Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

如果还有明天(The Big C)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 如果还有明天(The Big C)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
时间 英文 中文
[00:02] What would you say to headlining with me in Puerto Rico? 复活节跟我去波多黎各联袂演说怎么样
[00:05] That sounds like a gas. 听起来就特给力
[00:07] You are a bitch! 你真是个贱人
[00:11] So sorry for your loss. 节哀顺变
[00:13] We’re so excited about your talk. 我们非常喜欢你的演讲
[00:15] It’s been a rough week. 这星期真的是太难熬了
[00:16] Who has taken a resort scuba dive before? 有哪些人以前在度假村潜过水
[00:18] What’s with the plastic jewelry? 你怎么戴起塑胶饰品了
[00:20] They’re my fish cards. 这是鱼类卡片
[00:21] The buddy system is what keeps us safe. 正是这个同伴制度保证了我们的安全
[00:23] Will you be my buddy? 你能当我的同伴吗
[00:24] Shoot, am I too late? 该死 我来晚了吗
[00:26] I wanna do that dive tomorrow. 我明天想跟你一起潜水
[00:28] – Okay. – Hi. -没问题 -你好
[00:30] I’ve returned with a new respect for my african roots. 我怀着对非洲故土前所未有的崇敬回归了
[00:32] So from now on, I want you all to call me “Ababuo.” 从今天起 你们都要叫我阿霸波
[00:35] So the whole heaven thing, you’re down with that? 关于天堂的这些说辞 你相信吗
[00:38] I’ll meet up with you there. 我们会在天堂相见的
[00:39] I gotta be honest, 坦白说
[00:40] I don’t know if I can do this for another 40 years. 我都不知道自己能否再忍受40年
[00:42] If you guys split up, I’m living with dad. 如果你们分开 我要和老爸一起住
[00:45] Dr. Sherman, I’m sorry. 谢尔曼医生 不好意思
[00:49] I will come in next week. 我下周会到你那儿去
[00:51] I want you to ask yourselves, 我想让你们问自己
[00:53] Why are you really here? 你们究竟是为何来这里
[00:54] We only have a limited amount of breaths, right? 每一次呼吸都弥足珍贵 不是吗
[00:56] How are we gonna use ’em? 我们要怎样度过
[01:55] Oh, god. That was amazing. 天啊 太漂亮了
[01:58] I know. The fish are so beautiful. 是啊 那些鱼太美了
[02:00] While you were watching the fish, 当你看鱼的时候
[02:02] I was watching you watch the fish. 我在欣赏看鱼的那个你
[02:03] You were so intent and– and soulful 你是那么的专注 那么的深情
[02:06] and completely unaware of how perfectly formed your ass is. 并且丝毫没意识到自己的美臀有多诱人
[02:09] And you are number nine. 你是第九名
[02:11] What is your name? 你叫什么名字
[02:12] – Sean Tolke. – Is this your buddy? -肖恩·特尔克 -这是你的同伴吗
[02:15] Here’s hoping. 我倒希望是呢
[02:17] What do you mean? 什么意思
[02:18] – Who is your dive buddy? – Uh, Cathy. -你的潜水同伴是谁 -凯西
[02:21] I’m surprised she’s not back here by now. 我很惊讶她还没回来
[02:23] She likes to win. 她总是争强好胜
[02:25] Do you remember when I told you 你还记得我告诉你
[02:25] what the number one rule was? 首要准则是什么吗
[02:27] Uh, never leave your buddy. 永远不要离开同伴
[02:29] And the number two and three rules? 第二条和第三条呢
[02:30] – Never leave your buddy? – And what did you do? -永远不要离开同伴 -你是怎么做的
[02:32] I left my buddy. 我丢下了我的同伴
[02:35] Look, she gave me the finger underwater. 她在水下对我竖中指
[02:37] Okay, I– I didn’t feel safe. 我 我感觉不安全
[02:38] Well, she may not be safe now. 她现在可能有危险了
[02:39] She’s the only one not back. 她是唯一一个没回来的
[02:42] She–she’s a swim coach, dude, I– 伙计 她是游泳教练 我
[02:45] She likes following rules 她喜欢遵守纪律
[02:46] as much as she likes making lists. 就像她喜欢列表单一样
