Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

罪案终结(The Closer)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 罪案终结(The Closer)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
时间 英文 中文
[00:24] I didn’t think you’d come. 没想到你会来
[00:27] I, 必须得来 罪案终结
[00:27] had to.
[00:43] Push the button. 按按钮
[01:06] Allow me. 我来
[01:16] This is the general manager of the hotel. Michael henson. 这是酒店的总经理Michael Henson
[01:19] I’m deputy chief brenda leigh johnson. 我是副警长Brenda Johnson
[01:21] This is chief pope. 这是警长Pope
[01:22] Hello, mr. Pope.
[01:24] Nice to see you again, sir. 再次见到你很高兴
[01:25] Thank you, michael.You, too. 谢谢,Michael,我也很高兴
[01:27] Given our clientele and the late hour, 考虑到现在夜深
[01:29] I was hoping that your people could be as discreet as possible. 我希望你们尽量小声点
[01:33] Our job is to be as thorough as possible to determine if this is a homicide. 我们的职责是尽量彻底地调查 以确定这是否是件谋杀案
[01:37] I understood… 我以为…
[01:39] I understood that this was a suicide. 我以为这是自杀
[01:41] We don’t know what happened yet. 你话说得太早
[01:43] But right now, 现在
[01:44] I need you to step out of this room,please, sir. 请你离开
[01:46] This is a crime scene. 这是犯罪现场
[01:48] Thank you, michael. 谢谢,Michael
[01:50] Of course. 不客气
[01:53] So, sergeant gabriel, Gabriel警佐
[01:54] did our victim leave a note? 死者有没有留下遗言?
[01:56] No. 没有
[01:56] No note.No sign of a struggle or anyone else in the room. 没有遗言,没有争斗迹象 房间里就他一个人
[02:00] This guy’s got no luggage, 他没有行李
[02:01] nothing in the closet,or the bathroom. 柜子里没东西,浴室里没东西
[02:02] Not even a toothbrush. 连牙刷都没有
[02:04] All we found was this wallet, 只找到一个钱包
[02:05] and this leather cigar case. 还有雪茄烟盒
[02:07] Did he have a name? 查到他姓名了吗?
[02:08] Anthony larsen.
[02:09] Age 39. 39岁
[02:10] And what do we know about mr. Larsen? 有什么资料
[02:12] Well, the address on the I.D.Is a real one. 身份证上的地址是真的
[02:14] I ran a rap sheet search on him, 查了他的犯罪记录
[02:16] he’s been arrested a few times. 有过几次案底
[02:17] Trespassing. 非法侵入
[02:19] Occupation, 职业
[02:20] photographer. 摄影师
[02:24] Trespassing photographer. 非法侵入的摄影师
[02:26] An esteemed member of the paparazzi. 在行内小有名气
[02:29] So where is his camera? 他的相机在哪儿?
[02:37] Maybe he realized what a pathetic existence he lead 可能他忽然意识到自己很可悲
[02:39] taking pictures of stars without their make-up on and jumped. 总是偷拍明星卸妆后的丑态 受不了所以一跃而下
[02:44] You don’t need a camera for that. 死的时候要相机干嘛
[02:46] Could just be an accident. 可能是意外
[02:46] Got drunk and fell. 喝醉然后失足
[02:48] Wouldn’t be the first time. 这肯定不是第一次
[02:49] That’s for sure. 有一点是肯定的
[02:51] He looks a lot better from up here. 从这里看,他的样子好多了
[02:53] Shame to ruin such a nice shirt. 可惜了那件漂亮的衬衫
[02:56] This guy’s lucky. 这家伙运气好
[02:58] I had a jumper a couple years ago. 几年前我遇到一个跳楼者
[03:00] Dived right off a freeway overpass onto the 101. 从高速公路天桥上跳下
[03:04] He was… 尸体弄得…
[03:05] everywhere. 到处都是
[03:06] Lieutenant tao, Tao副队长
[03:07] do not move that body! 别动尸体
[03:10] Tell lieutenant flynn we are looking for a camera. 叫Flynn副队长找找相机
[03:14] Ok, chief. 知道了,警长
[03:15] Thank you. 谢谢
[03:16] Please, does she have to yell? 她一定要大声叫吗
[03:18] I’m sorry, michael. 抱歉,Michael
[03:19] She sometimes forgets there are other people in the world. 她有时过分投入 旁若无人
[03:26] So, mr. Larsen. Larsen先生
[03:28] Were you celebrating something or drowning your sorrows? 你是在庆祝什么呢 还是在借酒消愁?
[03:33] I’ll need a list of all your hotel staff and all security video. 我要你的员工名册和保安录像
[03:38] That’s not possible. 不可能
[03:41] We have lots of security, 我们有很多保安
[03:42] but no security cameras. 但没有保安摄像头
[03:44] Our guests choose us because we value their privacy as much as they do. 顾客选择我们是因为 我们非常尊重他们的隐私
[03:48] I’ll need to speak with all your security personnel then. 那我就要跟你所有的保安人员谈话了
[03:51] And what time did mr. Larsen check in? Larsen先生几点登记入住的?
[03:54] I’d have to check the computer. 我得查查电脑
[03:58] Right now? 现在?
[03:59] That would be very helpful, mr. Henson. 这很重要
[04:01] Thank you so much. 非常感谢
[04:04] All right. 好的
[04:04] Thank you, michael. 谢谢你,Michael
[04:09] Nick.
[04:11] This is nicholas costa our night manager. Nicholas Costa 晚班经理
[04:14] He can help you. 有事找他
[04:15] Thank you. 谢谢
[04:16] Can I speak with you for a moment? 能跟你说几句吗?
[04:22] Would it be possible to get a list of all the guests? 能否提供所有客人名单?
[04:26] Oh, I’m sorry. 很抱歉
[04:26] We don’t give our guest’s personal information out. 我们恕难透露
[04:28] May compromise the integrity of the hotel. 这关系到我们的诚信
[04:31] How do you think my decorating this lobby with yellow police tape 我可以用警方封锁带帮你做装饰
[04:34] and frisking all the guests would affect the integrity of this hotel? 我还可以搜查你所有的客人 这对你们的诚信有影响吗?
[04:39] This may take a moment. 等一等
[04:40] Thank you so much. 非常感谢
[04:51] why don’t you put that over here. 放在这里吧
[04:54] You sure? 你肯定?
[04:55] Oh, trust me. 相信我
[04:58] So, no suicide note at the house either. 家里也没有自杀遗言
[05:01] But we did find some cameras. 但我们找到一些相机
[05:03] There’s no film in any of them, 但里面都没有底片
[05:04] but we found a bunch of roles of 35mm in his fridge. 冰箱里面有些35mm的底片
[05:07] Along with a jar of capers, 有一罐马槟榔
[05:09] and a 5-pack of heineken. 和喜力啤酒
[05:11] Sounds like the fridge of a man who’s either single or divorced. 这是单身或离婚男子的冰箱
[05:14] Divorced. 6 months ago. 离婚半年
[05:16] The ex-wife is on her way in. 前妻正赶过来
[05:17] Apparently our paparazzi– 很明显这狗仔队
[05:19] paparazzo. 狗仔
[05:21] What? 什么
[05:22] The singular form of paparazzi is paparazzo. 狗仔队的单数形式是狗仔
[05:28] Ok. 好的
[05:30] our guy was pretty good at his job. 此人对摄影很在行
[05:32] Just take a look at some of the photos he’s got. 看看他拍的这些照片
[05:35] Check this out. 看看这个
[05:39] She should not wear that bathing suit. 她不应该穿这件浴袍的
[05:44] I remember that one. 我记得这个
[05:45] I knew this guy had hair plugs. 我就知道他是戴假发的
[05:48] Also found a threatening letter from a lawyer, 也发现律师寄来的威胁信
[05:50] a court summons,and restraining order. 法庭传票、禁令
[05:53] This is trash. 这是垃圾
[05:55] this trash is probably worth hundreds of thousands of dollars. 这些垃圾很可能价值几十万
[05:59] Tabloids pay good money, 小报会出高价的
[06:00] but I looked into anthony’s finances. 我查过他的财政状况
[06:02] Closet full of prada, 衣橱有很多名牌
[06:04] lots of credit card debt, 但信用卡帐单也很多
[06:05] no savings. 没有存款
[06:07] The american dream. 美国梦
[06:09] So we know that anthony larsen invades people’s privacy, 毫无疑问 Anthony Larsen窥探他人隐私
[06:12] what about the hotel’s guest list? 酒店客人名单怎样
[06:14] Anybody who’s privacy was worth invading? 有值得调窥探隐私的客人吗?
