37] We wore them to the Heart concert. 我们戴着它们去听红心乐队的演唱会
[14:40] – We thought we looked so hot. – And apparently, you did, -我们觉得自己性感极了 -你确实性感
[14:43] because you met that guy at the concert, 你在音乐会上遇到那个男人
[14:44] and then I had to get a ride back to the campus 害得我不得不和女生联谊会的姑娘们
[14:46] -with those sorority girls. – I’m so sorry. -拼车回学校 -我实在是很抱歉
[14:47] The sorority girls who I just recognized 我那时刚认识那帮姑娘
[14:49] – even though I… – I’m so sorry. -即使我… -抱歉
[14:50] Yeah, you should be sorry. 没错 你是该抱歉
[14:51] I’ve been wondering all these years. 这么多年我一直想问
[14:52] – Did you get home okay? – Yeah, thank you very much. -你安全到家了吗 -是的 谢谢你八辈祖宗
[14:54] – What the hell? – What the hell? -管他呢 -管他呢
[14:56] My rat bastard of a dad took off on my mom, 我那个混蛋老爸把我妈甩了
[14:59] left her high and dry… two kids to feed. 剩她自己孤苦伶仃 还有俩孩子嗷嗷待哺
[15:02] And I have never told anybody but Cathy this… 除了凯西我和谁都没说过这事
[15:04] I had to wear my sister’s hand-me-down pants to school. 我得穿着我姐姐的旧裤子去学校
[15:09] Oh, man. 我的天呐
[15:10] – Yeah. She’s a big girl… – Oh, that is cruel. -的确 她身材和我相仿 -这太惨了
[15:11] And still is, but I mean, come on. 现在也还是 可你想想 多倒霉啊
[15:12] – Come on. – That is cruel. -多倒霉 -太惨了
[15:15] We… we didn’t have enough money 我们…我们家没钱
[15:16] to buy me a backpack for school. 给我买书包
[15:18] Really? What did you do? 真的吗 那你怎么办
[15:19] So my mother, bless her, 我的妈妈 上帝保佑她
[15:21] she sent us to school with a suitcase. 她让我们拎手提箱去上学
[15:23] – Really? – Yeah. -真的 -没错
[15:25] Hand to God, me and my brother were known as the suitcase kids. 向上帝发誓 我和我弟弟被人叫做手提箱小孩
[15:28] Oh, man, that’s harsh. 伙计 这名太难听了
[15:33] You know… I don’t have any black friends. 你知道么 我从没有过黑人朋友
[15:36] You’re just gonna go there? 你非要提这个
[15:37] – Yeah. – Yeah? -是的 -真的
[15:38] No diversity in my workplace. 我上班的地方都是白人
[15:41] Who are we fucking kidding? 我们骗谁呢
[15:41] There’s no diversity in Minnesota. 整个明尼苏达州都没有有色人种
[15:43] Dude, who are you telling? Even my parents are white. 伙计 那你看看 连我的父母都是白人
[15:45] – Really? – No. -真的吗 -假的
[15:47] No, they’re not.That’s very good. 当然是假的 这个笑话不错
[15:51] Karaoke! 卡拉OK
[15:52] Oh, yeah. 太好了
[15:53] Oh, yeah. 太好了
[15:55] *I’ve been waiting for you* *我一直为你痴心守候*
[15:59] *I’m pretending* *佯装毫不在乎*
[16:02] *It’s all I can do* *是我唯一的保护*
[16:05] *My love I’m sending* *我的爱意*
[16:08] *Ain’t making it through to your heart* *传达不到你的心底*
[16:17] *You’ve been hiding* *你总是苦苦压抑*
[16:19] *Never letting it show* *从不吐露心迹*
[16:23] I haven’t seen her enjoying herself so much 我好长时间没见她
[16:26] in a long time. 这么开心了
[16:28] Yeah. Yeah, she looks really happy. 是啊 她看上去真的很开心
[16:30] *You got it down* *你将过往深埋*
[16:32] *And you’re well on your way to the top* *现在的你应该过得愉快*