[02:48] If she isn’t back yet, it is– 如果她还没回来 那
[02:49] It is really specifically just to piss me off. 那肯定是为了气我的
[02:52] We fuck around with each other like that. 我们经常会这样吓唬对方
[02:53] Where did you leave her? 你在哪里离开她的
[02:56] You know, there-ish. 差不多是那一带
[02:59] One missing. Look for bubbles. 有人失踪 都注意找气泡
[03:20] Oh, god! Oh, shit! 天啊 该死
[03:22] Oh, god! Aah! 我的神啊
[03:26] Aah! Oh, my god. 我的天啊
[03:27] Oh, my god. Oh, god. Oh, god. 天啊 天啊 天啊
[03:29] I thought I was being sucked into something. 我还以为我被什么东西吸进去了呢
[03:31] Where the hell is the dive boat? 潜水船跑哪去了
[03:33] Did I–did I break that? 我把网弄坏的吗
[03:35] I–really, I’m sorry. 真的对不起
[03:37] Do you speak english? 你会说英语吗
[03:40] Okay, I’m sorry! 我说了 对不起
[03:41] It’s a hole, not a tumor! Get over it! 破个洞 又不是长个瘤 忍着吧
[03:48] Hi. 你好
[03:51] First of all, 首先
[03:53] I would like to share with you 我要告诉你
[03:54] how much I regret taking four years of French. 我有多后悔花了四年时间去学法语
[04:06] My name is Cathy. 我叫凯西
[04:10] What is your name? 你叫什么
[04:15] Look, I’m sor– look, I– 听着 我很抱歉
[04:18] I need–I need to get back to the dive boat, 我得回到那艘潜水船上
[04:20] Or just at least to… San Juan. 至少回到圣胡安[波多黎各首都]
[04:23] I’ll–I’ll figure it out from there. 到了 到了那儿我再自己找路
[04:27] No San Juan. Esperanza. 不去圣胡安 去埃斯佩兰萨
[04:29] I don’t know where Esperanza is. 我才不管埃斯佩兰萨是个地方
[04:31] I don’t know who Esperanza is. 还是一个人名
[04:32] I need to go to San Juan. 但我得去圣胡安
[04:34] No. No, no, no. 不 不 没门
[04:35] Please. S’il vous plait. 求你了 拜托了[法语]
[04:37] Shit, that’s french. 靠 那是法语
[04:44] You take me to San Juan, I promise– 只要你带我去圣胡安 我保证
[04:47] I promise I will, I will send you some dinero. 我保证我会 我会给你汇钱[西班牙语]
[04:51] Dinero. Look, oh, another word I know. 钱 看 这词我知道
[04:53] For your net and for the gas 我会补偿你的渔网 汽油
[04:54] – and for the time. – No, no. -还有耽误的时间 -不 不
[04:55] Lots and lots and lots of dinero. 我会给很多很多很多钱
[05:03] Or is it “de niro”? 还是说读”德尼罗”
[05:06] De niro? R-robert De Niro? “德尼罗” 罗伯特·德尼罗
[05:11] “You talking to me?” “你在跟我说话吗”
[05:13] Okay. 好吧
[05:18] Te llevo a San Juan. 我带你去圣胡安吧
[05:20] – San Juan? – San Juan. -圣胡安 -圣胡安
[05:21] Ah! San Juan! Thank you. 圣胡安 谢谢你
[05:23] San Juan. 圣胡安
[05:25] What’s your name? 你叫什么名字
[05:27] Angel. 安黑尔
[05:28] “On-hell”? 安海尔
[05:29] Angel. Angel. 安黑尔 安黑尔
[05:33] Oh. Angel. 天使的意思啊
[05:38] Beautiful name… 这么动听的名字
[05:41] for such a nice guy. 真是人如其名
[05:48] – Thank you. – Thank you very much. -谢谢 -非常感谢
[05:50] – Hello. – Hello. -你好 -你好
[05:52] Can I take a picture? 能跟您照张相吗
[05:53] Of course you can. 当然可以
[05:57] Thank you. 谢谢
[05:59] Do you mind if I post this on my Facebook page? 您介意我把照片传到脸谱网主页上吗
[06:01] You can put it up on your hometown billboard. 弄到你家乡的广告牌上都成
[06:04] – Thank you. You were great. – You’re welcome. -谢谢 您的演讲很精彩 -不客气
[06:08] Mmm, loving this stuff. 超爱这玩意
[06:10] If I become a wino, I’m only drinking rum. 如果我成了个酒鬼 我就只喝朗姆酒
[06:13] I’m gonna be a rum-o. 我要当个朗姆酒鬼
[06:14] We should skip that good Friday parade 我们别去受难节游行了