[06:16] A lot of guests are registered under assumed names. 大部分客人都使用假名
[06:18] Probably celebs. 很可能是名人
[06:20] They got norman bates, 有叫Norman Bates的
[06:21] archie leach,
[06:22] lorraine mcfly.
[06:23] What about the hotel staff? 酒店员工方面怎样?
[06:25] it looks like the front desk only issued one key card to humpty dumpty. 似乎前台只是发出了一张门卡 给了一个矮胖子
[06:28] A guy named manuel took up the champagne, 送香槟的服务生Manuel
[06:30] said larsen seemed muy bien. 他说Larsen对他说“muy bien” (muy bien是西班牙语,意为:我很好)
[06:33] Even tipped him on top of the 17 percent gratuity they add to every charge– 甚至高于给了最高标准的小费 费用的17%
[06:38] what is it with you? 你干嘛?
[06:39] So, flynn, 好的 Flynn
[06:40] anything useful from the neighborhood canvass? 案发现场附近问讯情况怎样?
[06:42] No. But I checked with dispatch. 没有发现 但我查了出警记录
[06:44] There was a 415 man call last night. 昨晚有个男人报警
[06:46] A guy loitering across the street from the hotel. 有个家伙在酒店外面徘徊
[06:49] I’m still waiting to talk to the patrolman who answered the call. 我等会跟应答的警员谈谈
[06:53] Ok, 好
[06:53] so, basically,we know… 基本上
[06:56] diddly. 一点线索都没有
[07:04] Do you think this was suicide? 你们认为是自杀吗?
[07:06] We have to look at everything. 我们得考虑所有可能
[07:10] We can do this later if you’d like. 这个问题我们可以稍后再谈 如果你愿意谈的话
[07:14] No. 不
[07:16] No. Now is fine. 现在谈没关系
[07:19] Do you know if anthony had any run-ins with any celebrities recently? 你知道Anthony最近 跟哪些名人发生过争执吗?
[07:24] He kept all that to himself. 这些他不会告诉别人
[07:26] This actor broke his nose outside a restaurant once. 有一次有个演员在饭店打破了他的鼻子
[07:30] I got so upset he stopped talking about work. 那次之后他就再也不说他工作的事情了
[07:34] I mean, these stars. 这些明星
[07:37] They’re such hypocrites. 都非常虚伪
[07:39] They hate when he takes their pictures, 他们讨厌你拍照
[07:40] but they can’t exist without getting in magazines. 但上不了杂志他们一文不值
[07:46] Anthony was just trying to make a living. Anthony只是以此谋生
[07:49] And when was the last time you spoke to him? 你最后跟他说话是什么时候?
[07:52] About 4 months ago. 大概4个月前
[07:57] We argued. 我们吵架了
[07:59] He was behind making child support. 他迟了支付赡养费
[08:03] This divorce, it’s been hard on everyone. 离婚对大家都不容易
[08:09] I’m sorry. You don’t want to hear about all this stuff. 你大概不想听这些
[08:11] It’s ok. 没关系
[08:13] I know how painful divorce can be. 我理解离婚的痛苦
[08:15] Anything that helps us understand anthony might help us figure out what happened to him. 和Anthony有关的一切 对查明真相都很有用
[08:21] He always talked about a million dollar shot. 他总是提及价值千金的镜头
[08:24] How that million dollar picture would solve all of our problems. 只要拍到一张那样的照片 问题就能迎刃而解
[08:31] It’s ok. 好的
[08:31] We don’t have to talk about this anymore. 这个问题就谈到这里吧
[08:35] I just need you to help me identify what we found in the room. 我想请你帮忙辨认一下他房间里的物件
[08:42] That’s his wallet. 这是他的钱包
[08:44] And I remember that cigar case. 这个雪茄盒我也记得
[08:47] We had a fight over it. 我们为此争吵过
[08:50] It cost $300. 这要300美金
[08:52] Ok. 好的
[08:54] Thank you. 谢谢
[08:58] That’s all he had? 他的东西都在这里了?
[09:00] That can’t be. 不可能
[09:01] Where’s his girlfriend? 他的女友呢?
[09:04] Oh, I’m sorry. 抱歉
[09:05] His camera. 他的相机
[09:07] I… 我
[09:08] I called it his girlfriend. 我称之为他的女友
[09:10] He would’ve had that with him. 那是他的宝贝 从不离身
[09:14] No. 没有
[09:15] It was a nikon. 是尼康牌
[09:16] He carried it in an old leather bag with his best lenses. 他装在一个旧皮袋里 还有最好的镜头
[09:20] He took it everywhere. 从不离左右
[09:22] I’m sorry.We haven’t found it. 抱歉 我们没找到
[09:24] Does it hold some sentimental value for you? 是不是相机对你有特殊意义?
[09:27] no. 不是
[09:28] But it’s worth,like, $10,000. 只是它值大概10,000美金
[09:33] My kids could use that money. 我的孩子们可以用这些钱
[09:34] I’m sure they could. 肯定可以
[09:36] Detective daniels will put you in touch with someone Daniels探员会让介绍你认识一些
[09:38] who understands these estate issues better than we do. 比我们更了解财产问题的人
[09:41] I’ll be happy to. 我很乐意
[09:42] Thank you. 谢谢
[09:43] Thank you, anna, 谢谢你,Anna
[09:44] for your time. 谢谢你的配合
[09:51] These fractures,contusions and abrasions are consistent with a big fall. 这些骨折、挫伤和擦伤和坠楼吻合
[09:56] Any chance he was killed first and dumped over the side? 有没有可能他是先被杀死 再被推下?
[09:59] Maybe drugged? 也许被下药了?
[10:00] No. No, the fall killed him. 不 不 他是摔死的
[10:03] and I did find something unusual. 我确实发现了一些不寻常的东西
[10:05] Broken bones on his right hand. 他右手的碎骨
[10:07] From the fall? 因为坠落?
[10:08] No. 不
[10:09] If these bones were broken on impact, 如果这些骨头是由于冲力破碎的
[10:11] then we’d expect to find some scrapes on the hand, but nothing. 我们应该能在手上找到擦痕 但没有
[10:26] Could you flip him? 能把他翻过来么?
[10:29] Tag team? 摔跤队?
[10:36] There we go. 一二三
[10:41] Thank you. 谢谢
[10:57] Could that be from a broken rib? 那有没有可能是一根碎了的肋骨?
[10:59] No. 不
[11:00] That’s a bruise. 瘀伤
[11:01] That had to happen before he fell. 这一定是坠落之前就有的
[11:03] Some kind of external trauma. 某种外伤
[11:04] Like smacking into a railing? 好像在栏杆上撞碎的
[11:16] No. Dogleg to the right, 不,太偏右了
[11:17] and you’re in the rough. 你们动作太快了
[11:18] Too long. 太远了
[11:20] The x is where anthony larsen landed. 这个x就是Anthony Larsen跌落的地点
[11:22] We tried the drunken fall, 我们模拟了醉酒坠落
[11:24] and leaned over too far with the camera. 模拟了摄影过程中不小心坠落
[11:26] Neither of which came close. 但都差得太远
[11:28] Who’s heather? Heather是谁?
[11:29] Provenza’s third wife. Provenza的第三任妻子
[11:30] Fourth. 第四任
[11:31] Fourth? 第四任?
[11:32] I can’t keep count. 我都数不清了
[11:36] Here comes jumped from the chair. 这次模拟从椅子上跳下来
[11:38] You know, I’ll never understand why people commit suicide. 我永远不明白为什么人们自杀
[11:41] It’s just selfish. 太自私
[11:42] This is hollywood. 这是好莱坞
[11:44] Ah, liz. 啊,Liz
[11:45] Liz used to always correct my grammar. Liz过去总是纠正我的语法
[11:50] that’s gonna leave a mark. 肯定会砸个印子出来的
[11:52] ********* 好痛
[11:55] Hello? 喂?