[16:38] *But there’s something that you forgot* *可有一事你大意疏忽*
[16:40] *What about love?* *你将爱置于何处*
[16:42] *Don’t you want someone to care about you?* *难道你不希望有人关心照顾*
[16:46] *What about love?* *你将爱置于何处*
[16:48] *Don’t let it slip away* *别让它变为虚无*
[16:52] *What about love?* *你将爱置于何处*
[16:54] *I only want to share it with you* *我只想与你甜蜜共度*
[17:16] – Excellent. – Hey, mom. -棒极了 -老妈
[17:19] Nice singing for two old ladies. 俩老太太唱的不错
[17:21] Oh. I’ll take that compliment. 我就当你是夸我了
[17:24] You hungry? 饿了么
[17:25] Spring rolls, shumai dumplings, 春卷 烧卖
[17:27] bukkake. 布卡吉
[17:28] Just one more bukkake, and then you have to cut me off. 就来一个布卡吉 再多就吃上瘾了
[17:32] Will do, mom. 好的 妈妈
[17:36] Hey, you want some bukkake? 你想来点布卡吉么
[17:39] What? 咋了
[17:40] Do you know what bukkake is? 你知道布卡吉是什么吗
[17:42] Oh, it’s a Asian… 就亚洲的
[17:46] puff pastry sort of thing. 一种酥皮糕点吧
[17:48] What? 怎么了
[17:50] Bukkake is where a group of men 布卡吉指的是一群男人
[17:52] get together for the purposes of pleasuring themselves 聚到一起 把精液射到
[17:55] onto a woman’s face. 女人的脸上
[17:57] Oh, my God. 我的天呐
[18:00] Oh, my God. Adam! 我的天呐 亚当
[18:03] Brent, home. Adam, up to your room. 布伦特 回家去 亚当 回你的房间
[18:05] What? Why? 怎么了 为什么
[18:07] You know why. I’ll bukkake you. 你知道为什么 我要”布卡吉”你
[18:10] Oh, gross. 真恶心
[18:11] Um, technically, uh, you can’t. 生理上来讲 你做不到
[18:14] I mean it. Go! 我认真的 快去
[18:27] Nice red leather shoes you’re wearing. 你穿的这双红高跟鞋不错
[18:28] Tell me, do you enjoy thinking about the cow 给我说说 你是乐于想像有头牛
[18:30] that was skinned to make them, 为了制作这双鞋而被剥皮
[18:31] or do you just block that part out 还是干脆不想那些
[18:33] for the sake of being fashion-forward? 一门心思追求时尚
[18:34] Fuck you, man. 去你妈的
[18:35] Curse words were invented by people too stupid 只有那些想不到合理回答的蠢货
[18:38] to think of an intelligent response. 才会骂脏话
[18:39] You should print that on a T-shirt. 你应该把这话印到T恤上
[18:41] Yeah, maybe I will, Rebecca. 是的 说不准我会的 丽贝卡
[18:45] Maybe I will. 说不准我会的
[18:47] Oh, my fucking God. Sean. 我的个天呐 肖恩
[18:50] Last time I saw you, 上次我见你的时候
[18:51] you had traded in your hiking boots 你拿着你的登山靴想换
[18:53] for a pair of Bruno maglis 一双布鲁诺·玛格莉斯[高档皮鞋]
[18:55] and were pulling in a very healthy income. 收入还很可观呢
[18:57] Ironically, income is one 具有讽刺意义的是
[18:59] of the most unhealthy things there is. 收入才是最不堪的存在
[19:00] It starts the cycle. 它是万恶的根源
[19:03] So in other words, 那换句话说
[19:04] your short stint in the care facility 你在疗养院住了段时间
[19:06] and your subsequent stab at civilization didn’t take? 出院后也没能成功融入现代文明吗
[19:09] Not so much. And what about you? 不怎么成功 你呢
[19:12] Just getting old and angry, 只是年纪越大脾气越大
[19:13] trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, 总想穿上那些给小姑娘们设计的衣服