[06:16] and go on a rum tour. 去朗姆酒厂转一圈吧
[06:17] No, I told Jessie I’d take a video of the parade. 不行 我跟杰茜说好要给游行录像的
[06:19] It’s supposed to be sad. 那气氛可是会很压抑啊
[06:21] It’s supposed to be really important here–thank you. 这在本地应该很重要 谢谢
[06:23] Oh, wh–no, no, no, no. Give that back. 你干嘛 不 不 不 还给我
[06:25] I’m cutting you off, okay? 我不能让你喝酒
[06:26] I’m legal here in Puerto Rico. 波多黎各这我能合法饮酒了
[06:28] You are still considered a naive little baby child. 而你还只是个毛头小伙儿
[06:31] Uh, they served me. 我一点他们就端来了
[06:32] Okay, so clearly no one here cares but you. 显然这里除了你 没人在乎
[06:35] Your mom is gonna care if I bring you back 你妈要看到你跟我醉醺醺地回去
[06:37] all loosey goosey. 肯定要抓狂
[06:38] Actually, she tried to get me to smoke pot the other day, 跟你说 她前两天还想让我抽大麻来着
[06:41] So she’d probably jump for joy if I got drunk. 我要喝高了指不定她还会乐颠儿呢
[06:43] – Oh, no, she didn’t. – Yeah, she did. -不是吧 -这是真事
[06:45] Look, she’s really starting to freak me out lately. 她最近真的把我吓到了
[06:47] Well, if you’re worried about her, 你要是真的关心她
[06:49] why don’t you act like the christian you say you are 怎么不有个基督徒的样子
[06:52] and try to talk to her, maybe help her? 去跟她好好谈谈 帮帮她
[06:54] Mmm. Rum, rum, rum. 朗姆 朗姆 朗姆
[06:56] Uh, somebody should help you out, Ababuo Jackson, 你才需要帮助 阿霸波·杰克逊
[06:59] if that’s even your real name. 不管你是不是真叫这名
[07:01] Oh, yeah, wait. It’s not. 对了 等等 这是个假名
[07:02] It might be. 说不定就成真了
[07:02] I’m gonna change it legally when we get back. 等我们回去我就办更名手续
[07:04] Fine, let’s drink to that. 好啊 为此干一杯
[07:11] What’s wrong with it? 这是怎么了
[07:12] Has it ever done this before? 以前有过这种情况吗
[07:15] Oh, do you have a telephone? 你有没有手机
[07:17] A–a “tell-a-fo-no”? “Tell-a-fo-no.” 手机 手机
[07:22] Oh, there’s no signal. 没信号
[07:25] Oh, is that what you just said? 你刚刚就是跟我说这个吗
[07:27] Look, I really, really– I need to get in touch with my family 我真的 真的得联系上我的家人
[07:30] because I’m sure all the other divers are back by now. 我确定其他潜水者都该回到船上了
[07:32] I don’t want them to think that 我不想让他们觉得
[07:33] something terrible has happened to me. 我出了什么意外
[07:34] I mean, not that this isn’t great, 我不是说这里不好
[07:35] because under any other circumstance– 因为要不是在这儿
[07:44] Yeah. 好吧
[07:47] Oh, god, I’m hot. 天呐 好热
[07:50] I’m hot, and I don’t… feel good. 好热 感觉真不舒服
[07:53] I feel like I’m being squeezed to death. 我要被这衣服勒死了
[08:07] Please don’t look directly at my thighs. 拜托别直勾勾地盯着我的腿
[08:11] I wish I had some heels to elongate my legs right now. 现在要有双高跟鞋衬着腿修长些就好了
[08:19] Oh, thank you. 谢谢
[08:21] Thank you. 感谢至极
[08:22] That’s nice. 你真体贴
[08:25] Smells a little fishy, but can’t blame you for that. 有股鱼腥味 也情有可原
[08:41] You– you want me to fish? 你是要我来钓鱼吗
[08:48] My family is somewhere out there, 我的家人在大海的另一头
[08:49] probably thinking I am dead. 说不定以为我已经遇难了
[08:51] I’m sure that they have called out a search crew for me by now. 我确信他们已经联系了搜救队来找我
[08:53] I’m going to owe the government of Puerto Rico 这下我在波多黎各政府那
[08:56] thousands and thousands of dollars. 可要留下上万美元的债务了