[11:56] Lieutenant. 副队长
[11:57] Push the dummy’s rib up against the railing. 把假人肋骨对着栏杆推下来
[12:01] Flip him over, 把他翻过来
[12:02] and then hang him over the side like he’s holding on– 把他挂靠在栏杆边上 就好像是抓着栏杆一样
[12:08] push the dummy’s rib… 推假人的肋骨
[12:11] the right hand? 右手?
[12:13] And then you want me to step on it? 然后在上面踩一脚?
[12:16] Ok. Got it. 好的 明白了
[12:20] Lift. 举起
[12:21] Hold it, 抓紧
[12:21] hold it, hold it. 抓紧 抓紧
[12:23] Right here. 就这儿
[12:24] Here we go. 好的
[12:25] You got it? 明白了?
[12:26] Sorry, sharon. 抱歉 Sharon
[12:34] See? 看?
[12:37] Nice shot. 干得好
[12:38] Gravity’s a bitch. 奇妙的重力
[12:41] Just a hunch. 直觉罢了
[12:43] Good hunch. 不错的直觉
[12:46] Sharon always had to be right. Sharon总是对的
[13:02] Please leave a message. 请留下消息
[13:04] Fritzy.
[13:05] Hey, you didn’t tell me you had a new number. 嘿 你没告诉我有新号码了
[13:07] Anyway, if this is you, 不管怎样 听到讯息的话
[13:09] call me. 打电话给我
[13:10] 703-555-0198.
[13:15] 0198.
[13:17] 703-555…
[13:19] 703-555…
[13:26] what a night. 多糟的一晚
[13:28] 10 hours. 10小时
[13:29] Sitting on a wire. 坐在电话边
[13:31] Just to hear a guy order thai food. 只是为了听一个家伙点泰国菜
[13:34] Who orders thai food at 2 o’clock in the morning? 谁在凌晨两点定泰国菜?
[13:37] How long do I have to stand here half naked before you notice? 我要在这儿半裸地站多久 才能引起你的注意?
[13:42] Hello. 你好
[13:43] Hello . 你好
[13:47] Hey. 嗨
[13:47] Hey . 嗨
[13:55] I can go in a little late if you want. 如果你想的话我可以晚点走
[14:03] you mind if i take a nap first? 你不介意我先小睡一会儿吧?
[14:07] No. 不介意
[14:17] So, there’s this paparazzi staying at a snooty hotel he can’t afford. 这个狗仔队住进一个目中无人的 他无法负担得起的酒店
[14:22] The secretive hotel hates the paparazzi as do the celebrity guests 这些秘密旅馆同名人一样恨狗仔队
[14:28] who stay there under assumed names. 这些名人用假名在那儿登记入住
[14:31] The paparazzi gets drunk and plummets 11 stories after someone smashes his hand. 狗仔队喝醉了 有人打碎了他的手 然后他从11楼跌了下来
[14:37] Now no one can find the $10,000 camera that he always has with him. 现在没人找得到 他一直随身携带的1万美元的照相机
[14:40] Seems like larsen got a photo somebody didn’t want him to get. 似乎Larsen拍了张有人不想他得到的照片
[14:44] He was chasing a million dollar picture. 他在寻找那张价值百万美元的照片
[14:46] Who’s worth that much money? 谁值那么多钱?
[14:47] Did we I.D.On those aliases yet? 我们鉴别出那些假名了么?
[14:50] We got a couple. 鉴别出了一些
[14:51] Norman bates is actually krusha, a rap star in from new york. Norman Bates实际上是Krusha 一个纽约来的Rap歌星
[14:55] Lorraine mcfly and some supermodel I’ve never heard of, velena. 还有某个我从没听过的超模Velena
[15:00] Still working on the others. 别的还在鉴别
[15:01] Did larsen have a clear line of sight into any of those rooms? Larsen能很清楚地看到那些房间的内部么?
[15:04] Velena…
[15:06] was in room 1132. 在1132号房
[15:08] On the other side of the hotel. 旅馆的另一端
[15:10] But he might have had a good view into krusha’s crib. 他可能可以看进Krusha的窗栅
[15:13] 1012.
[15:14] Rappers travel with some pretty serious security. Rap歌星的保安措施严密
[15:17] If they knew larsen got a photo… 如果他们知道Larsen拍了张照片
[15:18] also, larsen had a pretty good view on the room above, 1112. 还有 上面的房间Larsen 也看得很清楚 1112
[15:24] I took these from anthony’s balcony. 我从Anthony的阳台拍到这些
[15:28] Oh, ok. 哦 好的
[15:28] Any luck with larsen’s nikon? Larsen的尼康照相机方面有什么发现?
[15:30] Anna larsen had the original receipt in her files, Anna Larsen档案里有原始收据
[15:32] and it had the serial number on it. 上面有序列号
[15:34] We forwarded that info to the pawn detail. 我们把相关信息派发给了典当行
[15:37] They’re canvassing all the shops in L.A. County. 他们在细查洛杉矶区的所有商店
[15:39] That particular nikon camera’s pretty popular. 那种尼康照相机很常见
[15:41] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[15:42] Thank you, lieutenant tao. 谢谢你 Tao副队长
[15:44] Ok. 好的
[15:45] I think I might know who another one of our mystery celebs is. 我知道另一个神秘的名人是谁了
[15:49] That was the officer who issued the loitering ticket. 打电话来的是那晚的警官
[15:52] The guy he cited… 他说那家伙…
[15:53] his name was elvis presley. 名字叫Elvis Presley(猫王)
[15:58] I swear to god, 我对天发誓
[15:58] that’s his real name. 那是真名
[16:00] When the officer asked him what he was doing there, 警官问他在那儿做什么的时候
[16:03] he said he was waiting for whit coleman. 他说他在等Whit Coleman
[16:06] Whit coleman,whit coleman?
[16:07] The movie star? 影星?
[16:08] A photo of him would be worth a lot more than krusha. 他的照片可比Krusha的值钱多了
[16:12] What time did the officer speak with elvis? 那警官几点和Elvis交谈的?
[16:14] Between 9 and 10, 九到十点之间
[16:15] he wrote him a ticket then sent him on his way, 他对他进行了处罚后就打发他走了
[16:17] and chief, get this, 警长 注意这点
[16:18] elvis has racked up 72 parking tickets in front of whit coleman’s house. Elvis在Whit Coleman的家门前 收到过72张罚单
[16:23] Ok. 好的
[16:24] I need the exact time that the officer told elvis to leave. 我要知道警官让 Elvis离开的确切时间
[16:27] Lieutenant tao, please keep looking for that camera. Tao副队长 请继续寻找那架照相机
[16:29] And lieutenant provenza, Provenza副队长
[16:31] if we could put whit coleman at the cielo, 如果能发现whit coleman在天蓝旅馆
[16:35] it would be wonderful. 那就太好了
[16:36] Thank you. 谢谢
[16:37] Sergeant gabriel, Gabriel警佐
[16:38] lieutenant flynn, Flynn副队长
[16:39] detective daniels, Daniels探员
[16:40] would y’all come with me please? 都跟我来一下好么?
[16:42] Where are we going? 我们去哪儿?
[16:44] Graceland. 猫王故居
[17:02] Hey, chief. 嘿 警长
[17:03] Come here. 过来下
[17:06] He’s there every day. 他每天都在那儿
[17:07] I call it in, 我报了警
[17:08] cops show up, 警察出现
[17:09] he moves. 他就走了
[17:10] 10 minutes later, 10 分钟后
[17:11] he’s back. 他又回来了
[17:12] But as long as he stays 250 feet away, 但只要他在250尺之外
[17:14] he’s not violating his restraining order. 就没有违反禁止令
[17:17] Are those all pictures in there? 都面都贴的是照片吗?
[17:22] I got it. 我来处理
[17:23] Did you see him the other night at the cielo hotel? 那晚你在天蓝旅馆见到过他么?
[17:26] He was cited near there. 他在那儿附近被记录在案
[17:28] Any chance he was following your boss? 他有可能在跟踪你的老板么?
[17:30] Whit coleman?
[17:32] Ok. 好的
[17:33] Thanks for stopping by. 谢谢莅临
[17:34] If you can get that freak to leave, 如果你们能让那个怪人离开
[17:36] we would appreciate that. 我们感激不尽
[17:39] Close that gate. 关上大门
[17:47] you scared the daylights out of us. 你吓死我们了
[17:49] Look, I’m outside the 250 foot zone. 瞧 我在250尺禁区外
[17:50] Ok.