[19:15] but not willing to change your style 就是不肯转变风格
[19:17] until one of your one-night stands pays off? 等着你众多炮友之一出面把你拯救了
[19:20] Oh, here’s hoping. 至少还有希望
[19:23] So what law firm thought you were a good idea? 那是哪家律师事务所看上你了
[19:25] Not law firm, sassy… 不是律师事务所 刺儿头
[19:27] pharmaceutical sales. 医药销售
[19:29] Oh, you’re a drug pusher? 那你是推销毒药的了
[19:31] – You do know me. – Yeah. -你还真了解我 -那是
[19:33] You’re the reason nine-year-old girls are getting boobs. 你就是导致那些九岁女孩乳房发育的元凶
[19:36] And the reason nine-year-old boys 可是九岁的男孩子们
[19:38] are thanking me. 会感谢我
[19:40] You really have no conscience, do you? 你还真是一点良心都没有
[19:42] Look, I have a job that is questionable at best, 听着 我的工作虽然饱受争议
[19:47] but they pay me very well. 但报酬丰厚
[19:48] And since I have no husband 而且我没有老公
[19:50] and no children to be responsible for, 没有孩子要照料
[19:52] I pay for my father’s nursing home care, 我父亲养老院的账单我来付
[19:54] and I donate 20% of my income to charity. 我还把两成收入用来做慈善
[19:58] My dime could be the last dime needed to help cure cancer. 有了我这笔钱 说不定就能治愈癌症
[20:01] I’d still argue you’re as bad as you are good. 那我只能说你功过对半开
[20:07] I’d argue that too. 我也这么觉得
[20:27] It looked like you were having a pretty good time earlier. 刚才你真的很开心啊
[20:29] Yeah. And I think you’re right. 是的 我觉得你说的对
[20:30] I can have it all. 我可以二者兼得
[20:31] So we’re gonna do the cake, 所以 我们马上去切蛋糕
[20:33] and then I’m gonna shoo everybody away, 然后让大家回去
[20:35] and then I’m gonna send Adam over to Paul’s. 然后把亚当送到保罗那
[20:38] I feel like I’m in college, 我感觉我又回到了大学
[20:39] when I didn’t worry about consequences. 做事可以不计后果
[20:44] Cathy, I’m gonna go. 凯西 我得走了
[20:47] Now? 现在
[20:49] You want me to meet you at the airport? 那我们机场见
[20:51] I like Paul. 我喜欢保罗
[20:53] – He’s very likable. – Yeah. -他确实挺招人喜欢的 -是的
[20:55] He’s funny, charming. 他很风趣 很有魅力
[20:57] If you take Paul to the Bahamas, 如果你带保罗去巴哈马
[20:58] I’m gonna be very jealous. 那我会非常嫉妒的
[21:03] Look, I don’t know anything about marriage. 听着 我对婚姻一无所知
[21:04] I almost know nothing about yours… 对你的也同样
[21:06] what went wrong or why, 到底哪里出了问题 为什么出问题
[21:08] but you must have seen something in him once. 但你肯定是曾为他某种特质心动
[21:10] Yeah. 没错
[21:11] He made me laugh. 他让我开怀大笑
[21:13] He was a great dancer. 他是个绝佳的舞伴
[21:15] And he threw a great party for you. 他还为你举办了一场绝妙的派对
[21:16] Yeah. 是啊
[21:18] He was… he was bragging about the cake that he got for me… 他到处吹嘘那个为我买的蛋糕
[21:22] chocolate with raspberry filling. 巧克力味的 覆盆子夹心
[21:24] My favorite, he said. 他说这是我的最爱
[21:26] – It’s thoughtful. – Yeah. -真的很体贴 -是啊
[21:28] Except it’s his favorite. 可惜那是他的最爱
[21:30] Now, is that because 是因为我从来
[21:33] I never said out loud what my favorite cake was, 没说过我最喜欢什么蛋糕吗