[08:58] And you– you want me to fish. 而你竟然要我去钓鱼
[09:04] You know what, Angel? 知道吗 安黑尔
[09:07] It’s an excellent point. 这主意还真不赖
[09:08] What the hell else am I gonna do? 反正我在这儿也无事可做
[09:19] Hey, my friend got swept out to sea on a dive once, 我的一个朋友有次潜水时被海浪卷走了
[09:21] and it took the rescuers an hour and a half to find her, 搜救花了救生员整整一个半钟头
[09:23] but they did. 但他们坚持下来了
[09:24] They never give up. 他们永不放弃
[09:26] Oh, and she was alive when they found her 他们找到她的时候她还活着
[09:27] because she told me the story. 这故事就是她亲口告诉我的
[09:29] I shouldn’t have left my buddy. 我不该丢下我的潜水同伴
[09:31] Hey, I really think they’ll find her. 我相信他们会找到她的
[09:36] Everybody thinks it’s my fault. 我现在可是千夫所指
[09:38] They probably think I lured her out here to murder her. 大家或许以为我是故意下套害死她
[09:41] You know, people do that. 真的有人会这么做
[09:43] I wouldn’t, but people do. 我不会 但这种情况真的有
[09:45] Okay, in just a few minutes, 再过几分钟
[09:47] we’re going to take everybody back. 我们就要带大家回去
[09:48] Wait, wait, wait, you– 等一下 你不能
[09:49] you can’t just leave her out here somewhere. 就这样不了了之 离她而去
[09:51] A rescue diver is in the water. 有救生员在水下搜寻她
[09:52] Another boat is on its way. 还有一艘船正在赶来
[09:53] Oh, f– 妈的…
[10:04] I love the sound of rain hitting the roof, 我喜欢雨水敲打屋顶的声音
[10:08] especially at night. 尤其是在夜里
[10:10] When Paul’s snoring, it really drowns that out. 它能盖过保罗打鼾的声音
[10:15] You know, early in my marriage, 我刚结婚不久
[10:16] I started fantasizing about living alone in a cabin. 就开始幻想独居在一幢小木屋里
[10:21] Not because I didn’t love Paul 不是因为我不爱保罗
[10:23] or want to be married, I just… 也不是不想嫁人 只是…
[10:27] Missed alone time. 想念自由自在的日子
[10:30] And then we had Adam, 之后亚当出生了
[10:31] which was amazing, but… 初为人母的感觉很棒 但是…
[10:33] You know, it was like I was always a fly on the wall, 我总有种置身事外的感觉
[10:35] watching myself play all these different roles. 冷眼看着自己扮演各种角色
[10:39] “I am doing my wife thing now.” “我现在身为人妻”
[10:41] “I am cooking a meal for my family.” “要替家人做好饭菜”
[10:43] “Oh, I’m doing my mother thing now.” “我要尽好母亲的责任”
[10:45] “I am a teacher teaching.” “我要为人师表”
[10:47] And then I’d go into my mind 然后我就会幻想自己
[10:48] to this little, tiny cabin in the woods 躲到丛林中那个小木屋里
[10:51] where I wouldn’t have to hear Adam fart 那儿听不到亚当放屁的声音
[10:53] and then laugh about it. 和他得意的笑声
[10:54] Or hear Paul’s pee hit the water in the toilet 也没有保罗上床前在厕所里
[10:58] before he came to bed. 尿尿的水声
[10:59] And I could just– I could read. 我可以静下心来…读书
[11:04] And I could write. 写作
[11:06] And I could figure out how I could… 并且找到让自己…
[11:11] be happy. 开心的法子
[11:17] You know, I think I’ve been low-grade discontented 你知道吗 我觉得自己对生活的不满
[11:21] for a long time. 由来已久
[11:26] Ah! Oh, I got one. 我钓上了一个
[11:28] Oh, I think I got one. Yeah. 我觉得我钓到了
[11:30] I got–I got– I did. Ah! 我钓到了 我成功了
[11:31] I did! I got one! Look! Hoo-hoo! 我做到了 我钓上来了 快看
[11:33] Oh, hooray for me! 为我欢呼吧
[11:35] Oh, I did it! Oh! 我做到了
[11:37] Oh, why did I ever stop fishing? 我当时怎么会放弃钓鱼的
[11:40] I gotta be honest with you, Angel. 跟你说实话 安黑尔