[17:51] I’m ok. 我很好
[17:52] Ok, ok.
[17:53] We just want to ask you about whit coleman. 我们只是要问问你Whit Coleman
[17:57] Whit’s a great guy not just a great actor. Whit不仅仅是伟大的演员 也是个了不起的人
[18:00] I’ve known him a long time. 我认识他很久了
[18:01] He’s my friend. 他是我朋友
[18:02] Friends don’t usually take out restraining orders on each other. 朋友们通常不互相实施禁身令
[18:04] That’s not whit. 不是Whit的问题
[18:05] His people just don’t like me. 是他的手下不喜欢我
[18:07] That’s what happens when lawyers get involved. 事实上牵涉到律师就是因为这个
[18:11] Are those pictures of whit coleman? 那些Whit Coleman的照片么?
[18:14] I’m doing a coffee table book on whit. 我在制作一本关于Whit的咖啡桌读本
[18:15] The other side. 关于另一面的
[18:16] The side you don’t see. 你们看不到的方面
[18:17] The human side. 人性的一面
[18:18] Really. 真的
[18:19] I’m looking after whit. 我在照看Whit.
[18:20] That’s what friends do for each other. 那时朋友间互相之间应该做的
[18:22] He needs real people around him. 他需要身边有真心的朋友
[18:24] Not all these phonies. 而不是这些假冒的朋友
[18:25] Like the other night? 就像那晚?
[18:26] You were cited for loitering near the cielo hotel. 有人看见你在你在天蓝旅馆外徘徊
[18:28] Were you looking out for whit then? 你是在等Whit?
[18:30] I was trying. 我想找他
[18:31] But you people sent me away. 我你们的人把我打发走了
[18:32] So whit was staying at the cielo last night? 那么Whit那晚住在天蓝?
[18:35] Yeah. He stays there a lot. 是的 他经常住那儿
[18:36] Under assumed names,of course. 当然用假名登记
[18:37] Do you know any of whit’s aliases? 你知道哪些Whit的假名?
[18:39] Yeah. I know all of them. 是的 我都知道
[18:42] Archie leach is his favorite. Archie Leach是他最爱用的
[18:44] That’s cary grant’s real name. 那是Cary Grant的真名
[18:46] Were any of the rooms that tao took a picture of registered to archie leach? Tao拍的照片的那些房间中 有用Archie Leach的房间吗?
[18:54] 1121. 有,1121号房
[18:56] Before you were forced to leave the cielo, 在你被迫离开天蓝之前
[18:59] did you see this man? 有没有见过这个人?
[19:01] No. But I know him. 没有 但我认识他
[19:03] He’s a parasite. 他是个寄生虫
[19:04] They’re all parasites. 他们都是寄生虫
[19:06] Sticking the camera into whit’s face. 把摄像机定格在Whit的脸上
[19:08] Trying to provoke a reaction. 试图捕捉每一个反应
[19:10] These are sad, 这些是悲伤
[19:11] desperate people. 急功近利的人
[19:12] And that’s why I need to look out for whit. 那就是我为什么要保护Whit.
[19:15] They killed princess diana. 他们害死了戴安娜王妃
[19:17] And they got away with it, too. 他们还逃脱了处罚
[19:19] this guy didn’t get away with anything. 这家伙没有逃脱处罚
[19:21] He’s dead. 他死了
[19:23] Good. 很好
[19:25] He was probably sticking his lens where it doesn’t belong. 他也许把镜头对准了不该对准的地方
[19:29] A story just came out on the A.P. 美联社已经报道了
[19:31] Saying the death at the cielo has been officially ruled a homicide. 说发生在天蓝酒店的死亡事件 被官方定性为他杀
[19:35] We haven’t officially ruled it anything. 我们没有作任何官方定性
[19:37] Have you narrowed down the cause of death? 你们归纳出死因的了么?
[19:39] Falling. 坠落而死
[19:41] Anything more specific? 有更明确的说法么?
[19:42] Our dummies suggest homicide. 我们的假人试验表明是他杀
[19:44] Your dummies? 你们的假人?
[19:45] What I really need is to talk to whit coleman. 我要和Whit Coleman谈谈
[19:48] The whit coleman? 那个Whit Coleman?
[19:49] What does he have to do with this? 他和这事有什么关联?
[19:50] I have a witness who saw him last night at the hotel. 我有目击证人看到他昨晚出现在那个旅馆
[19:53] Our dead… 我们死去的…
[19:54] paparazzo may have taken some compromising photos. 狗仔可能拍下了一些危及自己性命的照片
[19:58] Why do we think this? 为什么我们这么认为?
[19:59] Because there was no camera. 因为照相机不见了
[20:02] Who’s your witness? 谁是你的目击证人?
[20:03] Elvis presley. Elvis Presley(猫王)
[20:04] He’s also a suspect. 他也是个嫌犯
[20:08] Let’s just tell the press no comment. 我们就告诉新闻媒体无可奉告
[20:09] Right. 对
[20:16] The room across from larsen’s balcony was registered to archie leach. Larsen阳台对面的房间 是用Archie Leach这个名字登记的
[20:20] That’s one of whit’s common aliases. 那是Whit最常用的假名
[20:22] I need to talk to him, will. 我得和他谈谈,Will
[20:24] If the good lord himself descended to earth 如果仁慈的上帝莅临地球
[20:26] and demanded that whit coleman speak to you, 要求Whit Coleman和你谈话(那才可能)
[20:28] you’d still get tom blanchard. 你还是得先找Tom Blanchard
[20:29] Who’s tom blanchard? 谁是Tom Blanchard?
[20:31] His lawyer. 他的律师
[20:46] This is brenda. 我是Brenda.
[20:47] Hi, this is brenda. 嗨 我是 Brenda.
[20:49] I’m,… 我…
[20:50] just calling. 打来是…
[20:53] Hi, this is… 嗨 我是…
[20:55] hi. It’s brenda. 嗨 我是Brenda.
[20:56] I got–we got your call today. 我–我们今天接到你的电话了
[20:58] Hey, it’s me. 嗨 是我
[20:59] Leave a message. 请留言
[21:03] 9:45.
[21:04] What? 什么?
[21:05] 9:45 is when the officer’s log says elvis left the building. 9:45 是警官日志记载的 Elvis离开大楼的时间
[21:09] So he couldn’t have tossed the paparazzo. 所以不可能是他干掉狗仔的
[21:11] But whit coleman’s bodyguard says that elvis always comes back after he’s sent away. 但Whit Coleman的保镖说 Elvis总是被撵走后又回来
[21:15] And anthony didn’t fall until 10:05. Anthony是10:05坠楼的
[21:17] Chief, we got a hit on that camera. 警长 我们找那架照相机了
[21:19] What? You’re kidding. 什么?开玩笑
[21:20] That pawn detail actually came through? 细查典当行有收获了?
[21:22] The camera’s at santa monica jewelry and loan at 5th and wilshire. 照相机在Santa Monica珠宝 典贷 第五位
[21:25] Get over there quick. 快取来
[21:26] I want that camera in my hands before I talk to whit coleman’s lawyer. 在和Whit Coleman的律师交谈之前 我要拿到那架照相机
[21:29] I don’t think that’s going to happen. 我觉得那不可能
[21:39] Get me a camera and bring it to my office in 10 minutes. 那就10分钟后拿架照相机到我办公室
[21:43] I don’t think I can get the camera that fast. 不可能这么快
[21:44] It doesn’t have to be the camera. 不必是那架照相机
[21:46] Just a camera. 只要是照相机就行
[21:47] Thank you so much,lieutenant. 非常感谢 副队长
[21:52] Whit’s a big fan of the lapd. Whit对洛杉矶警察很着迷
[21:55] He played a detective a couple of years ago. 几年前他扮演过警探
[21:57] He worked really closely with the department. 为了演好这个角色
[21:59] To get the character right. 他曾特意警察部门体验过生活
[22:01] I’m so glad we could be of service. 很高兴我们能够帮上点忙
[22:03] So I know he’d be really bummed if we were forced to bring a harassment suit against you. 所以不难想象, 当我们不得不把他 牵涉进一个骚扰案时, 他是多么的不快
[22:07] Asking someone for help in an investigation hardly rises to the level of harassment,mr. Blanchard. 在调查中找人帮帮忙而已, 还不至于 上升到骚扰的程度吧, Blanchard先生
[22:12] Miss johnson,whit’s a public figure. Johnson小姐, Whit可是个公众人物
[22:15] Bad P.R. Has financial and emotional implications that people like you can’t even fathom. 公众形象的破坏会对个人资产以及情感 造成一系列影响, 你这种人是理解不到的
[22:24] Could you please tell me about your client’s whereabouts and actions last night? 能不能告诉我你的委托人昨天晚上 在哪里, 都干了些什么?
