Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

罪案终结(The Closer)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 罪案终结(The Closer)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
时间 英文 中文
[00:02] Testing. One,two,t testg. 测试 1 2 测试
[00:16] Not here. In the back. 不在这里 在后面
[00:18] Hurry! 快!
[00:25] By the pool. Set up by the pool. 在游泳池边上
[00:33] Hurry up,buzz. We need to fish him out. 快点 Buzz 我们得把他捞出来
[00:38] Ow! 啊!
[00:43] I didn’t see you,buzz. 我没看到你在后面 Buzz
[00:44] Yeah,it’s okay. Just step back. 没关系的 让开一下
[00:49] I’m deputy chief johnson 我是Johnson副局
[00:52] Wait a second.You’re bleeding. 等等 你流血了
[00:53] One more minute won’t hurt. 等一会没关系的
[00:59] Are you sure? 确定没事了吗?
[01:00] Yes,ma’am. 是的 女士
[01:00] Okay. I’m deputy chief johnson,priority homicide. 好的 我是主管重案组的Johnson副局
[01:03] A dog walker stopped by the home of mr.Oliver henry and found the body in the pool. 一个代人溜狗的人到访Oliver Henry家 发现了游泳池里的尸体
[01:14] Okay,detective sanchez,now that we’ve memorializedthe body, 好的 Sanchez探员 我们拍摄记录了尸体的状态
[01:16] let’s pull this poor man out,please. 快把这个可怜人儿捞上来吧
[01:23] Sergeant gabriel,phd. 我是重案组的Gabriel警佐
[01:25] The first officersarrived at the scene roughly 12 minutes 在警方收到Henry先生的死讯后 大约12分钟
[01:28] after mr.Henry’s death was called in. 应案警员到达现场
[01:30] Uh,since it was clear thathe had been dead for some time, 很明显他已经死了有一段时间
[01:33] the officers decided to leavethe crime scene undisturbed. 所以他们决定不破坏现场
[01:48] All right,if you got a close shot, let’s turn the camera offuntil — 好了 你要是拍到特写的话 就先关了摄像机 等…
[01:52] for heaven’s sakes,would someone pleasequiet down those dogs? 哎呀妈呀 谁能让那几只狗消停会儿?
[02:05] Hello. 你好
[02:07] Lieutenant tao, priorityhomicide division,lapd. 我是洛杉矶警署重案组的 Tao中尉
[02:10] The swelling of the victim indicates he’s been in the watereight to nine hours. 从尸体的膨胀度可以看出 他已经在水里呆了8-9个小时
[02:15] Though bloated,we can identify him through his driver’s licenseas the owner of the house. 虽然脸部很浮肿 我还是可以通过 他的驾照认明身份 他就是房子的主人
[02:21] Hold it right there. 停在这里
[02:23] Oliver henry —
[02:25] – arguably the most successfuldivorce lawyer in los angeles. 洛杉矶最成功的离婚律师
[02:29] By all accounts,he wasa good man,a decent man,a man who loved his job. 据大家所说 他是一个好人 一个热爱自己工作的正经良民
[02:33] Ladies and gentlemenof the jury,the prosecution isgonna prove to you 陪审团的女士们先生们 这次诉讼将向你们证明
[02:36] mr.Henry was murderedby the defendant Henry先生是被这位在死者死前 几个星期
[02:39] who verbally and physicallythreatened the victim repeatedly in the weeksright up to his death. 对死者进行言语上及身体上威胁的 被告人所杀
[02:44] Now,mr.Cordry here,the lawyer for the defense,is gonna argue that 现在 这位Cordry先生 也就是辩方的律师想要狡辩
[02:47] mr.Henry’sdeath was accidental,but I need you to pay very close attention 说Henry先生的死是意外 但是我需要你们仔细斟酌
[02:51] to the inconsistencies you’regonna see with that theory on this videoand throughout the case. 这一谬论在录影带以及整个案件中 的自相矛盾
[02:56] To start,you’ll notice the contusions visible on mr.Henry’s forehead. 首先 你会注意到Henry先生前额的挫伤
[03:00] Roll it. 接着放
[03:02] Looks like he ran intosomething right here. 看起来他这里像是撞上了什么
[03:05] I got it. 我录下来了
[03:07] A little overdressed to goswimming,don’t you think? 如果是游泳 穿的多了点 你不认为吗?
[03:10] Okay,let’s get his shirt –how it’s untucked. 同意 我们看看他的衬衣 怎么没塞进裤子里
[03:14] This seam here… 这里的裂口…
[03:17] a tear in the knee… 膝盖上的破洞…
[03:20] and the cuffs of the pants… 还有裤脚的翻边…
[03:23] here…and there. 这里…还有那里
[03:25] And the scuff marks, too,buzz,on the shoes. 还有 Buzz 鞋子上也有磨损
[03:30] Thank you. 谢谢
[03:42] Would you move,please? 请你们让一下好嘛?
[03:43] Move back? Thank you. 让开一点儿? 谢谢
[03:49] Chief,you see this? 头儿 你看到这个了吗?
[03:54] Could be drag marks. 可能是拖拉死者留下的痕迹
[03:56] Buzz?
[04:01] I got it. 拍到了
[04:02] Lieutenant tao,I want youto check and see Tao中尉 我希望你能去检查一下
[04:03] if there’sany leather from the victim’s shoes around the pool. 游泳池周围有没有受害者 鞋子上的皮革
[04:08] Thank you. 谢谢
[04:12] Sergeant gabriel,would you mind showing me wheremr.Henry kept his clothes? Gabriel警佐 你能带我看看 Henry先生放衣服的地方吗?
[04:16] Thank you. 谢谢
[04:18] He’s all yours,gentlemen. 先生们 这边你们负责了
[04:25] He takes excellent careof his wardrobe. 他的衣橱整理的非常好
[04:28] His closet’s as bigas my kitchen. 储衣间跟我家厨房一样大
[04:29] Chief,what are you looking for? 头儿 你在找什么?
[04:32] Signs of wear,and I’m not finding them. 磨损的痕迹 我还没找到
[04:35] Sergeant gabriel,would you check these suitsand shirts for frays and tears? Gabriel警佐 你能检查一下 这些外套和衬衣上的磨损处和裂缝吗?
[04:39] And,lieutenant provenza,I want these shoes and clothesput into evidence,please. Provenza中尉 我想要这些鞋子和衣服列入证据
[04:44] As neatly as he keptthem…please. 请像物主那样整齐点!
[04:48] Thank you so much. 谢谢
[04:56] Oh,yeah. 噢耶
[05:00] Okay,until recently,oliver henry was partnerswith his wife, 好的 Oliver henry和他妻子Valerie 在不久之前
[05:04] valerie,in the law firmof henry and henry — 还是Henry&Henry法律事务所的 合作拍档
[05:07] considered the number-twodivorce law firm in the city. 被公认为全市排名第二的 离婚法律事务所
[05:10] Clientele includes celebrities,politicians,and the very rich. 委托人包含名人 政客 还有有钱人
[05:14] Fees average $500 an hourfor associates,twice that if you wantoliver henry specifically. 他们的合伙律师平均收费每小时500元 如果指定要Henry就要双倍
[05:22] Cheaper to hire a hit man. 还是买凶便宜点儿
[05:24] So,you’re saying mr.And mrs.Henry were partners? 你是说Henry先生和他太太是合作伙伴?
[05:27] Yeah,well,they divorced,too — just settledabout three months ago. 是的 他们也离婚了 3个月前才达成协议
[05:31] They’re still in the processof dissolving the firm. 他们还在协商怎么瓜分这个事务所
[05:33] Now,he was consideredthe rainmaker, 人们都认为他是公司的金字招牌
[05:36] and she was regarded as, you know,kind of average. 而人们觉得她水平麻麻
[05:38] Her payoff isn’T. Valerie henry is still listed 她的回报可不是这样普通 Valerie Henry依旧是
[05:40] as the beneficiary of our victim’s $10 millionlife-insurance policy. 受害人价值千万保险赔偿金的受益人
[05:45] She’s not answering a phone. 而且还不接电话
[05:51] All right,detective sanchez,what did we learnfrom the neighbors? 好的 Sanchez探员 从邻居那里得到什么消息?
[05:54] It’s not a good placeto have a block party,chief. 那里不是一个能举办 小区聚会的街区
[05:56] I mean,nobody knows anyone. 我是说 彼此都不认识
[05:58] All I got is this kidwho saw a black beamer, 我只从一个孩子那里得知 他看到了一个黑色宝马
[06:01] maybe a convertible,parked in henry’s drivewayaround 9:00 last night. 也可能是敞篷车 昨晚上9点左右停在Henry的车道上
[06:05] Hmm,black bmwin the hollywood hills. 好莱坞山上的黑色宝马
[06:08] That narrows it down to,like,50,000 people. 这可以把范围缩小到50,000人
[06:11] Hey. 嗨
[06:12] Any chance this hollywooddivorce attorney accidentally fellinto his own pool? 这个好莱坞的离婚律师偶然掉进 自己的游泳池 有这个可能吗?