[11:41] I feel incredibly useful right now. 我现在觉得自己特能干
[11:43] Like my sole purpose in this very moment 就好像此时此刻我的唯一使命
[11:45] was to catch that fish and I nailed it. 就是钓上来这条鱼 而我办到了
[11:49] No! No– 不 不要
[11:51] No. 别这样
[12:11] Stranger, please get these plantains away from me 陌生人 拜托你把这盘大蕉拿远点
[12:13] before I balloon up and float away. 我再吃下去就能鼓成气球飘走了
[12:16] Don’t worry, I will– 别担心 我会…
[12:18] I will grab you by the toe and pull you back down. 我会抓住你的脚趾把你拉回地面的
[12:21] Now–now I appreciate that. 那我可得好好谢谢你
[12:23] Oh, could I have one of the specialties of the– of the house, please? 给我来一杯本店特饮好吗
[12:29] I’m Brandy. 我叫布兰蒂
[12:33] I’m Brian. 我叫布莱恩
[12:37] So we’re just gonna let the engine rest 我们现在就放着发动机不管
[12:40] and hope that it self-corrects. 等它自己恢复运转
[12:42] Is that right… Angel? 对吗 安黑尔
[12:44] Angel. 安黑尔
[12:47] Angel. 安黑尔
[12:51] Angel. 安黑尔
[12:56] Do you have any kids, Angel? 你有孩子吗 安黑尔
[12:58] Any nino? 有孩子吗
[13:00] Ninos. 孩子
[13:01] That’s my second Spanish word. 我会的第二个西班牙语词
[13:03] Might be speaking fluently by the time i get off this boat. 等我下船的时候说不定就满口西班牙语了
[13:08] Any ninos? 你有孩子吗
[13:29] A baby. 一个小宝宝
[13:33] You have a baby. 你有个小宝宝
[13:35] That’s great. 真是美满
[13:44] Cua– cuatro? 四岁吗
[13:46] That’s still a baby. 那也还是个小宝宝呢
[13:48] Your wife, oh. 你的妻子
[13:50] She is mucho, 她非常…
[13:53] mucho beautiful. 非常漂亮
[13:59] I have a son. 我有个儿子
[14:01] Um, son. 儿子
[14:03] He’s older. 比你家孩子大
[14:07] You know, I read something a long time ago 我很久之前读过一篇文章
[14:09] that said children of divorce are more likely 说父母离婚的孩子长大后
[14:10] to get divorced themselves, 离婚的几率也会很高
[14:11] unless the parents split after the kid turns 12, 除非父母是在孩子12岁之后离婚的
[14:15] because that’s when their moral center is formed. 因为那时他们的道德观已经确立
[14:19] I never thought Paul and I would split, 我从没想过要和保罗离婚
[14:20] yet for some reason, 然而出于某些原因
[14:22] that logged in my mind. 我心里总惦记着
[14:26] “Just get Adam to 12.” “只要亚当一到12岁…”
[14:32] He’s 16 now. 他现在都16岁了
[14:34] In some countries, he’s a man. 在某些国家 他都是成年人了
[14:36] He can run a country. He can fight a war. 他可以治理国家 走上战场
[14:38] He can raise a family. 或者成家立业
[14:43] He’s turned into his own person. 他现在自己拿主意了
[14:46] I think now I probably need him 我觉得现在我对他的依赖
[14:47] more than he needs me. 可能远胜于他对我的
[14:57] Slow down. 慢点走
[14:58] You’re killing my rum buzz. 我的酒兴都快被你扫干净了
[15:07] Uh, either they wanna beat me up, 他们这是想揍我一顿呢
[15:09] or they want me to play with them. 还是想要我跟他们一起玩
[15:10] – Do you care? – Go for it. -你介意吗 -玩去吧
[15:12] I’ll sit here and work on my tan. 我去坐会儿 把皮肤再晒黑点
[15:14] What’s up, man? Adam. 你好 伙计 我叫亚当
[15:16] Adam. Nice to meet you. 亚当 很高兴见到你
[15:20] Hello. 你好
[15:21] Hello. 你好
[15:23] Are you here for the Viernes Santo? 你是为耶稣受难日而来的吗
[15:24] If that’s the Good Friday Parade, 如果你指受难日游行的话
[15:26] then I guess so. 我想是这样的
[15:27] I want to tour the rum factory, 我想去参观下朗姆酒厂
[15:29] But my friend is a religious freak. 但是我的朋友是个宗教狂
[15:31] I’m just regular religious myself. 我的信仰也就一般人的程度