[22:30] You know,it looks like you have a really good thing here. 看起来你这里的条件不错
[22:32] Big office,lots of guys working for you. 拥有一间大办公室 还有很多人为你工作
[22:35] I’d really hate to see you screw that up by being the latest in a long line of women fixated on whit coleman. 我可不愿意看你排在一大堆女人后面 盯着Whit Coleman
[22:42] If you want an autograph,there are easier ways. 要是想要签名, 有更容易的办法啊
[22:51] I don’t care about autographs. 我可不关心什么签名
[22:54] But I do care about your client,as do you which is why you’re here. 我关心的是你的委托人 还有就是, 你为什么要到这里来
[22:57] To find out what I know. 一些细节问题
[22:59] Now… 现在…
[23:00] while I’d love to do lunch and talk it over, 我想一边吃午餐一边详谈
[23:03] I think I’ll just tell you. 我想我会告诉你的
[23:05] We know that your client was at the hotel cielo last night. 我们了解到你的委托人 昨晚在Cielo酒店
[23:10] We know that a photo was taken of him by a paparazzi, 我们知道他的那张照片 是狗仔队照的
[23:13] and we know that paparazzi is dead. 我们还知道狗仔队死了
[23:15] What I’d like you to tell me is why was he there? 我需要你向我解释的是 他为什么会去那里?
[23:19] Who was he meeting? 他想去见谁?
[23:21] What was he doing? 他当时在做什么?
[23:24] If you had that paparazzo’s photo, 如果你有狗仔队人照的照片
[23:28] you wouldn’t be asking me these questions. 你应该不会问我这些问题了
[23:33] Pardon me one moment. 等我一下
[23:46] You were right,if I had the victim’s camera, 你说得对, 如果我有受害者的照相机
[23:49] I wouldn’t need to ask you all these questions. 我也就没有必要问你这些问题了
[23:52] So thank you so much for your time. 非常感谢你能来
[23:53] I’m just gonna have this film developed,and we’ll be in touch. 我准备冲洗一下这个胶卷 保持联系
[23:57] Thank you so much. 非常感谢
[24:02] Lucky you. 你运气真好
[24:13] Lucky me. 我运气真好
[24:20] Stupid,stupid,stupid. 笨蛋, 笨蛋, 笨蛋
[24:23] Dumb. Stupid,stupid. 傻瓜, 笨蛋, 笨蛋
[24:27] Chief! 警长!
[24:28] Just a second. 就一会儿
[24:32] Chief! 警长!
[24:32] What is it with you people? 你们这些人到底怎么了?
[24:34] I’m in the ladies room. 我在女卫生间里
[24:36] Excuse me,I am terribly sorry. 对不起, 我非常抱歉
[24:38] But this is anthony larsen’s nikon camera, 可这是Anthony Larsen的尼康照相机
[24:40] and the serial number matches. 而且序列号是匹配的
[24:43] Oh,tell me the film’s still in it? 噢, 告诉我胶卷还在里面
[24:45] No film. It’s digital. 没有胶卷, 这是数码相机
[24:47] Tell me the digital thing is still in there. 告诉我那些数码还存储在里面
[24:49] The memory card is gone. 记忆卡不见了
[24:51] But I do have the pawn slip with the name,address, 可我有抵押单据, 上面有姓名, 地址
[24:55] and signature of the guy who pawned it. 还有抵押人的签名
[24:57] Nicholas costa.
[24:58] The night manager of the hotel. 那个酒店的夜间经理
[25:01] Oh,thank you. 噢, 谢谢
[25:04] Lieutenant? 副队长?
[25:10] How dare you accuse me. 你凭什么指控我?
[25:14] I’ve done nothing wrong. 我什么也没做
[25:15] Well,you can see why I’m having such a hard time believing you. 好吧, 让你看看我为什么 不相信你的话
[25:18] That is a pawn slip for anthony larsen’s camera with your name on it. 这是Anthony Larsen相机的抵押单 上面签有你的名字
[25:27] Ok. 好吧
[25:28] So it wasn’t cool with me. 那个时候我不太冷静
[25:30] I saw an opportunity,I took it. 我看到了一个机会, 于是就抓住了
[25:33] But I had nothing to do with tony falling. 但Tony坠楼的事情与我无关
[25:37] How did you happen to wander into suite 1116 at exactly the right moment? 那怎么解释你正巧走进了1116号房呢?
[25:42] And how long have you been calling mr. Larsen tony? 还有你称呼Larsen先生Tony有多久了?
[25:46] There are several kinds of trouble for you to choose from,mr. Costa. 你身上有好几个麻烦, Costa先生
[25:50] Stealing a camera off a dead man is one. 从死人身边偷走照相机, 这是其一
[25:53] Also on the table,murder. 还有目前正在调查的, 谋杀
[25:55] Ok. Ok. All right. 好了
[25:57] So I know him. 我认识他
[25:58] Knew him. 认识他
[26:00] A year ago,I used to work at this club where larsen got a lot of his pictures. 一年前, 我曾经在一个俱乐部工作过 那里Larsen拍有一大堆照片
[26:04] He would pay me a finder’s fee every time I’d call him when celebrities would show up. 每次我打电话通知他, 有名人会出现 他就会付给我一笔酬金
[26:08] So the other day,I called larsen when I recognized the check-in alias of archie leach. 那天, 当我认出入住的一个化名 Archie Leach时, 就打电话给Larsen
[26:12] Ok? That’s one of whit coleman’s go-to names. 那是Whit Ccoleman曾经用过的 一个名字
[26:15] So,usually,that was no big deal. 通常, 这并没有什么大不了的
[26:18] He liked to have business meetings there all the time, 他经常在那里举行商务会谈
[26:19] but this didn’t seem like business. 但这里看起来却不像是生意上的事
[26:21] Why not? 为什么?
[26:22] Because he booked room 1121. 因为他定了1121号房
[26:24] That’s the governor’s suite. 那可是州长套房
[26:26] Then he orders a bottle of champagne. 然后他定了一瓶香槟
[26:28] Some roses and chocolate and an intimacy kit. 一些玫瑰花和巧克力 还有一套房事用品
[26:31] What’s an intimacy kit? 什么叫房事用品?
[26:33] A box of condoms. 一盒避孕套
[26:37] Do you have any idea who whit’s guest was? 你知不知道Whit的客人是谁?
[26:41] What did larsen say when you called? 你打电话给Larsen时, 他怎么说的?
[26:42] I just,uh,left messages on his cell and home numbers. 我只是在他的手机和家庭电话上留了言
[26:45] I told him which room to book. 我告诉他去订哪个房间
[26:49] How much were you supposed to get? 你可以拿到多少报酬?
[26:55] 5,000.
[26:55] That’s a big tip for setting up a photo shoot. 安排一次照相可以收到这么多小费 真不简单
[26:58] Picture must’ve been worth a whole lot more than that. 照片的价钱肯定比这还要高得多
[27:00] How much did you get for the photo? 照片你卖了多少钱?
[27:02] Nothing. I didn’t sell the photo. 没有, 我没有卖照片
[27:04] I never had it. 我根本就没有照片
[27:06] The memory card was gone when I got there. 我赶到那里的时候, 记忆卡已经不见了
[27:09] When I heard that somebody fell off that balcony, 当我听到有人从阳台坠落时
[27:11] I went straight up to check up on tony. 我就径直上楼去看Tony了
[27:14] Listen… 听着…
[27:15] when I got off the elevator, 当我离开电梯时
[27:17] whit coleman and his bodyguard were getting on. Whit Coleman和他的保镖正要进去
[27:21] Oh,that’s very convenient for you. 噢, 你的故事讲得真不错
[27:23] You better hope they back up your story. 你最好希望他们能够验证你的故事
[27:25] In the meantime,you are under arrest for grand theft. 在此期间, 你会因盗窃而被关押
[27:29] And if there’s anything I can do to make your stay here more enjoyable, 希望你能够享受这里的生活 如果有什么需要我帮忙的
[27:32] please don’t hesitate to ask. 尽管说
[27:34] Thank you. 谢谢
[28:03] Hello? 喂?