[21:36] or because he didn’t listen when I said it? 还是他根本就没认真听
[21:41] I don’t know, Lenny. 我不知道 蓝尼
[21:43] – I don’t know. – I don’t know either. -我不知道 -我也不知道
[21:46] Look… 听着
[21:47] I’m not big on giving people advice, 我不擅长给别人建议
[21:50] especially when it butts up against my own happiness, 特别是和我自身利益相抵触的时候
[21:53] but maybe you should spend a little time 但是也许你应该多花一点时间
[21:56] making sure that I’m your best move. 来确定我是不是你最好的选择
[22:00] And if you decide that I am, 如果你决定是我
[22:02] you call me. 给我打电话
[22:28] Oh, thank you. Thank you, everybody. 谢谢 谢谢你们
[22:31] And… thank you, Paul. 谢谢你 保罗
[22:34] I mean, I-I didn’t know it, but I really needed this. 我也说不清 但我确实需要这么个派对
[22:38] And you have made me very happy today, 你今天让我很开心
[22:42] which is a really big deal, 这对我来说很重要
[22:44] because I have to tell you something. 因为有些话我想对你说
[22:46] I… I’ve… 我…我已经
[22:47] you know, I’ve just realized I haven’t been happy… 我突然意识到我不那么快乐
[22:51] I mean, really… 真正的
[22:55] really truly happy in a long time, in years, 发自内心的快乐早已离我远去了
[23:00] I mean, in, like, 20 years, 能有二十多年了
[23:01] because I remember, I was happy. 我记得 我曾经快乐过
[23:03] I was happy when Rebecca and I… 我以前和丽贝卡在一起时很快乐
[23:06] When we… 当我们
[23:07] we broke into that ice cream store 我们读大学那会
[23:10] in college in the middle of the night, 半夜闯进冰激凌店
[23:11] and we… we took pictures of each other 我们拍下彼此穿着内衣
[23:13] in our bras eating ice cream. 吃冰激凌的照片
[23:15] I don’t know… what is it about college 我不知道为什么 人一进大学
[23:17] that makes you want to take your shirt off all the time? 就总想不穿衣服到处游荡
[23:19] So, even through I have my shirt, 所以 虽然我穿着衣服
[23:22] I mean, my… my dress, on… 我是说…我的裙子
[23:28] I’m as happy now as I was then. 我现在也和那时候一样开心
[23:32] So thank you. 所以 谢谢你
[23:33] Thank you. 谢谢
[23:40] I don’t even care, dude. It was worth it. 我根本不在乎 伙计 太值了
[23:43] We had, like, everyone saying it. 差不多所有人都说了那个词
[23:45] I mean, they’re still eating it. 他们现在还在吃呢
[23:48] “Oh, bukkake, yum, yum.” “布卡吉 真好吃 真好吃”
[23:57] Wait. Can I call you back? 等下 我过会给你打回去
[24:08] Marlene? 玛琳
[24:11] Marlene, what are you doing? 玛琳 你在干什么
[24:14] I’m looking for my damn house. 我找我那见鬼的家呢
[24:16] I think one of those big trucks 我猜肯定是有辆大卡车
[24:18] must have picked up the whole damn house 把我那该死的房子铲起来
[24:19] and drove off with it. 运走了
[24:23] Come on. 来吧
[24:26] Oh, bill, Susan… 比尔 苏珊
[24:28] Thank you so much for coming. 谢谢你们能来
[24:29] Here, have a gift. No, take it. 来 给你们一份礼物 不 收下吧
[24:31] It’s all yours. Enjoy. 给你们的 希望你们喜欢
[24:34] Oh, aunt Allison. 艾莉森姑妈
[24:36] Thank you so much for coming. 谢谢你能来
[24:39] Good-bye, sweetheart. 再见 亲爱的
[24:41] I’d say a great time was had by all. 我玩的很开心
[24:44] It’s a privilege to grow old. 能变老真的是一种幸福