[15:33] Where are you from? 你来自哪里
[15:34] Africa. 非洲
[15:36] You do not sound like you are from Africa. 口音可没有非洲味
[15:37] Well, I’m currently living in Minneapolis, Minnesota. 我现在住在明尼苏达州的明尼阿波利斯
[15:42] My name is Miguel. 我叫米格尔
[15:45] Nice to meet you. 很高兴认识你
[15:47] It’s amazing how weightless you feel in the water. 在水中失重的感觉真是不可思议
[15:50] You know, it’s just, like, like flying. 就像在飞行
[15:55] I can remember hoping every night 我还记得每天入睡之前
[15:57] before I’d go to bed that I’d have a flying dream. 都期待着能梦到自己在飞
[16:00] It’s just amazing how realistic they are. 梦中的飞行无比真实
[16:03] I can remember thinking in my dream, 我还记得我在梦中思索着
[16:06] “Wow, I have to remember when I wake up “等我醒过来我可别忘了
[16:07] that I can fly.” 我会飞呢”
[16:11] Okay. 好了
[16:14] Done peeing now. 尿完尿了
[16:32] Thank you for not doing that 真是谢谢你
[16:33] while I was in the water… 刚才没这么来…
[16:35] Like, over my head or something. 不然就尿我头上了
[16:39] We are living a strange reality out here, Angel. 我们所处的环境真是诡异 安黑尔
[16:47] You know, we’re, uh, just down here 我们只是到这儿来
[16:49] shooting our commercial for a couple of days. 花几天时间拍广告
[16:51] And I own the company, so you know, 我是老板 所以你知道
[16:53] I try and take work in tropical locations whenever I can. 我总是尽可能把工作地点定在热带地区
[16:57] So since you’re traveling for work, 这么说 你的工作就是旅行
[17:00] is your wife missing out on all the fun? 那你妻子守在家里不是很亏
[17:06] My wife…Died of cancer last month. 我妻子 上个月因为癌症过世了
[17:10] Oh, my God. I’m so sorry. 天哪 真是对不起
[17:13] Well, look on the bright side, 不过 从好的方面来看
[17:15] it’s better than going through an ugly divorce. 这总比经历一场不堪的离婚强
[17:17] Oh, my God! 天哪
[17:19] Why did I possibly say that? 我怎么会这么说
[17:21] I’m still reeling from my own divorce. 我还在挣扎着摆脱离婚的阴影
[17:23] I’m so sorry, Brian. 我真的很抱歉 布莱恩
[17:25] I’m mortified. 我真是太失礼了
[17:26] Don’t even think about it, seriously. 千万别这么想 真的
[17:28] Look, I mean, at least you tried. 我是说 至少你试着表示关心
[17:29] Most people just sit there, 大多数人就只是坐在那儿
[17:30] you know, and say nothing. 什么都不说
[17:32] Sir, this man’s next ten drinks are on me. 先生 这位先生接下来的十杯酒算我的
[18:10] And then when it rains in the winter, 冬天下雨时
[18:12] the water covers the trees, and then it freezes, 树上会挂满水珠 然后凝结成冰
[18:14] so it looks like they’re made of ice. 就好像它们是用冰砌成的
[18:16] I’m actually designing 事实上 我正在设计
[18:17] a line of dresses loosely based on icicles. 一系列以冰柱为主题的服装
[18:20] There’s a really great design school in Minnesota 明尼苏达有一所很不错的设计学院
[18:21] I’m trying to get into. 我正在申请去那儿学习
[18:22] So you’re from Minneapolis, 所以 你从明尼阿波利斯来
[18:25] but your name is Ababuo, 但是你叫阿霸波
[18:26] and you wear a scarf on your head like an African princess? 你还在头上裹头巾 就像非洲公主似的
[18:29] Well, my people are from Africa, 我的族人来自非洲
[18:31] and so this just reminds me of where I’m from. 所以这只不过提醒我不要忘本
[18:33] But you were born in America. 不过你出生在美国
[18:35] Why not wear a wig like George Washington? 那你怎么不像乔治·华盛顿一样戴假发呢
[18:37] Are you giving me shit, Miguel? 你是来找事的吗 米格尔
[18:39] Or–or a robe like Christopher Columbus? 或是像哥伦布那样穿长袍