[28:05] Hello? Who is this? 喂? 是哪位?
[28:21] Whit coleman’s bodyguard is on his way in. Whit Coleman的保镖快要到了
[28:24] You need to get that? No. – 你是不是要接那个电话? – 不
[28:26] What about whit coleman? Whit Coleman怎样了?
[28:28] He’s shooting. 他在拍戏
[28:30] But I’ll be glad to pass along anything you want me to. 不过我很高兴把你要我说的话 转告给他
[28:32] What are you doing here? 那你来这里做什么?
[28:34] I represent hoyt here as well. 我还是Hoyt的代理人
[28:37] Isn’t that a conflict of interest? 这在利益上不会有冲突?
[28:38] I would say it’s rather a convergence of interest. 我觉得这更是一种利益上的集中
[28:42] Synergy,miss johnson. 优势互补, Johnson女士
[28:44] See,whit’s not just a person. 瞧, Whit并不只是一个普通人
[28:46] He’s an industry. 他更是一个行业
[28:47] That generates almost $40 million a year,and employs over 100 people. 一年可以产出四千万美元 同时还提供100个工作岗位
[28:51] And each and every one of those people depend on me for the safety and security of whit coleman. 而这些人全部都指望着我 保护好Whit Coleman
[28:58] Is there anything in your job description about making sure that no photographs are taken of your boss that might be damaging to his reputation? 你的职业介绍中没有提到 不能让人随便给你的老板照相 特别是这样可能会 对他的名声造成影响?
[29:05] Don’t answer that. 不要回答
[29:06] How much can you bench press? 你仰卧举重可以做多少个?
[29:07] Don’t answer that. 不要回答
[29:08] Are you strong enough to throw a 170 pound man off a balcony? 你有没有那么强壮 足以把一个170磅重的人丢出阳台?
[29:11] Oh,my. 噢, 哎呀
[29:12] Don’t answer that. 不要回答
[29:13] Are you aware that a witness saw you and whit getting on the 11th floor elevator 3 minutes after anthony larsen fell to his death? 你知否有证人看到你和Whit在 Anthony坠楼3分钟后,上了11楼的电梯?
[29:20] That’s enough. 够了
[29:22] Seriously. 我是认真的
[29:23] This is what I’m talking about when I say conflict of interest. 这就是我刚才说的利益冲突
[29:26] When I charge both you and whit with murder, 当我以谋杀罪指控你和Whit时
[29:28] who do you think mr. Blanchard’s gonna protect? 你认为Blanchard会保护哪个?
[29:30] You or the multi million dollar industry that pays his retainer? 是你, 还是那个每年可以给他的侍从 支付几百万美元的人?
[29:34] Hoyt– shut up! – 闭嘴!
[29:35] I’m sick and tired of covering for whit. 我已经厌倦了老是包庇Whit了
[29:37] I’ve spent too much of my life standing outside doors while that asshole screws around on his wife. 我花费了太多的时间在外面为他卖命 而那个家伙却老是瞒着他老婆鬼混
[29:43] I have the camera. 我拿到了那个照相机
[29:45] I know whit wasn’t alone. 我知道Whit不是一个人
[29:47] I just need a name. 我只想知道那个人的名字
[29:59] Jose diaz. Jose diaz(男子名)
[30:01] What? Shut up. – 什么? – 不是吧
[30:04] No. 不
[30:08] How long have… Jose和Whit…
[30:10] jose and whit been intimate? 保持密切关系有多久了?
[30:13] Hey,don’t answer that. 嗨, 不要回答
[30:15] She’s been bluffing us all along. 她一直都在骗我们
[30:17] She doesn’t have the picture. 她根本就没有照片
[30:19] All she has is what you tell her,so let’s get out of here. 她所知道的一切都是你告诉的 我们离开这里吧
[30:22] Why don’t you get out of here? 你干吗不先出去?
[30:23] Are you saying mr. Blanchard no longer represents you? 你是说Blanchard先生 不再代表你说话了?
[30:26] That is correct. 正确
[30:27] Then why don’t you get out of here. 那你还不快离开这里
[30:35] Fine. 好吧
[30:38] Those confidentiality agreements you signed were no joke,buddy. 你所签署的那些保密协议可不是好玩的 伙计
[30:41] You be very careful what you say in here. 小心你在这里说的每一句话
[30:48] You take care. 好自为之吧
[30:49] Oh,you,too,sir. 噢, 你也是, 先生
[30:54] Don’t worry about him. 别担心他
[30:55] No civil confidentiality agreement can stop you from answering questions in a criminal investigation. 任何民事的保密协议都不能阻止你 回答犯罪调查中的问题
[31:00] Now… 现在…
[31:05] how long have jose and whit been together? Jose和Whit好上有多久了?
[31:08] 6 months. 6个月
[31:10] When did jose arrive at the cielo? jose什么时候到的cielo酒店?
[31:13] I picked him up at his place at 6:00. 我6:00在他家里接的他
[31:16] Dropped him off at the cielo 20 minutes later. 20分钟后达到cielo
[31:19] I sent him up to the suite ahead of me. 我让他先上了套房
[31:23] And did whit and jose leave the suite? Whit和Jose有没有离开房间?
[31:25] I don’t know. 我不知道
[31:27] I couldn’t just stand there listening to the both of them. 我不可能站在那里听他们两个的声音
[31:31] So I took a walk. 于是我到周围走了走
[31:33] I came back around 10:00. 大概10:00左右我回来了
[31:36] Just as diaz was leaving. 就是Diaz正准备离开时
[31:40] He was upset. 他很不安
[31:44] I went in to see what happened. 我跑进去看到了发生的事情
[31:50] And coleman… Coleman他…
[31:52] was just sitting there. 坐在那里
[31:55] Crying. 哭…
[31:59] They had a fight. 他们吵了一架
[32:02] What about? 为什么?
[32:04] Probably something like, 也许是
[32:06] why does this have to be a secret? 为什么要保密?
[32:09] Why can’t we have dinner downstairs together like a normal couple? 为什么不能像其它正常恋人一样 到楼下去共进晚餐?
[32:21] How long do I have to put my life on hold… 一个月只有几个晚上 可以在酒店相会…
[32:25] for a few nights a month in a hotel? 这样的生活我还要过多久?
[32:30] Is… 你…
[32:32] is that a fight that you’ve had with whit? 你是不是说跟Whit打了一架?
[32:36] That’s why you went for a walk,isn’t it? 这就是你出去散步的原因, 是不是?
[32:41] So,for all you know, 这么说, 据你所知
[32:42] whit could’ve gone into larsen’s room and thrown him off the balcony? Whit不可能闯入Larsen的房间 然后把他扔下阳台?
[32:46] No. Whit’s not like that. 是的, 不可能是Whit干的
[32:48] What about jose? 那Jose呢?
[32:51] I can’t be objective. 我无法保持客观
[32:53] Do you remember jose’s address? 你还记不记得Jose的地址?
[32:56] Could you write it down for me please? 能不能写下来?
[33:12] Shoot! Shoot,shoot,shoot,shoot. 该死,该死,该死
[33:16] We missed jose diaz by 6 hours. 我们比Jose Diaz晚了6个小时
[33:18] The doorman said that the moving van showed up and cleared his stuff out. 看门人说, 有一辆货车 把他的家当都搬走了
[33:22] No forwarding address. 没有留下搬走的地址
[33:24] Just an envelope full of cash for a year’s worth of rent. 只有一个装满钱的信封 付了一年的房租
[33:26] Tom blanchard probably got to him right after our first meeting. Tom Blanchard一定在我们第一次见面后 就通知他了
[33:29] I’d be surprised if jose’s still in this hemisphere. Jose怕是已经离开了这个半球
[33:33] Might not have been blanchard who financed this relocation. 不一定是Blanchard 为这次搬家提供资助了
[33:39] Looks like jose diaz may have sold himself a very valuable photo. 看上去Jose Diaz卖了一张他自己的 非常有价值的照片
[33:56] Ah,the notorious coleman photo,huh? coleman那张声名狼藉的照片?
[34:00] If you had taken that picture, 如果是你照的那张照片
[34:02] would you willingly open the door to one of its subjects? 你愿意敞开大门让别人拿去么?