[06:17] ‘Cause the mediaare already insisting that one of his movie-starclients killed him, 因为媒体已经一口认定 是他的一个电影明星委托人杀了他
[06:22] and we just can’t affordthat kind of murder right now. 我们现在可招架不起这种谋杀
[06:24] We are slowly whittling awayat a list of suspects. 我们正在慢慢排除嫌疑者
[06:27] Great. How many are we down to? 很好 还剩下多少没排除?
[06:28] Not counting the wife,roughly 758. 不算他妻子 大概758个
[06:31] What? 这是什么?
[06:32] Our attorney’s caseload. 我们这位律师的待处理案件
[06:33] Henry and henry currently have379 active divorce suits,each with a clientand an irritated spouse. 该事务所现有379件受审中的离婚案件 每一件都有一个委托人 和一个被惹恼的配偶
[06:40] That’s castinga pretty wide net. 这范围可是够大的
[06:42] And how do you feel about yourown wife’s divorce attorney? 你怎么看你妻子的离婚律师?
[06:48] Yeah,okay. 好吧
[06:49] What would really make mefeel a little better,though, 可是真正能让我感觉好点的是
[06:51] is some evidence that a crimewas actually committed,because if the guyjust fell — 能证明此案实属谋杀的证据 因为如果这个人只是掉进…
[06:56] excuse me.Uh,dr.Morales will see us now. 打扰一下 Morales医生现在要见我们
[06:59] Wonderful. Thank you,sergeant. 非常好 谢谢 警佐
[07:02] If the autopsy report reads,”accident” — 如果验尸报告写着”意外死亡”…
[07:04] yeah,or suicide.Suicide would be great. 对 或者自杀 要是自杀那就太好了
[07:07] I’ll be sureto let you know. 我肯定会通知你的
[07:08] Don’t make work for yourself. 千万别自己揽活儿干
[07:11] All right,y’all, let’s startchecking mr.Henry’s clients and their spouses, 好了 大家 开始调查 Henry先生的委托人和他们的配偶
[07:17] see if any of themhave a criminal record. 看看他们中是否有人有过犯罪记录
[07:20] I want to know if any of themdrive a black bmW. 我要知道他们中有没有人开黑色宝马
[07:23] Let’s dumpthe victim’s cellphone, see who he was talking to. 调出受害人手机的通话记录 看看他和谁通过话
[07:26] And find the ex-wife,please. 还有 找到他的前妻
[07:27] Thank you. Sergeant gabriel. 谢谢 Gabriel警佐跟我来
[07:33] Sorry. 对不起
[07:34] I’m documenting the scrapes on the back of his knucklesand fingers. 我在记录他关节后面和手指上的擦伤
[07:40] Could this have happenedby accident? 这有可能是意外事故吗?
[07:42] On just one hand,I’d say yes. 从某方面来说 我会说是
[07:45] On the other hand,too — 另一方面…
[07:47] looks more likehe was dragged from behind. 看起来更像是他从后面被拖着
[07:51] But the contusion’son the front of his head. 但是挫伤在前额上
[07:54] No hemorrhaging though. 可是没有出血
[07:56] Low impact. 低强度撞击.
[07:57] It lookslike he ran into a door or fell fromless than his full height. 看起来像是他撞上门 或者从不高的地方摔下来
[08:03] And he didn’t block the blowwith his hands. 而且他没有用手去阻挡撞击
[08:06] So,let’s say it happenedsomething like this. 那么 我们试想一下 当时经过是这样的
[08:10] someone was walkingmr.Henry along, 有人扶着henry先生行走
[08:14] let’s say,from his house to his pool,and he started to pass out. 我们假设 从他的房间到游泳池 他开始昏迷了
[08:20] And they let him slip whichexplains the scrape on the knee. 他滑了下去 这可以解释膝盖上面的破洞
[08:22] And dropped him. 松开他
[08:24] So he hits his head –kaboom. 这样他就撞到头…砰
[08:26] But not hard enoughto knock him unconscious. 但是并没有撞得还不够严重到 让他失去意识
[08:28] Right,so,mr.Henry falls,and our killerturns the victim face up, 对 Henry先生摔倒了 杀人犯把受害人翻过来
[08:32] grabs him under his arms,and drags him to the pool — 抓住他的胳膊 把他拖向游泳池…
[08:35] ow,ow.That’s too hard. 哎呀 好疼
[08:36] -Sorry,chief.Sorry. -That’s too hard. – 对不起 头儿 对不起 – 太疼了
[08:41] This only makes sense if mr.Henry was drugged or drunk. 只有在Henry先生被麻醉或者喝醉酒 的前提下 这种推断才成立
[08:45] No alcoholin his bloodstream. 血液中没有酒精
[08:46] I’m doing a tox screen,but I won’t know for sureuntil we get it back. 我已经做了血液毒性测试 拿到报告才能知道
[08:50] Wait a minute.Check under his arms. 等等 检查一下他的胳膊
[08:52] His suit coat was ripped there,and if you pull hard enough… 他的外套那里撕破了 如果你拖的很用力…
[09:03] good call. 发现得妙啊
[09:05] And when the toxscreen came back positive, 当血液毒性检测显示阳性时
[09:07] I just felt likethere was no way I could comfortably statethe death was accidental. 我想自己根本无法苟同 这是个意外死亡事件
[09:12] Thank you,dr.Morales. 谢谢你 Morales医生
[09:15] Your witness. 该你提问了
[09:17] So,this,um,this drug that turned up in mr.Henry’stox screen was,again? 这种血液毒性检测在Henry先生身上 测出的药物叫什么名字来着?
[09:23] Midazolam –better known as versed. 咪达唑仑 –俗称迷药
[09:25] It’s a sedative,among other things, not availableby prescription. 这是镇静剂的一种 但是是非处方药
[09:29] And did you findany fingerprints on this versed,doctor? 你在这个药片上发现任何指纹了吗 医生?
[09:32] It’s a liquid,sir. 这是液状的 先生
[09:34] And had been metabolized,so,no. 而且已经被消化了 所以 没有
[09:37] Then there’s no wayto prove that my clientadministered this drug? 所以没有证据证明这是 我的当事人下的药?
[09:40] Is that correct? 对吗?
[09:41] I wouldn’t know. 我不知道
[09:42] I’m here to discuss the medical aspects of the case. 我来这儿是从医学角度讨论案件的
[09:45] Well,then could you tellthe members of the jury 那么 你能告诉陪审团
[09:47] what types of medical professionals use this drugon a regular basis? 这种药通常是哪种医务人员开的?
[09:51] Anesthesiologists,mostly,but those working in a surgicalfield would have access to it. 大部分是麻醉师 但是外科医务人员也有权动用
[09:56] So,while the state has focusedits efforts on the defendant, 政府把大部分精力投入怀疑被告上
[10:00] isn’t it true that any doctor,nurse,or medical professionalcould have accessed this drug? 难道不是任何一个医生 护士 或者医务人员都可能接触这种药呢?
[10:06] -Or someone close to a doctor,nurse,or – -objection. – 或者任何一个接近医生 护士的… – 我反对
[10:08] That calls for a ridiculousamount of speculation. 这已经构成个人推断
[10:10] Sustained. 反对有效
[10:13] Let me ask you this,then,doctor. 让我这样问你吧 医生
[10:14] Is it possiblethat mr.Henry, Henry先生是否有可能
[10:18] who had recentlysuffered a divorce, 由于最近经受了离婚的痛苦
[10:20] who was splitting up hisbusiness with his ex-wife,administered the drugto himself? 和他的前妻生意拆伙 自己服用了这种药?
[10:25] And on the way to his pool,stumbled and fell,hit his head, 服药以后在走到游泳池的路上时 被绊倒 磕到了头部
[10:29] but managedto pull himself into the water before he passed out? 在失去知觉之前 竭力试图爬出游泳池呢?
[10:33] Is that possible? 这有可能吗?
[10:36] -Yes,but I would sayhighly unlike – “yes” is sufficient. – 是的 但是我觉得可能性不大… – “是的” 就足够了
[10:40] No further questions. 没有问题了
[10:42] No redirect at this time,your honor. 没有其他问题了 法官大人
[10:44] Call your next witness. 传唤你们的下一个证人
[10:46] Do you swear to tellthe truth,the whole truth,and nothing but the truthso help you god? 你以上帝的名义宣誓 你所说的全部属实 绝无虚言?