[24:47] Here… 拿着
[24:49] Thanks for coming. 谢谢您能来
[25:05] Adam. 亚当
[25:06] Mom, I know I’m grounded. 老妈 我知道我被禁足了
[25:08] It’s just… I’m gonna walk Marlene home. 只是…我得送玛琳回家
[25:10] Oh, well, that’s nice. Okay. 真是好孩子 去吧
[25:14] Happy birthday, mom. Love you. 生日快乐 老妈 爱你
[25:16] Thank you, Adam. 谢谢你 亚当
[25:19] You’re a good kid. 你是个好孩子
[25:35] You haven’t been happy for 20 years? 你不快乐有二十年了
[25:37] Oh, I… 我
[25:40] No, I was exaggerating. 我夸张了一下
[25:44] Is that what I said? 我是这么说的吗
[25:45] That’s what you said. 你就是这么说的
[25:47] That’s basically the entire time you’ve known me. 差不多就是从你认识我开始
[25:50] I don’t know how to not take that personally. 你让我怎么想
[25:51] I mean, if there’s a straw for me to grasp at, I’ll grasp at it. 如果能有根救命稻草 我怎样也要抓牢
[25:54] Hell, that’s what I’ve been doing for the last two months. 该死的 我这两个月不就在为此努力吗
[25:58] Paul, how much have you been drinking? 保罗 你喝了多少
[26:00] Not enough. 还不够多
[26:03] When you kicked me out of the house 当你因为我在草地撒尿
[26:04] for pissing on the lawn, I never should have sobered up. 而将我扫地出门的时候 我就不应该清醒
[26:06] I definitely should’ve never left my house. 我就不该离开我的家
[26:09] This is my house, by the way. 顺便说一句 这是我的房子
[26:11] It’s my fucking house. 这是他妈的我的房子
[26:14] I thought it was our house. 我以为这是我们的房子
[26:16] I thought it was our dream house, 我以为这是我们共同的梦想
[26:17] but I guess I’m the only one dreaming, 但我猜这只是我自己的梦想
[26:18] because it’s all a big fucking nightmare for you. 因为这一切对你来说不过是个噩梦
[26:21] You know what? You should’ve moved out! 你知道吗 你才应该搬出去
[26:24] ‘Cause this is my house. This is my fuckin’ fan. 因为这是我的房子 我的电风扇
[26:27] *If you’re happy and you know it* *如果感到快乐*
[26:28] *Clap your hands* *你就拍拍手*
[26:30] Not you Cathy. You don’t clap. 你不快乐 凯西 你没拍手
[26:32] – Paul… – You know what else? -保罗 -你知道吗
[26:33] This is my fork, and I miss my fork. 这是我的叉子 我想我的叉子了
[26:35] Hello, fork, how you doing? 你好啊 叉子 最近怎么样啊
[26:37] Oh, look, it’s my balloons. 看呢 还有我的气球
[26:38] My fork, meet my balloons. 叉子 见过我的气球
[26:40] How you doing? Nice to see you. 你好吗 很高兴见到你
[26:42] What’s up? Merry Christmas. 最近怎么样啊 圣诞快乐啊
[26:44] Nice to meet you. Fuck you. 见到你很高兴啊 操你妈的
[26:46] Kiss my ass. Suck my dick. Fuck you. 你妈逼的 你大爷的 操你妈
[26:57] Rebecca. 丽贝卡
[26:59] Oh, my God. Cathy. 我的天呐 凯西
[27:01] I… 我
[27:02] it’s not a good time to do laundry, sis. 现在可不是洗衣服的好时候 老姐
[27:06] I… 我
[27:07] I’m so sorry. 我很抱歉
[27:23] It’s me. I’m coming with you. 是我 我跟你走
如果还有明天

文章导航

Previous Post: 如果还有明天(The Big C)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 如果还有明天(The Big C)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

如果还有明天(The Big C)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号