[34:05] I don’t know.Maybe it was a set up. 我不知道, 也许是被骗了
[34:07] Maybe the boyfriend was working with the photographer and then turned on him. 也许那个男朋友跟那个照相的是一伙的 突然就转过头来出卖他了
[34:11] A lot of money involve i maybe. – 一定赚了很多钱 – 也许
[34:13] Coleman’s lawyer’s been on tv saying the whole photo is a fake. Coleman的律师在电视上说 这个照片是伪造的
[34:15] It’s been retouched. 别人修改过
[34:17] Looks pretty real to me. 我看倒是很真实
[34:21] I don’t know if I told you, 我不知道跟你说过没有
[34:22] some friends from the office are getting together after work tonight. 今晚下班之后, 办公室的 一些朋友们要聚聚
[34:25] Might be late again. 也许又要很晚才回家
[34:27] Really? 真的?
[34:27] You’re welcome to join us. 欢迎你来加入我们
[34:31] No. No,I gotta work. 不, 不, 我要工作
[34:34] Are you mad about something? 你在生气吗?
[34:38] Is there something you want to tell me? 是不是有什么想要告诉我?
[34:42] I,uh,I don’t think so. 我, 嗯, 我想没有
[34:46] Ok. 好的
[34:49] Listen,I heard that message. 听着, 我听过电话录音
[34:50] What message? 什么录音?
[34:57] Fritzy.
[34:59] Fritzy.
[35:00] She calls you fritzy. 她叫你Fritzy
[35:01] What am i supposed to think? 你认为我会怎么想?
[35:03] You’re listening to my messages? 你听了给我的留言?
[35:04] I was here when the phone rang. 电话响的时候我就在这里
[35:06] And the machine went off.I’m not deaf. 接着机器自己就响起来了, 我又不是聋子
[35:09] Ok,ok. 好吧, 好吧
[35:10] She is michelle. 她叫Michelle
[35:11] Is michelle one of the people that you’re going out with tonight? 你今晚出去见的人当中 有没有Michelle?
[35:13] I invited you to join us. 我要请你加入我们
[35:14] Knowing I’m too busy. 你明知道我很忙
[35:17] How come you haven’t mentioned michelle before? 你以前怎么没有向我提起过Michelle?
[35:19] Hey,she is a U. S. Attorney,and I– 她是检察官, 而我…
[35:23] did you listen to the whole message? 你有没有听完整条消息?
[35:25] Michelle and i are so close, Michelle上班的地方 跟我离得很近
[35:27] she mentions I didn’t even give her my new phone number. 她提醒我还没有把新号码告诉她呢
[35:29] Did you hear that part? 听过那部分没有?
[35:35] Right. 对啊
[35:43] Why– 为什么
[35:45] why didn’t you tell michelle you had a new number? 你为什么不告诉Michelle 你换了一个新号码?
[35:47] Because we’re not that close. 因为我们的关系还不是那么紧密
[35:48] But you’re going out to dinner with her tonight. 可你今晚要跟她共进晚餐
[35:50] With 3 other people. Yes. 跟其他三个人一起, 是的
[35:55] Oh,wait. No,no,no. 噢, 等等, 不, 不, 不
[35:56] You start this conversation then you walk away? 是你开的这个话头 怎么能够就这样离开?
[35:58] No,no. I’m sorry. 不, 不, 我很抱歉
[35:59] Look,I– 听着, 我…
[36:01] I don’t care. Really. 我并不在意, 真的
[36:03] I just–I shouldn’t have even– 我只是… 我甚至不应该…
[36:05] really,I just,I… 真的, 我只是, 我…
[36:07] I just… 我只是…
[36:09] I realized something,and I have to go. 我想起了件事情, 我要走了
[36:12] I’m already late. 我已经迟到了
[36:13] Wait. You’re not late. 等等, 你还没有迟到
[36:15] You’re jealous. 你嫉妒了
[36:17] I’m both. 两者都是
[36:25] You bitch! 贱人!
[36:29] You let them publish that filthy picture. 你让他们公布那张该死的照片
[36:31] Do you have any idea what this is gonna do to whit? 你知不知道这样做对Whit 会有什么影响?
[36:34] Elvis,I need your help. Elvis, 我需要你的帮助
[36:36] Why should i help you,huh? 我干吗要帮你?
[36:38] All you’re gonna do is keep harassing me. 还想继续来烦我么
[36:40] You’re both liars! 你们都是骗子!
[36:42] Liars! 骗子!
[36:43] Elvis,if you don’t want to help me,help whit. Elvis, 即然你不想帮我 那就算是帮Whit吧
[36:46] Listen,man,there are a lot of people who are gonna think he’s got something to do with this murder. 有很多人一定会认为 他肯定和这起凶杀案有关
[36:51] But you can help him,elvis. 但是你可以帮他, Elvis
[36:53] Now you said you didn’t get any decent pictures of whit because they kicked you out. 你不是说, 你没有为Whit拍一张 像样的照片, 是因为他们把你赶了出来
[36:57] But you went back. 可你又回去了
[36:59] Didn’t you? 是不是?
[37:00] And you got some pictures because you photograph everything he does. 接下来你照了一些照片 记录了他所做的一切
[37:04] And I need those pictures. 我现在就需要这些照片
[37:06] Not to embarrass whit, 并不是要让Whit难堪
[37:07] not to show the world, 也不会公之于众
[37:08] but to help him. 而是为了帮他
[37:30] Do you know jose diaz? 你认不认识Jose diaz?
[37:31] Who? 谁?
[37:32] Have you seen the papers? 你有没有看报纸?
[37:33] I haven’t seen anything. 我什么也没有看
[37:35] I’ve been in jail! 我在坐牢!
[37:39] They feature a rather scandalous picture of jose diaz and whit coleman in what appears to be the governor’s suite. 他们登了一张照片, Jose Diaz 和Whit Coleman一起出现在了州长套房
[37:46] How much did the tabloid pay you,nicholas? 那个小报给了你多少钱, Nicholas?
[37:50] You told me you had an arrangement with larsen. 你跟我说过, 你和Larsen有个协议
[37:53] Yeah. 是的
[37:54] And that arrangement was that you would call and leave a message on his home and on his cell? 而根据那个协议, 你在他的家庭电话 和手机上留了言?
[37:58] Yeah. That’s correct. 是的, 是这样
[38:00] Did you have those numbers memorized? 你还记得不记得这些号码?
[38:01] No. He gave me his business card. 不, 他给了我一张名片
[38:04] Would you happen to have that business card in your personal belongings? 在你的个人物品中有没有他的名片?
[38:18] You realize this proves you’re connected to larsen. 你知道这可以证明你和Larsen有联系
[38:22] Is there anything else you want to tell me,nicholas,this is your last chance. 还有什么想告诉我, Nicholas 这是你最后的机会
[38:26] Yeah. I want a lawyer. 有的, 我想要一名律师
[38:29] I think that’s a good idea. 我想这是一个好主意
[38:36] Ok,the state is responsible for your back alimony, 州政府会支付你今后的生活费
[38:39] but only after anthony’s other creditors are paid. 但前提是Anthony其它的债务要先了清
[38:43] Anna.
[38:45] I’ve got good news. Walk with me. 我有个好消息 跟我来
[38:47] Oh,go ahead.We’ll figure this all out later. 哦, 去吧, 我们以后再谈这个
[38:50] Well,it’s good news,and not exactly good news. 哦, 这是好消息, 不过也不完全是
[38:54] We found anthony’s camera, 我们找到了Anthony的相机
[38:56] and we found the person who killed him. 我们还找到了杀他的人
[38:58] Great. 很好
[38:59] We even have a picture of the killer. 我们甚至还有杀手的照片
[39:02] Hold on. I need to set this down. 等等, 我把这个放一下
[39:08] Here we go. So… 好了…
[39:12] let’s see. 看看
[39:13] Oh,uh,do you recognize this man? 认不认识这个人?
[39:18] No. 不认识
[39:19] Uh,what about this one? 这个呢?
[39:21] No. 也不认识
[39:22] Oh,I almost forgot. 噢, 差点忘了
[39:24] Is this the camera? 是这个相机么?
[39:26] Yes. Where did you find it? 是的, 你在哪里找到的?