[10:49] I do. 我发誓
[10:55] I tried very hard to figure outhow mr.Henry’s deh might have been an accidentor suicide, 我竭尽全力想搞清楚Henry先生之死 是否是意外或者自杀
[11:00] but the more I learned,the morecertain I became it was murder. 但是调查的越深 我就越肯定这是谋杀
[11:03] Did you arrive at mr.Henry’shouse with that idea in mind that his death was a homicide? 你在到达Henry先生家之前 就是抱着此案为谋杀的假设吗?
[11:07] No. 不是
[11:08] In examining the crime scene,did you immediately conclude that oliver henryhad been murdered? 在调查犯罪现场期间 你是否马上判断Oliver Henry是被谋杀的?
[11:13] Absolutely not. 当然不是
[11:15] I don’t see how it could beanything else,especiallywith this tox screen. 我想不出其他的可能 尤其是在血液毒性检测呈阳性后
[11:20] Yeah? What does it say? 是吗? 测出什么了?
[11:21] Oliver henrytested positive for versed,which isn’t availableeven by prescription, Oliver Henry体内测出含有迷药 而这种药连手握处方都拿不到
[11:26] so someonemust have drugged him. 肯定有人给他下了药
[11:28] Ugh,your car insuranceis late again. 你的汽车保险费又没及时交!
[11:31] Look,why don’t you justsign this form and… 瞧 你咋就不能签了这张表格…
[11:35] what are you looking for? 你在找什么呢?
[11:36] I know I had some ho hosin here,and I’m sure I had a ding dongin the freezer. 我记得这里藏了个卷心蛋糕 那里面还有一块叮当圆饼
[11:41] I threw all that stuff out. 我把它们都扔了
[11:42] What? Why? 什么? 为什么?
[11:44] The doctor said,”no more sugar. 医生说你不能再吃糖了
[11:53] Sorry. 对不起
[11:54] Uh,what were you sayingabout my insurance? 你刚说我们的保险怎么了?
[11:57] That it’s late again. 又没及时交
[11:59] Look,do you want to combineour finances or not? 你到底想不想把我们两个的 钱都放在一起?
[12:02] Really,just,you know,tell me because it reallydoesn’t matter to me. 到底想咋样就告诉我 咋样我都没意见
[12:04] I thought we agreed if we putall our money in one place, 我想如果把钱放在一起
[12:07] it would make it easier to getpreapproved for a loan. 申请头期贷款就容易多了
[12:09] Yes,but then you neverdo anything about it. 但你从来没有付诸行动过
[12:11] Well,I was planningon doing that next week. 我打算下星期去
[12:14] You keep on saying that,and then nothing ever happens. 你老是那么说 却从来没有那么做过
[12:17] Here,please. 给你 算我求你了
[12:19] Here,sign this formand that signature card. 在这张表格和银行签字卡上签名
[12:22] That puts youon all my bank accounts,okay? 把你的钱都打到我的账号上?
[12:25] And then you canjust close yours. 然后你就可以封闭你的账户了
[12:26] Now I feel bad. I didn’t expect you to do all of it. 那你现在弄到我挺不好意思的 我没想让你一个人处理这些事
[12:29] I don’t mind doing it! That way it gets done! 我不介意这样做! 事情就是这样的!
[12:32] Well,I should bedoing something. 我也该尽点儿力的
[12:36] I would be happywith your signature. 有你的签名我就高兴了
[12:39] -So,your vic ingested versed? -Yes. – 你那个受害者被下了迷药? – 是的
[12:42] Did you find the vialit came out of or the glasshe drank it from? 找到盛药的容器或是 死者摄入药物的杯子了吗?
[12:46] No. 没有
[12:49] So,henry gave himselfa knockout drug, cleaned out the glassor buried the vial, 那么 Henry自己服用了麻痹药 洗干净杯子 或者把盛药的瓶子埋了
[12:55] walked quickly to the pool,fell, hit his head,knocked himself out, 然后再闪电般的回到泳池 摔倒 击中了他的头 把自己撞晕
[12:58] and then dragged himselfinto the water. 然后自己把自己拖到了水池里
[13:00] Well,that sounds reasonable. 这听上去咋那么”合情合理”呢?
[13:04] Agent howard. Howard探员
[13:06] Uh-huh.Yeah,no,I’m coming. 是的 不 我这就来
[13:09] Uh-huh.Yeah. 好的
[13:25] Ah,so,chief,it turnsout henry’s 23 active cases — 头儿 有证据显示在Henry的 23件受审离婚案件里
[13:29] he was either verballyor physically threatened by the opposing spousesin at least 11 of them. 其中11个委托人的配偶 在言语上或者行为上都威胁过他
[13:34] That we know of. 这还仅是我们所知道的
[13:35] Henry even pulled restrainingorders on this guy,this lady here,him,and him. Henry甚至对这个男人 这个女人 还有这两个男人下了禁制令
[13:39] Now,and this one… this one right here –this one peed on his car. 还有这个人 这里的这位 还在他车上撒尿
[13:46] Lovely. 真好
[13:47] Any of them drive black bmws? 他们谁开黑色的宝马?
[13:50] Well,there’s at least sevenin the ballpark. 至少有七辆符合条件
[13:53] Uh,two were navy blue,one was a mercedes. 两辆是军绿色的 还有一辆宾士
[13:56] Now,this guy over here,he was a double play — restraining orderand the car to go with it. 这里的这个人受到双重起诉– 限制令还有禁车令
[14:00] Oh,good. 噢 不错
[14:02] Let’s talk to him. 我们找他谈谈
[14:06] So,on the fourth dayof your investigation, 在你们调查的第四天
[14:09] you were still concentratingon at least seven people. 你们的注意力依旧 集中在至少7名嫌疑人上
[14:12] Eight –including valerie henry. 包括Valerie Henry的话 算是8个
[14:14] -The victim’s ex-wife,correct? -Yes. – 受害者的前妻 是吧? – 是的
[14:16] Apparently,she’d been out of town since the morningmr.Henry was found dead. 很明显 打从Henry先生被发现死亡的早上 她就不在城里
[14:20] Before that? 在那之前呢?
[14:21] I’m afraid I was alonein my new apartment that night,so I can’toffer you an alibi. 我想我那晚一个人呆在家里 所以我没法给你不在场证明
[14:27] Thank you for continuingto hold. 感谢您的候机
[14:29] And so after you heard aboutyour ex-husband’s death? 在你听说你前夫被害之后呢?
[14:33] I got in my carand drove to palm springs before the press attacked. 趁记者跑来追问我之前 我就开车去了棕榈泉
[14:37] Vultures. I couldn’t facetalking to them. 那些死缠不放的人 我没法面对他们的提问
[14:41] Mrs.Henry,since your ex-husband diedunder suspicious circumstances, Henry太太 鉴于你的前夫在可疑的情况下遇难
[14:45] I wonder if you wouldn’t mindtelling me why you two divorced? 我在想你是否介意告诉我 你们离婚的原因?
[14:49] Money,mainly. 主要是因为钱
[14:52] Or the way I spent it. 或者说是我花钱的方式
[14:55] Sad part is,I filed for divorce just to — 可悲的是 我申请离婚仅仅是为了…
[14:59] just to get his attention.I never thought we’d actuallygo through with it.So stupid. 让他注意我 我从来没想过 真的给离成了 太愚蠢了
[15:05] Mrs.Henry,um,did your husbandhave a drug or alcohol problem? Henry太太 呃 你丈夫是否有吸毒或者酗酒的问题?
[15:11] Was he chronically depressedor suicidal? 或是长期抑郁 还是有自杀倾向?
[15:13] No,no,just the opposite. 不 恰恰相反
[15:15] Ollie was stable,trustworthy. Ollie 很稳定 很值得信任
[15:18] He was an eagle scout. Did you know that? 他是个老鹰童子军呢 你知道吗?
[15:20] It stillmeant something to him. 他依旧牢记在心
[15:22] Uh…thrifty,brave… whatever. 呃… 简朴 勇敢… 什么的
[15:28] He could still recitethe whole silly oath by heart. 他还能背下那些傻傻的宣誓呢
[15:31] And you’d thinksomeone like that would be dull…repressed. 你觉得这样的人怎么会变得 迟钝 或者抑郁
[15:38] But not ollie. He was decent. 根本不是Ollie 他很正派
[15:43] Too decent. 太正派了
[15:45] =Maybe I, maybe I didn’tdeserve someonequite so – solidstate insurance… – 也许 我配不上这样一个… – 这里是Solid保险公司…
[15:50] oh,hello?Hold on,please. I’m so sorry,mrs.Henry. 你好? 请别挂 我很抱歉 Henry太太
[15:53] I was on hold for 15 minutesbefore you got here. 你来之前 我就候机了15分钟
[15:56] Hello? Yes. Hi. Uh,fine. Thank you. 你好? 是的 呃 好的 谢谢你
[16:00] Um,I’m calling to inquire aboutyour multiple-driver discount. 我想咨询下多人驾驶同车 的保险费用折扣问题…
[16:03] I want to find out what kindof rate my fianc and I can — ? 我想找一种适合我和我未婚夫 的保险套餐?