[18:42] That slave trader? 那个奴隶贩子吗
[18:43] You’re definitely giving me shit. 你绝对是来找事的
[18:45] I’m just saying, 我只是想说
[18:46] everyone has more history, good and bad, 每个人都有自身的历史 不论好坏
[18:49] than they can wear on their bodies. 一身衣服是装载不下的
[18:51] Why not wear it in your heart? 所以干嘛不把它们放在心里呢
[18:53] It’s easier. 这样更简单
[18:55] – Just my advice. – Miguel! -只是个人建议 -米格尔
[18:57] Oh, excuse me. 抱歉 我先走了
[19:04] God, those guys play soccer ten times better 这些家伙的足球踢得
[19:05] than anyone back on my team. 比我的队友好十倍
[19:07] Well, that can’t be hard. 那也没多难啊
[19:09] Uh, why’s your new boyfriend taking off his clothes? 你的新男朋友干嘛要脱衣服
[19:18] Holy Bible! I was talking to Jesus. 我的神啊 刚刚跟我对话的是耶稣
[19:49] Well, Brian… 布莱恩
[19:50] It’s been a real pleasure meeting you. 很高兴今天遇到你
[19:52] Oh, no. You’re leaving me? 不是吧 你要走了吗
[19:53] Mm, I have to get out of the sun and the heat. 我得离太阳和这热浪远点
[19:56] But you’re, um, welcome to join me for another drink in my room. 不过 我很乐意请你到我房间接着喝
[20:06] I-I like drinking. 我喜欢喝酒
[20:09] And I like you. 也很喜欢你
[20:15] So why not? 何乐而不为呢
[20:23] They’ll find her. 他们会找到她的
[20:24] Oh, yeah. You keep saying that, but you don’t know. 你就说说而已 你知道个屁
[20:26] I believe in focusing on the positive, 我相信凡事都要积极面对
[20:27] otherwise life is so negative. 不然生活就处处是悲剧
[20:29] Oh, Jesus Christ. Fuck your positive energy! 妈的 去你的积极能量
[20:31] And fuck you. 还有你
[20:32] It’s your ass’s fault that I left her. 要不是你那美臀 我才不会丢下她
[20:35] It’s also my–my– my dick’s fault. 我那操蛋的小弟弟也不争气
[20:36] I should have been protecting my buddy, 我本来应该保护我的同伴
[20:38] but I was following my dick instead. 结果”大头”却被”小头”领导了
[20:39] I hate my dick! 我恨死它了
[20:41] And I hate your ass! 我也恨你的美臀
[20:54] What are you– what are you doing? 你 你要干嘛啊
[20:55] I’m gonna find her myself! 我要自己去找她
[20:56] – No! Get the fuck– – What are you doing? -别 你他妈的 -你要干嘛
[20:58] I need to borrow your boat! 我得借用一下你的船
[21:00] Get the fuck off, man. 你他妈的给我让开
[21:01] Shit. 我了个去
[21:09] This is, like, the lamest parade I’ve ever been to. 这大概是我参加过的最无聊的游行了
[21:12] We’re supposed to be reflecting on the death of Jesus, 虽然我们应该哀悼耶稣的死
[21:15] although that’s who I really feel bad for– 不过真正让我觉得难过的
[21:17] Jesus’s mama. 是耶稣的母亲
[21:19] She birthed him in a barn 她在马厩中生下耶稣
[21:20] with no place to clean herself up. 都没地方清洗身体
[21:22] She sacrificed herself for him. 她为他牺牲那么多
[21:24] And what does she get in return? 得到了什么回报呢
[21:26] Front row at his crucifixion. 在前排目睹儿子受死
[21:31] Hey, Mary. Hey, girl. 玛丽 你好 姑娘
[21:34] You need somebody to wipe your brow? 要找人帮你擦擦汗吗
[21:35] I am right here. I’m Andrea. 我来吧 我叫安德莉亚
[21:38] Dame cinco![Give me five] 来击个掌
[21:40] No–oh, I see, you busy. I get it. 好吧 看来你没这个闲心
[21:41] I thought you were Ababuo, birthed of Africa. 你不是自称非洲之女阿霸波吗
[21:44] I am, baby, in my heart. 宝贝 我一直把非洲放在心里
[21:47] In my heart. 放在心里
[21:50] Sh–here, here, here. Let me help you. 来 让我帮你
[22:23] What? 干嘛
[22:29] Oh, my tattoo. 这是我的纹身
[22:32] Eh? My tat? 纹身知道吗
[22:34] Yeah, it’s a — 纹的是