[39:28] This man from the hotel pawned it. 这个人, 酒店里的, 当了它
[39:31] He had a deal with your ex-husband. 他和你的前夫有个协议
[39:33] You can’t trust anyone,I guess. 任何人都不能相信, 我想
[39:36] Oh,and,these are pictures that were taken the other night at the cielo hotel by a stalker. 这些是Cielo酒店中另外跟踪的人照的
[39:43] Is that whit coleman? 这是Whit Coleman么?
[39:45] Right. And that’s his bodyguard,and… 是的, 这位是他的保镖, 还有…
[39:48] do you recognize this person,anna? 你认不认得这个人, Anna?
[39:54] That’s you. 这是你
[39:56] You have the right to remain silent. 你有权保持沉默
[39:58] Anything you say can and will be used against you in a court of law. 你所有的一切将会成为呈堂证供
[40:02] You have the right to an attorney. 你有权请律师
[40:04] If you cannot afford one, 如果你无法支付律师费
[40:05] one will be appointed to you by the court. 法庭将会为你指定一位
[40:08] Do you want to talk to a lawyer,anna? 你要不要跟律师说话, Anna?
[40:10] What is going on?What are you doing? 怎么了? 你在做什么?
[40:12] I’m trying to help you. 我在帮你
[40:13] I didn’t do anything. Yes,you did. – 我什么也没干 – 不, 你干了
[40:21] This man… 这个人…
[40:23] left messages on anthony’s home and cell phone’s telling him that whit coleman was gonna be at the hotel cielo. 在Anthony的家庭电话和手机上留言 告诉他Whit Coleman会出现在cielo酒店
[40:29] But nicholas costa didn’t know that anthony had moved. 可Nicholas Costa并不知道 Anthony搬家了
[40:32] So you heard the messages that were intended for your ex-husband. 所以你听到了本该是 留给你前夫的留言
[40:35] Am I right? No,I… – 我没说错吧? – 不, 我…
[40:37] and then there’s the question of this $300,000 put into your bank account this morning. 你怎么解释今天早上 汇入你银行账户的30万美元?
[40:42] It wasn’t the million dollars that anthony was hoping for,but not bad. 并没有Anthony期望的上百万那么多 可也不差
[40:50] What are you talking about? 你说的是什么意思?
[40:51] Murder one. 一级谋杀
[40:55] But there are some alternatives,anna. 不过还有其它的出路可走啊, Anna
[40:58] If this wasn’t pre-meditated.If it was an accident. 如果这不是早有预谋的 如果这是一次意外
[41:01] We’re talking manslaughter. 我的意思是过失杀人
[41:02] That’s a whole different ball of wax. 那就完全不同了
[41:07] Of all the people that I’ve spoken to about anthony, 我向所有人提起Anthony时
[41:11] you’re the only one that seems to care about him. 你是唯一那个表现出比较关心他的
[41:14] Which makes me think that… 这让我想到…
[41:17] you didn’t go to the hotel intending to kill him. 你并没有去酒店蓄意谋杀他
[41:20] Did you? 是不是?
[41:22] Did you go to the hotel intending to kill your ex-husband? 你有没有去酒店蓄意谋杀你的前夫?
[41:27] No. 没有
[41:28] I just wanted to talk to him. 我只是想跟他谈谈
[41:32] I heard the message,so I went to the hotel. 我听到了留言, 于是去了酒店
[41:36] I went up to anthony’s room. 我上到Anthony的房间
[41:38] He was drunk. 他喝醉了
[41:40] And really happy. 而且很开心
[41:43] He told me he was sorry for not paying child support, 他说他很抱歉没有付孩子的抚养费
[41:46] but now that he’d got his million dollar picture,that wouldn’t be a problem. 但他拍到了价值百万美元的照片 这个问题就解决了
[41:52] That must have been a relief. 一定是如释重负
[41:54] I didn’t want his money.I wanted him. 我不是要他的钱 我要他的人
[41:57] Did you tell him that? 这话你跟他说了吗?
[42:00] Yes. 说了
[42:03] He said that was never going to happen. 他说这不可能
[42:08] After all I’d been through for him,he was such… 我为他做了这么多,他居然…
[42:12] he picked up his checkbook and started writing me a check. 他拿起支票本,开始写支票给我
[42:16] It was like I wasn’t even there. 就好像我根本不在那里一样
[42:19] So I grabbed his precious camera. 于是我拿起他心爱的相机
[42:23] His girlfriend? 他的女友?
[42:24] And when he saw that I had it,he got this look on his face. 当他看见我拿相机的时候 看他那脸色
[42:28] He cared more about that stupid hunk of metal than he did about me. 他在乎那块铁多过在乎我
[42:32] He told me to put it down. 他让我放下相机
[42:34] But I stepped on to the balcony,and I held it out over the edge. 但是我走到阳台上 把相机伸到外面
[42:40] And that’s when he came at me. 于是他朝我扑过来
[42:42] So,what did you do? 然后你发生了什么?
[42:43] It happened really fast. 这一切发生得非常快
[42:47] We struggled,he hit the railing,then he went over the edge 我们扭打在一起,他撞倒栏杆上 然后掉了出去
[42:51] and I…watched him fall. 我…看着他掉下去
[42:55] Oh,that must have been horrible. 那一定可怕极了
[42:57] You have no idea. 你不会明白的
[43:00] He was the only one that I ever loved. 他是我爱过的唯一的一个人
[43:03] I did not mean for him to fall.It was an accident. 我没想让他摔下去的 这是意外
[43:27] You’ll notice right here… 看这里…
[43:30] anthony’s right hand. Anthony的右手
[43:33] Bones are broken. 骨头碎了
[43:36] It’s from where your foot accidentally smashed down on them. 是由于你的脚意外地把他的手踩碎的
[43:43] He didn’t fall right away. 他没有立刻掉下去
[43:45] He was hanging on to the balcony railing. 当时他吊在阳台栏杆上
[43:47] You could’ve saved him,but you killed him. 你本可以救他的 但是你杀了他
[43:50] And then you moved a chair over to the balcony railing to make it look like he jumped. 然后你把椅子搬到阳台栏杆旁 让人觉得他是自己跳下去的
[43:55] You didn’t love anthony. 你不爱Anthony
[43:58] You told me yesterday,that you thought celebrities were hypocrites. 昨天你说名人都是伪君子
[44:02] Well,what about you? 那你是什么?
[44:04] You told me you didn’t care about the money, 你说你不在乎钱
[44:06] but you stole the memory card out of anthony’s camera, 但是你把Anthony相机里的记忆卡偷出来
[44:10] and sold it for $300,000. 卖了30万
[44:12] You killed him for the money,didn’t you? 你为了钱杀了他,不是吗?
[44:14] I don’t care about the damned money! 我根本不是为了钱!
[44:22] But you did kill him. 但你确实杀了他
[44:23] Yes,I killed him! 是的,我杀了他!
[44:26] I loved him. 我爱他
[44:27] He was supposed to love me back no matter what. 无论如何,他也应该同样爱我
[44:32] I didn’t want to come to this place. 我不想走到这一步的
[44:35] He did,and… 是他…
[44:38] these people took him from me. 这些人把他从我身边抢走
[44:42] His obsession with these people. 他对这些人的痴迷
[44:45] It ruined our lives. 毁了我们的生活
[44:47] I just… 我只是…
[44:48] I want him back. 我要他回到我身边
[44:52] I want… 我要…
[44:53] I want him… 我要他…
[44:54] I want him back. 我要他回到我身边
[44:57] I want him back. 我要他回到我身边
[45:19] Oh,hi. 嗨
[45:23] You pressed it. 你按了按钮
[45:25] Yeah. I learned. 是的,吸取教训
[45:29] So,you and fritz have big plans for the evening? 你和Fritz今晚有什么计划没有?
[45:32] No. Actually,he’s going out with some work people. 没有,他要和同事出去
[45:41] Good night. 晚安
[45:42] Good night. 晚安
[45:46] yeah? 什么事?
[45:48] I don’t suppose you might want to,uh… 或许我们可以,嗯…
[45:50] get a bite of dinner or something? 一起吃顿饭或者别的什么节目?
[45:53] sync:fisherchen www.YDY.com 禁止任何商业用途否则后果自负
[45:57] www.YDY.com Proudly Presents
罪案终结

文章导航

Previous Post: 罪案终结(The Closer)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 罪案终结(The Closer)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

罪案终结(The Closer)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号