[16:06] oh,no,please don’t put me on hold! 别再让我在候机啦!
[16:10] Your callis important to us. Thank you for continuingto hold. 你的来电对我们很重要 谢谢你继续等待
[16:13] I’m sorry. 我很抱歉
[16:15] You were saying? 说道哪儿了?
[16:16] You’re getting married. Oh… 你要结婚了 哦…
[16:18] yes.Well,I’m engaged… so,yes. 是的 我订婚了… 对
[16:23] Putting all your thingstogether? 筹备的七七八八啦?
[16:25] Bit by bit. It is time-consuming. 一点一点的 这真花时间
[16:28] When you take it apart,too. 分开的时候也一样
[16:32] Speaking of which,were you satisfiedwith your divorce settlement? 说到分开 你对你的离婚协议 满意吗?
[16:37] Oh,ollie was…fair. Ollie 很…公平
[16:41] I got a lot of cash,and he got the house. 我得到了很多现金 他拥有房子
[16:44] And max and mathilde,too. 还有Max和Mathilde
[16:47] The dogs. 两条狗
[16:48] And you have them now,right? 现在是你的了 对吧?
[16:51] Well,yes,I should have hadthem in the first place or at leastjoint custody,anyway. 是啊 我本来就该养着它们的 至少也该是共同监管
[16:55] Ollie thought I didn’t pay themenough attention. Ollie 觉得我根本不在意它们
[16:59] Mrs.Henry,are you aware that you are still named Henry太太 你是否知道
[17:03] as the sole beneficiary of your ex-husband’slife insurance? 你依旧是你丈夫人寿保险金 的唯一收益人?
[17:10] -Are you sure? -Oh,I’m positive. – 你确定吗? – 我很肯定
[17:12] Your ex-husband dies,and you get $10 million. 你的前夫去世 你得到一千万
[17:16] Look,ms.Johnson,even the fairestdivorce attorneys make enemies. It comes with the job. 瞧 Johnson女士 即使是最公正的离婚律师 也会树敌 这是这份工作的副产品
[17:22] One party feels they’re notgetting enough, the other party feelsthey’re giving too much. 一方觉得没有得到应得的 另一方觉得付出的过多
[17:27] You make enemiesjust doing the right thing. 你正确的决断也会树敌
[17:29] Well,is there any particularclient or spouse he was concerned about? 有没有哪位委托人或者其配偶 让你先生格外的担忧?
[17:33] Well,he didn’t talk muchabout it — attorney-client privilege. 他不太谈起这个的 由于律师和委托人之间的保密协议
[17:37] But he was getting flakfrom someone — the husband of a client,about a flarpl that — 不过的确有个委托人的老公对他 充满恶意 问题出在”Flarpl”
[17:42] I’m sorry,a what? 抱歉 什么?
[17:45] Family law attorney’sreal property lien — flarpl. 家族律师所得房产留置权 简称”Flarpl”
[17:50] Sounds like something you’d getat a dairy queen…in india. 听起来像是印度的奶品皇后店里卖的东西 (奶品皇后:美国冰淇淋店)
[17:54] Well,it’s a law permittingasshole divorce lawyers to put a lien on a client’shome to ensure payment. 这条法律让离婚律师这些混蛋们 有权得到委托人房产的留置权 以保证自己得到律师费
[18:01] Your second wife? 拜你第二个老婆所赐?
[18:05] All right,if y’all don’t mind going over these names again and see if 不介意的话 你们再看看这些名字
[18:10] any flarplsor “fliprls” turn up? Thank you. Thank you so much. 看看还有没有啥”留置权”参合其中 谢谢 多谢了哈
[18:15] And what did you findin rechecking the names? 重新看过那些名字后 你们有什么新发现么
[18:18] We found five f-flarpls. 我们发现了5个”留…留置权”
[18:22] Flarpls? 留置权?
[18:22] Fla– flarplsamong mr.Henry’s cases. 在Henry先生手上的5个案子中 发现了家族律师不动产留置权纠葛
[18:26] Had any of those fivebeen issued against someone with a blackconvertible bmw? 这五个人里 可有人因 黑色敞篷宝马而惹上官司?
[18:30] One –against the defendant. 有一个 那就是被告
[18:35] Your honor,this would bea good time to stop for the day. 法官 今天差不多该结束了
[18:38] Okay.Ladies and gentlemen,remember your oath. 好的 各位请记住你们的宣誓
[18:41] You are not to discussthis case with anyone,including the membersof the press. 你们不能和任何人谈论此案 包括媒体
[18:45] We’ll reconvene heretomorrow morning at 9:00. 明天早上9点再开庭
[18:48] And let me remindthe reporters present — 各位在场的记者请注意
[18:50] you are to conduct your business outside the four walls of this building. 要采访就在这栋大楼外面采访
[19:01] -Good job. -I hope so. – 干得好 – 希望如此
[19:03] With judge tianodisallowing the dog hair from valerie henry’smangy pets… Tiano法官驳回Valerie Henry的 宠物狗毛作为证据的申请
[19:07] -You arrested the rightguy.Don’t worry about it. -That’s why this isso frustrating. – 你没抓错人 别担心 – 正因为如此我才懊恼
[19:11] I keep going over everythingin my head. 我把所有的事情在脑子里过了一遍
[19:13] If I had been ableto get a confession,we wouldn’t even be herein the first place. 如果我让他认罪的话 我们也不用来这里了
[19:15] Ah,look,look,look,look,look. 快瞧
[19:17] We have a media scrumwe have to walk through. 前面有那么多媒体记者要对付
[19:19] So before you walkinto that — 在走近他们之前
[19:20] commander taylor will coach youthrough your statement. Taylor指挥官将会指导你 如何在媒体前讲话
[19:24] That’s ridiculous. I know exactly what to say. 荒唐 我知道该说什么
[19:26] No,you don’t and you’re irritableand you snap at people. 不 你不知道 你很暴躁 而且还冲人发脾气
[19:29] I do not. We shouldn’t evenbe talking to the press. Vultures. 我才不会 我根本就不该跟他们谈 都是群缠住人不放的家伙
[19:41] I want to thank y’allfor your interest in this case. 感谢你们对此案的关注
[19:44] The lapd has decidedthat commander taylor will be fieldingall your questions today. 洛杉矶警方决定由Taylor指挥官 解答你们今天所提出的所有问题
[19:48] Thank you. Thank you so much. Pardon me. 非常感谢 我要先走了
[19:52] Uh… well,um,let me,uh,make a short — a brief opening statement here. 呃…我先做个简短的开场白
[20:01] We feel thatthis case represents the best that our justice systemhas to offer. 我觉得此案很好的体现了 我们司法系统伸张正义…
[20:08] Good morning. 早上好 各位
[20:11] Let me remind you,deputy chief johnson,that you are still under oath. 我提醒一下你 Johnson副局 你仍在宣誓的约束下
[20:16] Mr.Garnett,you may proceed. Garnett先生 你可以发问
[20:17] Thank you,your honor. 谢谢 法官大人
[20:19] Good morning,deputy chief johnson. 早上好 Johnson副局
[20:22] We left off yesterday discussing the exhaustive searchyou made 昨天尾声时 我们谈论了 你们对Henry先生手上委托人
[20:26] of mr.Henry’scurrent and past clients and their spses. 以及其过去伴侣的详细调查
[20:29] Among the five people against whom he had issued flarpls, 这五个人都受到了 家族律师不动产留置权的约束
[20:32] you found onewith a black convertible bmw. 你发现有一个人有黑色敞蓬宝马
[20:36] Dr.Jonathan schafer. Jonathan Schafer医生
[20:38] And who is he? 他是谁
[20:39] He’s an ophthalmologist, and his wife,kristen schafer, 一个眼科医生
[20:42] hired mr.Henry to beher divorce attorney. Henry先生是他老婆Kristen Schafer 的离婚律师
[20:44] And then henry took out a flarplagainst the schafer residence. 然后Henry对Schafer家大屋 申请了留置权
[20:49] What? 什么
[20:50] Henry put a lienon schafer’s house. Henry收取Schafer的房产抵押利息
[20:57] Sorry. I have to take this. 抱歉 我必须接个电话
[20:59] Hello? Yes,uh,multiple-driverrate. That’s right. 你好 是的 多人驾驶的保险
[21:03] Y’all go on. 你们继续
[21:04] -Um… -I know this. – 呃 – 我知道这个
[21:07] Okay. 好的
[21:08] Anyway,chief,uh,we havereports of a confrontation between dr.Schaferand mr.Henry. 头儿 我们有一份 Schafer医生和Henry冲突的报告
[21:15] Schafer left threatson henry’s voice mail. Schafer在语音信箱里威胁henry
[21:17] And registered to schaferat the dmv is a 2006black bmw convertible. Schafer注册的 是辆2006款的黑色敞蓬宝马
[21:23] And this divorcewas acrimonious? 这个离婚是充满仇恨的?