[22:38] It’s a “C”. 一个大写的C
[22:39] “C” For “Cathy,” 代表我的名字”凯西”
[22:43] and for “Cancer.” 也代表”癌症”
[22:45] Cancer? 癌症
[22:48] What do you know? 还真想不到
[22:48] It’s the same in every language. 这词儿倒是世界通用啊
[22:53] I have cancer. 我得了癌症
[22:57] I wanna say I had cancer, but I can’t. 我真想说我得”过”癌症 但不能
[23:01] Mi papá tenía cancel. 我爸爸得过癌症
[23:05] Aquí. 就这里
[23:13] I’m sorry for your dad. 真替你的父亲感到遗憾
[23:16] Can I tell you something I haven’t told anyone yet? 有个秘密我从未讲过 你想听吗
[23:21] My doctor called me yesterday. 我的医生昨天来电话说
[23:25] He told me my tumors are growing again. 我的肿瘤又开始增长了
[23:31] which really sucks, 真是晴天霹雳
[23:33] because I’ve been doing this treatment 因为我接受的新疗法
[23:34] and everything was going so well and I really — 一直效果不错 我还以为
[23:38] I really thought that I was gonna beat this thing, 我还以为我能完全康复
[23:43] that my tumors were gonna disappear, 我以为肿瘤会消失
[23:45] and in some weird world, I was gonna live forever. 在某个奇异世界里 我就能得永生了
[23:52] Do you know what I think, Angel? 你知道我怎么想吗 安黑尔
[23:57] I think I’m gonna die within a year. 我猜我活不过一年
[24:05] Siento mucho que estés enferma. 很抱歉听到这个消息
[24:08] It feels good to cry. 哭出来好多了
[24:12] I’ve been trying so hard just to find my joy 我总是费尽心思让自己开心
[24:16] ’cause I thought I was supposed to be happy, 因为我觉得我应该开心起来
[24:18] or I was supposed to make other people happy, 或是说让周围的人开心起来
[24:19] or I was supposed to make my kid think I’m happy, 或是说至少让我儿子觉得我是开心的
[24:21] but…I just should have cried more. 但其实我该多流些泪
[24:27] I should just cry more. 我该多流些泪
[24:37] Voy a aprenderlo. Otra vez. 我再去看看发动机好没好
[24:51] Estamos bien! Jeje. Vamos! 运转良好 出发吧
[25:17] Do you have a pen? 你有笔吗
[25:19] A pen so I can get your address 我好记下你的地址
[25:21] and send you some money. 回头给你寄些钱
[25:29] Llévatelo. 你就穿着吧
[25:48] Gracias. 谢谢你
[25:50] De nada. 不客气
[26:14] Drink, drink, drink, drink! 喝 喝 喝
[26:16] Not on my fucking vacation. 别打扰老子度假
[26:18] You know where it is. Go look it up in the file! 你知道在哪 自己去文件里找
[26:26] I don’t wanna go! I wanna play! 我不要走 我要玩
[26:30] I hate you! I hate you! I hate you! 我恨你 我恨你 我恨你
[26:43] Angel! 安黑尔
[26:46] Angel! 安黑尔
[26:49] Angel! 安黑尔
[26:53] Angel! 安黑尔
[26:56] Angel! 安黑尔
[26:58] I’m sitting on my stoop 弯腰蹲坐着的我
[27:03] Just thinking about the friends I used to know 忽然想起往日挚友
[27:08] Summers we spent outside 那些狂欢的盛夏
[27:10] Slapping time on our thighs 并排而坐 拍打着时光
[27:13] Smiling as the boys walk by 面对男孩 微笑的脸庞
[27:16] Then a breeze begins to blow 忽有微风吹断了思绪
[27:19] And I know it’s time to go inside 刚想起身回房
[27:26] But wait 且慢
[27:28] Birds fly away 只见天边鸟徘徊
[27:34] They seek shelter 茫无涯际觅枝头
[27:39] Trees stand strong 苍天大树 仍然葱茏
[27:40] Esperanza. 去埃斯佩兰萨[西班牙语 希望]
[27:42] Esperanza. 去埃斯佩兰萨[西班牙语 希望]
[27:44] They don’t falter. 坚强如我 何以撼动
如果还有明天

文章导航

Previous Post: 如果还有明天(The Big C)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 如果还有明天(The Big C)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

如果还有明天(The Big C)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号