[21:25] Uh,that pointdoesn’t fit so well. Dr.Schafer and his wifeended up reconciling. 不对 Schafer和他妻子最后和解了
[21:30] What? 什么?
[21:33] Sorry. That is twicewhat I’m paying now. 抱歉 那是我现在所支付的两倍
[21:37] No,I don’T. You know what? Just forget it,okay? 不 我不要 算了
[21:41] Thank you so much. 多谢
[21:44] Problem? 有什么问题?
[21:45] I’m trying to combine fritzand my car-insurance policy for a discount, 我想把我和Fritz的汽车保险办在一起 那样能打折
[21:49] and I-I-I can’tseem to get it for some reason. 但是不知道怎么了居然不能打折
[21:52] I got a guy. Let me see what I can get you. 那方面我有人 我看看能不能帮你
[21:54] -Are you sure? I-I don’t –yes. – 你确定? 我不想搞到… – 是的
[21:56] Because then thatwill free you up to figure out all this businesswith the — 因为那样你就有空把这堆
[22:00] the flarpl,the car,and the knockout drug adds up to specific evidenceagainst dr.Schafer. 房产留置权 宝马车和迷药啥的 总汇一起 成为指控Schafer医生的证据
[22:06] There must have been otherdoctors that henry was suing. Henry肯定还起诉了其他的医生
[22:08] Do you have a license plateon this bmw? 你知道要找的那两宝马车牌多少吗?
[22:11] No. 不知道
[22:12] Look,I’m meeting with the wifelater on this afternoon. 我今天下午会和他妻子谈谈
[22:15] I’ll get some morebackground information. 我会得到更多的背景信息
[22:18] Look,I knowwe have some blanks. 我知道还有些盲点…
[22:19] Well,fill them in,now,because having all seven of you working on this case for over a week 那就快点解决盲点 我们七个为这件案子忙了一个多星期了
[22:25] when we still can’t saydefinitively if this is a murder — 却还不能确定这是否是一起谋杀
[22:27] oh,no,it is.It is.I’m sure of it. 不 这是谋杀 我敢肯定
[22:30] And this dr.Schafer –he is our best bet. 我们就在这个Schafer医生 身上压大注
[22:33] Please don’t gamble,especially with the presslooking over your shoulder 别来赌博那套 特别是在媒体都盯着我们的时候
[22:36] because the evidenceyou’ve got is enough to 我们所收集的证据
[22:38] ruin thisguy’s life but not enough to arrest himfor murder. 足以悔掉他的一生 却不能指证他谋杀
[22:42] If you’re gonna continueto go after schafer,do it with a whisper. 如果你还想抓住Schafer 做得秘密些
[22:49] So,chief…what now? 头儿 我们现在做什么?
[23:10] So,I last saw mr.Henry –hmm — 我最后一次见到Henry
[23:14] I guess it must have been,gosh,just a day or twobefore he died. 应该是他死前的一两天吧
[23:19] That’s when you told him youand your husband had reconciled? 就是你告诉他 你和你丈夫和解的时候?
[23:22] Trying to reconcile. 是试图和解
[23:24] Which was his original advice –mr.Henry’S. 这是Henry先生最初的建议
[23:26] The day that I hired him,the first thing he told me was, 我雇佣他那天 他和我说的第一件事是
[23:29] “see if you can work things outwith your husband.” 看看你们还能不能和解
[23:31] And why did you file for divorcein the first place? 那你当初为什么想要离婚?
[23:42] Jonathan was having an affairwith this girl in his office. Jonathan和他办公室的 一个女的有外遇
[23:48] Kind of clich? 挺俗套的
[23:49] doctor’s wife losing outt o her husband’s receptionist. 医生的妻子输给了他丈夫的前台
[23:53] But that’s over,and he swearsshe was the only one. 但那都结束了 他说就她一个
[23:57] And you believe him? 你相信?
[24:00] I’d like to. 不得不信
[24:02] My family,you know? 为了这个家
[24:05] Did you know your husbandhad threatened your attorney. 你知道你丈夫威胁你的律师么
[24:08] But jonathan would never haveactually done anything violent.He’S… 但是Jonathan不会做出 任何暴力的事情
[24:13] he’s an ophthalmologistnot a biker. 他是个眼科医生 不是飞车党
[24:17] He may be a cheat,but he’s not a killer. 他也许是个偷情者 但决不会杀人
[24:20] I know my husband. 我了解我的丈夫
[24:22] You didn’t knowhe was having an affair. 但你以前不知道他外面有女人
[24:23] I thk I did. 我知道的
[24:25] I just…didn’t wantto believe it. 我只是不愿相信
[24:30] Uh,do you knowwhere your husband was the night of the murder? 你知道凶案发生那晚 你丈夫在哪么?
[24:34] Well,no. 不知道
[24:35] He’s still stayingat the beverly wilshire until we figure things out. 在我们和解之前 他一直待在Beverly Wilshire酒店里
[24:40] Look,why would jonathankill my attorney… Jonathan 怎么会杀我的律师呢
[24:46] …especiallyafter I told him we could maybe give our marriageanother try? 尤其是在我告诉他 我愿意再给他一次机会之后?
[24:49] If I change my mind,I’ll just hire another lawyer. 如果改变主意了 我会另外聘个律师
[24:54] He can’t drown them all. 他不可能把他们都淹死吧
[25:06] Let’s find this receptionist that dr.Schafer was cheatingwith and talk to her. 我们找跟Schafer医生有外遇 的前台谈谈吧
[25:10] And I want to get a searchwarrant for dr.Schafer’s car. 我还需搜查令来搜查Schafer的汽车
[25:13] Maybe you can look throughthe bmw while I talk to him. 也许我和他说话时 你能检查下那车
[25:15] Maybe he won’t even knowwe did it. 他可能不会注意到
[25:17] Sergeant,this is a murder,isn’t it? 你认为这是一起谋杀吗
[25:22] I think so. 我觉得是
[25:24] And on paper… 但是没有实际证据
[25:26] I mean,the doctormakes a good suspect,yeah, but I thought his wife made a good point. 那医生确实可疑 但他老婆的观点也没错
[25:29] I mean,she drops her divorce,the lien goes away. 她不想离婚了 那房产抵押就没有了
[25:32] Dr.Schafer killsthe attorney — why? Schafer医生为什么还要杀律师?
[25:37] I don’t know the answerto that… yet. 我还不知道为什么
[25:41] Maybe the good doctorcan tell me. Thank you. 也许那医生会告诉我们 谢谢
[26:09] I’m so sorry I’m so late. 非常抱歉我迟到了
[26:13] Um,yeah,I never get it right. 我一直搞不清楚
[26:15] Is it an optometristor an ophthalmologist who performs eye surgery? 验光师和眼科医生 哪个是做眼科手术的?
[26:22] An ophthalmologist. 眼科医生
[26:23] And which one are you? 那你是哪一种
[26:25] -The surgery kind. -Okay. – 做手术的那种 – 哦
[26:28] So,what is this about? What did you guys want? 这是怎么回事 你们想干什么?
[26:31] -Nobody told youwhy you were here? -No. – 没人告诉过你你为什么在这么? – 没有
[26:34] No.I got a call.Someone asked if I could talk to the police. 我接到电话 有人问我能否和警方谈谈
[26:37] And when I arrived, almost…an hour ago, 我一个小时前到的
[26:41] a white-haired guy,he just toldme my rights and left me here. 一个白头发的告诉我我的权利 然后走了
[26:43] I’m so sorry. 我很抱歉
[26:45] We are talking to so many people today. 我们今天找了很多人谈话
[26:48] That white-haired guy’s normally really sweet. 那白头发的平时很和善的
[26:51] He must have been in a rush. 他应该是有急事吧
[26:53] Um… I’m sure that you heard aboutwhat happened to oliver henry? 你应该听说Oliver Henry的事了吧?
[26:59] Yeah,the guy who almostgot my wife to divorce me. 那个害我和我老婆差点离婚的家伙
[27:01] I heard he died — fell ina pool or maybe pushed him. 听说他死了…掉进游泳池里 也许是被推下去的
[27:04] Exactly. So we’re investigatinghis death. 没错 我们正调查他的死因
[27:08] No,no,no,no,no.Don’t worry. Standard procedure. 不 不 不 别担心 按章程办事而已
[27:11] We’re talking to all his clientsand their spouses — people like you and your wife. 我们要和他所有的委托人及其配偶谈 就像你和你太太这样的
[27:17] It’s taking us some time. 花了我们不少时间
[27:19] -You’ve talked to kristen? -Yes. – 你和Kristen谈过了? – 对
[27:21] Standard procedure. 按章程办事而已哈
[27:25] Um,she said… that she actually followedmr.Henry’s advice 她说… 她其实听从了Henry先生的意见
[27:31] and that maybe you twowere working things out? 也许 你俩可以和好如初?
[27:34] Yeah,we’re trying. 是的 我们在努力
[27:36] I,uh,behaved badly –very badly. 我之前表现不好…很不好
[27:41] I’m trying to do everythingI can to rebuild her trust. It’s hard. 我正尽自己所能让她再度信任我 这并不容易
[27:45] I wish I could just go backand do things differently. 我希望能回到从前 彻头彻尾的改过
[27:48] Well,hindsight’s 20/20. 事后诸葛
[27:53] Little eye-doctor humorfor you. 给你来点眼科医生的幽默
[27:56] Ah.Very good. 很有意思
[27:59] So,um,you were madwhen your wife hired mr.Henry. 你太太请了Henry先生后 你很生气
[28:05] You — you yelled at him. 你…你曾对他大吼
[28:07] Yeah,I didn’t have a very adultresponse to the whole thing. 对 我对整件事并不冷静
[28:10] I — I,um… …Made some calls in the heatof the moment that I — it was so stupid. 我…在盛怒之下打了几个电话… 真傻
[28:16] She had every rightto hire an attorney. 她有权请律师
[28:18] I think I justdidn’t want it to be my fault. 我只是不愿承认这是我的错
[28:19] I wanted it to be henry’s fault, as irrational as that sounds. 我希望是Henry的错 这么做和听上去一样 毫无道理
[28:23] They finished searching the bmw,chief. 他们查完宝马车了 警长
[28:27] Well,let’s finish up hereso you can be on your way. 我们赶紧结束 你就可以回去了
[28:30] Um,so,we have three questions that we’re asking everyone about the night that oliver henry died. 所有被调查的人都得回答三个问题 Oliver Henry死去当晚
[28:37] Um,where you were… what you were doing,and who you were with. 你们在哪里… 做什么 和谁一起
[28:44] Sure. Of course. 没问题
[28:47] That was,um… 应该是…
[28:53] as a matter of fact,I was out of town. 其实 我出城了
[28:55] Really? 真的?
[28:56] Yeah.I was on a sort ofa get-my-head-together fishing tripwith a buddy of mine. 是的 我去钓鱼了 让头脑清醒一下 和一个哥们一起去的
[29:02] A-a-and the nameof your friend? 一个…你哥们名叫?
[29:04] Barnes — topper barnes.
[29:06] “Topper. ” That’s two p’s,lieutenant. “Topper” P要双写 警探
[29:09] We were on his boat for four days. 我们在他船上待了4天
[29:11] I think — I think I havethe number right here. 我想…我有他的电话
[29:17] Yep. There it is. 3– well, here. 对 在这里 第三个…
[29:21] Thank you. Perfect. 谢谢 太好了
[29:25] And,um,uh,the name of the boat? 船名是?
[29:28] Uh,super plum. 超级李子
[29:33] We were — we took it outof marina del rey. 我们…开船从德乐瑞港出发
[29:36] Talk to topper. I was with him the whole time. 去问Topper吧 我一直和他一起
[29:38] All right,then. 好吧 那么
[29:40] Thank you. 谢谢你
[29:41] You can stop it right there. 在这里停下
[29:47] So,my client told youhe had an alibi. 那么 我的当事人告诉你们 他有不在场证明
[29:52] What’s the problem? 有什么问题?
[29:53] Well,as is often the case of those suspected of committingmurder in the first degree, 同其他被控一级谋杀的嫌犯一样
[29:58] your client lied. 你的当事人撒谎了
[30:06] So,my client produced an alibi,and you decided was fake. 我的当事人提出不在场证明 你判定是假的
[30:10] I didn’t decideit was fake. The alibicouldn’t be verified. 我没有判定不在场证明是假 但这个证明无法核实
[30:13] Neither the boatnor the man dr.Schafer told us about existed. Schafer的不在场证明所涉及的船和人 都找不到
[30:16] Isn’t it true,ms.Johnson,that you and your squad have been restricted from working overtime? Johnson女士 你与手下是否因为本案连续加班?
[30:21] -Yes.We have to apply for — -do you ever feel any pressure to solve cases faster? – 是的 我们得申请… – 你们是否倍感压力 想尽快结案?
[30:24] I wish I could solveeverything faster,sir. 我希望能尽快解决所有问题 先生
[30:27] -I drive myselfto find killers – – well,what if my client’s alibi were out there somewhere, – 我独自开车寻找凶手… – 会不会我当事人确实有不在场证明
[30:31] and you couldn’t find it simplybecause you lacked the time or the resources? 而你只是因为时间不足 资源有限 并没有找到而已?
[30:35] Time was not the issue. 时间不是问题
[30:37] So,S.I.D. Isn’t donewith the stuff they vacuumedout of the car yet. 从车里取得的证物 鉴证科还没分析出来
[30:40] They say they’re gonna needat least another two hours. 他们说至少还需要两小时
[30:42] But look,chief,we’ve donemaster searches on this guy topper barnes,and he doesn’t exist. 不过 头儿 我们反复调查Topper Barnes 这人并不存在
[30:48] What about the phone numberdr. Schafer gave us? Schafer医生给的那个手机号呢?
[30:50] Dead end. Registered to a disposablecellphone. 是个抛弃式手机 查不出来
[30:53] We’re finding outwhere it was purchased. 可以查到手机哪里买的
[30:54] Chief,bottom line,you’d havean easier time finding santa. 头儿 反正找他比找圣诞老人还难
[30:57] I mean,what kind of a nameis “topper,” anyway? It’s ridiculous. Topper这算是个啥名? 太荒谬了
[31:00] Topper’s boat is nowhereto be found,either. Topper的船也找不到
[31:03] Can’t find a registrationthe super plum, and no local marinahas ever heard of it. 注册的船没有叫”超级李子”的 码头附近的人也从没听说过
[31:11] Chief,I put the receptionistfrom schafer’s office in interview room number one. 头儿 我把Schafer办公室的前台 带到1号审讯室了
[31:16] Her name is michelle edwards. 她叫Michelle Edwards
[31:18] She brought her portfolio withher like we do tv or something. 她带了照片 像要上电视似的
[31:22] Take a look. Great set of twins. 瞧 看着对大波
[31:24] Thank you,detective sanchez. 谢谢 Sanchez警探
[31:26] Lieutenant provenza,would youplease look after miss edwards? Thank you. Provenza中尉 请接待一下Edwards小姐 好吗? 谢谢
[31:29] I’ll take that,boys. 那个给我 兄弟们
[31:30] And I’ll need to familiarizemyself with the subjects — subject. 我得熟悉熟悉这对大波… 我是说她
[31:35] Hey! Why does he get to go — 嘿! 为什么让他去…
[31:36] uh, lieutenant flynn,see if you can give dr.Schafer a ride back downto parker center. Flynn警探 你看能不能送Schafer医生回总部
[31:41] Maybe he knows where we can findhis invisible friend. 也许他知道去哪里 能找到他那位隐性朋友
[31:46] Will,I’m sorry. This caseisn’t quite wrapped up yet. 对不起 Will 案子还没有头绪
[31:49] -But I’m expectingany minute – this isn’t about the case. – 但正在紧张调查 – 不是案子的事
[31:53] There’s a problemwith your insurance, and your ratewon’t be going down. 关于你的保险 保险费费降不下来
[31:58] -What aboutyour broker guy? -He can’t do anything. – 你认识的那个保险经济呢? – 他无能为力
[32:00] -I thought you said -he just can’T. – 你说他能帮忙的 – 他就是办不到
[32:04] Uh,look,you should talk to fritz. 你该和Fritz谈谈
[32:08] Is there somethingyou know that I don’t? 你有什么瞒着我?
[32:11] Um,I’m not sure. 我不知道
[32:14] You know what? I really shouldn’teven be involved in this. 你知道吗? 我不该被扯进来的
[32:18] Just tell me! 告诉我!
[32:23] Okay. 好吧
[32:28] Fritz has two D.U.I. S on hisrecord about a month apart from,like,five years ago. 五年前 Fritz曾经间隔一个月 连续两次酒后驾驶
[32:33] -D.U.I.S? -So you didn’t know. Great. – 酒后驾驶记录? – 看来你不知道 不错
[32:35] But fritz doesn’t drink. 但Fritz不喝酒的
[32:38] Right. 没错
[32:42] Okay. 好吧
[32:44] The informationis all in that report. 报告里都有记录
[32:46] If you decideto discuss it with fritz,just don’t tell him you heardabout it from me,please? 如果你要和Fritz谈这个 请别告诉他是我说的 好吗?
[32:52] And I’m — I’m sorry to bethe bearer of bad news. 我很抱歉告诉你这个坏消息
[32:59] Really. 真的抱歉
[33:03] Yeah,right. I bet you are. 是啊 没错 我想你也一定很抱歉
[33:13] -Where are you from? -Well,I’m from dallas. – 你哪里人? – 我来自达拉斯
[33:15] I actually just moved here about two years ago. 两年前搬来这里
[33:18] Hey,hey,hey. 嘿
[33:18] I only worked at jonathan’s office during the day. 我白天在Jonathan的办公室工作
[33:21] I’m an actress,and the hours didn’t conflictwith my classes. 我是演员 工作时间和 我的上课时间不冲突
[33:24] It’s nice to havethat kind of day job. 能找到这样的日班工作真不错
[33:27] And before that,I wasa waitress at a sports bar. 之前 我是一个球赛酒吧的服务生
[33:30] The doctor’s officewas loads better than getting your ass pinchedfor tips all day. 在医生办公室工作 可比整天出卖色相赚小费好得多
[33:35] Men are such pigs. 男人都是那个色迷迷的德行
[33:40] Hello,michelle.I’m deputy chief johnson. 你好 Michelle 我是副局Johnson
[33:44] I just have a few questions to ask you 有几个问题要问你
[33:46] because we’re investigating the death of kristen schafer’s divorce attorney, 我们正在调查Kristen Schafer 离婚律师的死因
[33:50] and we hear that you wereinvolved in the divorce. 听说你与离婚的事有关联
[33:54] Yes. 是
[33:56] That’s why I’m not working withjonathan — dr.Schafer — anymore. 就是因为这个 我没再和Jonathan…Schafer医生共事
[34:01] His wife found out that he wasseeing me,and I was let go. 她老婆发现他和我有关系 我就被解雇了
[34:06] And were you surprised by that? 他这么做 你很吃惊?
[34:07] Yeah. 是的
[34:08] He told me for months that his marriage was technically over, 他早就跟我说 婚姻已经名存实亡
[34:12] that I made him feellike more of a man. 而我让他觉得自己是个真正的男人
[34:14] But then he totally freaked outwhen she was leaving him. 但他老婆要离开他的时候 他对我却突然转变
[34:17] It just makes me wonder whatother lies he was telling me. 让我好奇他是不是还骗过我什么
[34:20] Well,have you seenor spoken to dr.Schafer since he treated youso badly? Schafer医生如此薄待你后 你们见过面或者说过话吗?
[34:24] He met me for lunch once,sort of a goodbye thing. 他曾约我吃了顿午饭 告别
[34:29] And then I called him after I heard about her lawyerdying on the news. 在新闻里我听说他老婆的律师死了 给他打过电话
[34:35] -And what did he say? -He was surprised. – 他说什么? – 他很吃惊
[34:38] But he couldn’t really talkbecause she was there. 不过她就在他身边 他也没法说什么
[34:41] And he’d justgotten back into town. 他刚从城外回来
[34:43] From? 从哪里?
[34:44] Some boat trip he took forthe weekend with his friend,topper something. 他和一个叫Topper的朋友 开船出去过周末了
[34:51] -And did you ever meet this topper in person or -not in person. – 你见过这个Topper或者… – 没见过
[34:54] -Find out where he’s from -No,no – 知道他哪里人吗 – 不知道
[34:56] -or what he did for a living? -No,nothing. – 或者他做什么的? – 不知道
[34:58] Okay. 好吧
[35:01] Well,thank you so much forgoing over all this with us. 谢谢你前来与我们合作
[35:06] The lieutenant herewill show you out. 这位中尉会送你出去
[35:11] Oh,so,am I free to go,then,or — 我可以走了吗 还是…
[35:16] well,just a few morestandard questions that we — we ask all of our witnesses. 还有几个程序上的问题 是所有证人都要回答的
[35:21] First,since you,uh,broke up with dr.Schafer, have you started datinganybody else? 第一 你和Schafer医生分手后 和其他人约会了吗?
[35:28] No,not yet. 不 还没有
[35:30] Oh.That’s too bad. 那太糟糕了
[35:35] And what is the best wayto get in touch with you? 怎么和你保持联系呢?
[35:48] Excuse me,chief. 不好意思 头儿
[35:52] Yes,sergeant. 什么事 警佐
[35:53] Lieutenant flynnis back with schafer. They’re ininterview room two. Flynn中尉陪同Schafer医生 在2号审问室
[35:56] You might want to talkto our ophthalmologist about what S.I.D.Got backfrom the vehicl 鉴证科从车里取证的化验结果出来了 也许你该找眼科专家谈谈
[36:01] No fibers from the henry home,no chemicals from the pool… 没找到来自Henry家的纤维 没有游泳池里的化学物质…
[36:04] dog hair. 狗毛
[36:06] Do the schafers have pets? Schafer家养狗吗?
[36:08] No,chief,but remember,the victim had two dogs. 不养 头儿 不过请别忘了 受害者有两条狗
[36:10] And S.I.D. Vacuumed the housereally well after we were done with it,and guess what. 我们搜查过后 鉴证科的人 又去Henry的大屋洗尘一遍 猜猜怎样?
[36:14] “We matched the hairfrom the victim’s dog to the hair in dr.Schafer’sconvertible. “受害者所养狗的毛发与Schafer医生 车内发现的狗毛是一致的”
[36:17] ” Oh,thank god! 谢天谢地!
[36:20] Oh.Sorry. 对不起
[36:23] Sergeant,excuse me. 警佐 不好意思
[36:25] Oh,thank you. Thank you so much. 谢谢 非常感谢
[36:43] Dr.Schafer.I am so sorry to interrupt your day,but,um, Schafer医生 很抱歉打扰你 但是…
[36:46] I just have a few more things I’d like to clear up. 我们有些疑惑需要你解答
[36:49] Such as? 比如?
[36:50] Well,uh,oddly enough,though we have done our very best to find this friend of yours, 最奇怪的是 我们费尽心思要找你朋友
[36:55] the reclusive topper barnes,he seems to have disappearedoff the face of the earth. 这位隐居起来的Topper Barnes 他好像从地球上消失了
[36:59] Or perhaps he sailedoff the edge of it in the fabulous super plum, 或许他开着那艘神奇的隐性船 “超级李子”
[37:03] his magical and invisible boat,since no one else has ever seenhide nor tail of it but you. 一路开到从地球表面消失 因为除你之外没人见过那船
[37:08] Ms.Johnson,excuse me,but I think you should knowI’ve already called my lawyer. Johnson女士 不好意思 你该知道我已经打电话给我律师了
[37:14] Whatever for? 为什么?
[37:15] Because I didn’t likeleaving here the last time 因为我不希望和上次一样
[37:16] and getting in my car and finding outthat you people had searched it. 离开这里 回到车上 发现有人已经搜过我的车了
[37:19] And honestly,that dumb-blonde act of yours didn’t fool me for a minute. 老实说 你那愚蠢的表演根本没骗到我
[37:25] You seem like an expertin dumb blondes. 你就像个地道的傻冒
[37:30] You sure you don’t wantto talk to me? 你确定不想和我谈谈?
[37:33] I can make thingsso much easier for you, less embarrassing for your wifeand daughter. 让你更好过一些 让你的太太和女儿不那么尴尬
[37:41] May never have this chance again. 也许不会再有这样的机会了
[37:45] I’m gonnastick with my lawyer. 我坚持等律师来
[37:48] Look,I didn’t kill anyone. 听着 我没杀人
[37:52] Well,I’m sorry to disappointyou,dr.Schafer. 让你失望了 Schafer医生
[37:56] I don’t believe you. 我不信
[38:02] Lieutenant. 中尉
[38:07] Since you already have a lawyer,you understand your rights. 既然你已经请了律师 你该知道你的权利
[38:10] You’re under arrest for the murder of oliver henry. 你被控谋杀Oliver Henry 我们现在逮捕你
[38:17] I think we’ve gota problem. 我们有麻烦了
[38:20] With what? 什么事?
[38:22] Chief,something you have to see. I was going overour case file. 头儿 得让你看点东西 我刚检查了案件的文件
[38:26] You got the S.I.D. Results,got the search warrant. 你有了鉴证科的化验结果 有了搜查令
[38:29] You got the dmv regon schafer’s bmw. 有Schafer的宝马在机动车辆管理署 的注册信息
[38:32] See? 瞧?
[38:38] Deputy chief johnson,you remember dda garnett. 副局Johnson 你记得副地方检察官Garnett吗?
[38:41] Yes. Hello. 记得 你好
[38:42] He’s had a chanceto review the evidence in the warrant in question. 他有机会回顾一下 用被质疑的搜查令所搜到的证据
[38:45] Perhaps you would like to tellhim about your concerns. 或许你可以跟他谈谈 你的担心之处
[38:49] Well,my concerns are that this man killedhis wife’s divorce attorney. 我担心的是 这人杀了他老婆的离婚律师
[38:52] And,um,some of the evidencethat we have to prove that may be inadmissible. 但有些能证明这一点的证据 可能无法呈堂
[39:00] Well,if it was just the transposedlicense plate numbers,I could probably swing that,but… 如果只是车牌号被调换的事 我很可能能摆平 但…
[39:05] there–there’s something else? 还有别的问题?
[39:07] Detective danielswas very specific about what you were lookingfor in dr.Schafer’s car, Daniels警探对你们在 Schafer医生车里所要找的东西记录详细
[39:11] and nowhere does itmention dog hair. 但根本没提到狗毛
[39:15] And I could probablyswing that on its own, 如果只有这个 我也能搞定
[39:17] but I have to add it to themixed-up license plate numbers. 但加上搞错了的车牌号
[39:19] I don’t know. It’s gonna depend on the judge. 我就不知道了 得看法官了
[39:21] But let me ask you this — 不过我问你…
[39:24] is this the guy? 确定是他干的吗?
[39:26] I mean,you know this is the guy? 你确定是他干的?
[39:30] I do. I absolutely do. 我确定 毫无疑问
[39:34] But you have no evidenceto prove it,ms.Johnson. 但你没证据证明 Johnson女士
[39:37] Not that oliver henrywas murdered 既不能证明Oliver Henrywas是被杀的
[39:39] or that myclient was anywhere near him the night he died. 也不能证明我的当事人 在他死亡当晚在附近
[39:42] As for the drugfound in mr.Henry’s system, Henry先生体内发现毒品
[39:45] we’ve already established the possibility that 我们可以确定有可能
[39:47] he could haveself-medicated and fallen into the pool. 他自己服药 然后掉进游泳池里
[39:51] -On the whole,the evidence points – – evidence? – 基本上 证明说明… – 证据?
[39:54] Like scuff marks? 比如鞋的磨损?
[39:55] Those scuff marksare not present on any other pairof mr.Henry’s shoes. 那些磨损与Henry先生的任何一双鞋 的磨损都不相符
[39:59] And we found bitsof matching leather in the cement around the — 我们还在泳池边上发现了 与其所穿皮鞋质地一致的…
[40:02] excuse me,ma’am.I wonder how many peoplein this courtroom have scuff markson their shoes. 对不起 女士 我请问在做的各位 有多少人皮鞋上有磨损
[40:10] I know I do. 我知道我有
[40:12] Does that meansomeone has tried to kill me? I don’t think so. 那意味着有人要杀我? 我不这么认为
[40:17] And do we know whenthe shoes were scuffed? 你知道鞋什么时候磨损的吗?
[40:20] Can you say,ms.Johnson,that mr.Henry injured hisfootwear the night he died? Johnson女士 你敢说 Henry先生的鞋 是死亡当晚磨损的?
[40:26] No. 不能
[40:28] No. So,frayed cloth,a coupleof knee and knuckle scrapes,scuff marks, 不能 那么 衣服上有破洞 膝盖和关节有擦伤 拖行的痕迹
[40:34] an unidentified bmw parked in the drivewayof mr.Henry’s house,and that’s it,yes? Henry先生车库外停的来路不明的宝马车 就这些 对吗?
[40:40] You have no physical evidenceat all,do you? 你根本没有物证 对吗?
[40:47] Yes or no,ms.Johnson? 有还是没有 Johnson女士?
[40:51] Chief johnson,you will pleaseanswer the question about the physical evidence. Johnson副局 请回答关于物证的问题
[40:55] I don’t havea yes or no answer. 我无法用”是或者不是”回答
[40:57] But the lapdfound no evidence specifically linking my clientto the scene of the crime. 但洛杉矶警局没证据讲我的当事人 和犯罪现场联系起来
[41:04] -Isn’t thatwhat you’re telling us? -No. – 你不是要告诉我们这些吧? – 不是
[41:07] I’m sorry?You have other evidence? 对不起? 你还有其他证据?
[41:13] -Your honor,I demand an answer. -Fine. – 法官大人 我要求证人回答 – 好
[41:16] In dr.Schafer’s car,we founddog hair from the victim’s — 在Schafer医生车内 我们发现狗毛 是受害者…
[41:18] objection!The witness knows that evidencehas been disallowed. 反对! 证人应该知道 这项证据不作为呈堂证供
[41:22] You asked,for heaven’s sakes! 看在上帝的份上 是你问的!
[41:24] Counselor,as boneheadedas it may be,you did ask. 辩方律师 你都是蠢得厉害 但你的确问了
[41:28] -I -very directly. – 我 – 很直接地问了
[41:30] So I will allowchief johnson to answer. 所以我允许Johnson副局回答
[41:33] Thank you,your honor. 谢谢 法官大人
[41:35] Mr.Henry owned two dogs. Henry养了两条狗
[41:37] We matched the dnaof the victim’s pets to the dog hair we foundin dr.Schafer’s bmw. 我们对受害者宠物的DNA与Schafer的 宝马车内发现的狗毛进行比对
[41:46] Excuse me,your honor. 对不起 法官大人
[41:54] Your honor,I would liketo request a brief recess. 法官大人 我请求暂时休庭
[41:57] Permission to approachthe bench,your honor? 准许我们去法官席说两句吗 法官大人?
[42:03] I’m sorry,your honor,but a witness for the defensehas unexpectedly shown up. 对不起 法官大人 一位辩方证人意外出现
[42:07] -The defense teamhad ample time -we did not plan this,your honor. – 太荒谬了 辩方有足够时间准备的 – 我们原本没计划这个 法官大人
[42:10] Who is it? Who? 是谁? 谁?
[42:12] Topper barnes,the guy with the boat — my client’s alibi. Topper Barnes 船主… 我当事人的不在场证人
[42:27] Mr.Garnett. Garnett先生
[42:30] Topper barnes,whoouassured me did not exist,shows up out of the blue. Topper Barnes 你说不存在的人 突然出现
[42:34] Mr.Garnett,we did ourdue diligence on mr.Barnes. Garnett先生 我们尽全力寻找Barnes先生了
[42:36] It seems to me the timing of hisarrival is awfully convenient. 他出现的时间看起来太巧了
[42:40] -Just tell mewhat I need to do. -Break schafer’s alibi. – 告诉我 我要做什么 – 推翻Schafer的不在场证据
[42:43] Otherwise,jeopardy is attached. 否则 咱们就有麻烦了
[42:45] If the case gets dismissedor goes to jury, the doctor walks,and I look like an idiot. 如果案件被驳回 或者转至陪审团讨论裁决 医生就会无罪释放 而我就像个傻瓜
[42:48] We’ll never be able to prosecuteanyone else for this murder 那么在这个案子里 我们将无法起诉任何人谋杀
[42:50] because the casewe’re having now creates all the reasonable doubt 因为我们为陪审团 提供了一切合理的质疑
[42:52] a jury’s gonna need to let the next defendantoff the hook. 陪审团很难将下一被告绳之以法
[42:56] This is a nightmare. 简直是场噩梦
[42:58] I will meet you backin your office in one hour. 我一个小时之后去你办公室
[43:04] Commander taylor,what can you tell us? Taylor指挥官 有什么能透露的吗?
[43:06] Actually,deputy chief johnson will be takingyour questions today. 今天 副局Johnson将回答你们的问题
[43:11] Have a nice weekend. 周末愉快
[43:26] To Be Continued 待续…
罪案终结

文章导航

Previous Post: 罪案终结(The Closer)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 罪案终结(The Closer)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

罪案终结(The Closer)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号