Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

罪案终结(The Closer)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 罪案终结(The Closer)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
时间 英文 中文
[01:01] help me! 救人啊!
[01:03] somebody,help! 快来人啊 救人啊!
[01:04] l.a.p.d.!are you hit? 洛杉矶警署! 你受伤了吗?
[01:05] no,no,no! 不 没有!
[01:06] it’s my friend!he’s over there. 我朋友受伤了! 他就在那儿
[01:07] come with me! 跟我来!
[01:08] come with me! 快跟我来!
[01:13] oscar!
[01:15] oscar,do not move! oscar 别动!
[01:17] oscar,you stupid son of a bitch. oscar 你个蠢货
[01:19] what did you do? 你干了什么?
[01:20] can’t get up,julio.can’t get up. 起不来了 julio 我起不来了
[01:23] julio,am i dying? julio 我要死了吗?
[01:25] no! 不会的!
[01:27] he’s okay,right? 他没事 对吗?
[01:35] it’s gonna be okay,oscar. 会没事的 oscar
[01:36] tao. 陶
[01:37] tao,this is sanchez. 陶 我是sanchez
[01:40] look,i need you to send units to first and indiana. 听着 马上派支警队到印第安纳第一街
[01:41] my brother’s been shot. 我弟弟中弹了
[01:43] it’s gonna be okay,oscar. 你会没事的 oscar
[01:51] julio,it hurts. julio 好疼啊
[01:55] we’re over here!come here! 这儿 快到这儿来!
[01:56] hey!come here!what the hell?come here! 快过来! 搞什么! 快过来啊!
[01:59] you got to put pressure here and here! 按住这两处!
[02:01] you’re gonna stop the bleeding,okay? 你得止住血 知道吗?
[02:04] julio,don’t leave me!i’ll be right back. – julio 别走 别离开我! – 我马上回来
[02:06] oscar,it’s gonna be okay. oscar 你会没事的
[02:08] i got you. 我在这儿呢
[02:11] what the hell’s the matter 见鬼 怎么回事?
[02:13] my brother’s bleeding to death with you?over here! 我弟弟在流血 快要死了!
[02:15] hey,i’m a cop! 我是警察!
[02:16] i’m a cop! 我是警察!
[02:21] sorry. 抱歉
[02:22] got to be careful hold on.in this neighborhood. 在这个街区我不得不小心点
[02:23] can’t help anybody if we get shot at,too. 如果我也中弹 就谁也帮不了了
[02:32] 1,2,3. 一 二 三 起
[02:36] what’s your name? 你叫什么?
[02:37] elena.
[02:38] elena contreras.
[02:39] okay,elena,did you see what happened? 好的 elena 你目击整件事了吗?
[02:41] we were just walking along,and i saw a car drive away. 当时我们在街上走着 然后我就看见一辆车开走了
[02:43] what color?what kind? 什么颜色的? 什么款式的?
[02:44] what? 什么?
[02:46] blue,i think. 我想是蓝的
[02:46] elena,look at me,look at me! elena 看着我 看着我!
[02:53] come here. 过来
[02:54] and on the grass.they look like .40-caliber. 在路边和草坪上找一下弹壳 看起来像是40口径的
[02:57] i want field interviews.you hit every door … every single,one,okay? 在这一片作下调查 挨家挨户 一个个问 清楚了吗?
[03:00] you see that girl right there? 看见那女孩没有?
[03:01] she’s a witness. 她是目击者
[03:02] now,you make sure that she makes it down to parker center. 一定要把她送到总部
[03:04] you got it? 明白了吗?
[03:05] she makes it down there,or i’m gonna come find you,nelson! 把她送那儿 不然有你好看 nelson!
[03:26] david?
[03:27] david.any news? david 有消息吗?
[03:32] oscar didn’t make it. oscar死了
[03:34] how’s detective sanchez? sanchez警探怎么样了?
[03:37] julio … i-i mean julio. julio… 我是说julio
[03:38] i don’t know.he’s still in the e.r.with the body. 不知道 他还在急诊室看着尸体
[03:41] there’s no budget restriction on this … no limit on manpower. 调查这案子不用考虑预算和人力调用
[03:44] if this is an attack on an l.a.p.d. 如果此次枪击是针对警官家人的
[03:46] officer’s family,we have no greater priority. 优先处理
[03:48] okay,i understand. 好的 明白
[03:49] well,i can check in with our fbi task forces … 我可以问问联邦调查局特遣队…
[03:51] guns,gangs,drugs … 调查枪支 黑帮 毒品交易…
[03:53] you know,see if they hear anything. 看看他们有什么消息
[03:53] that’s great.good idea.thank you. 很好 是个好主意 谢谢
[03:55] coordinate with commander taylor. 和taylor队长协调一下
[03:57] he’s ready to go. 他准备好了
[03:58] let’s get this done. 要查个水落石出
[03:59] okay. 明白
[04:00] – chief?- yes? – 队长? – 什么事?
[04:01] we got to hunt down whoever did this … 一定要逮住凶手…
[04:03] hunt them down. 逮住他们
[04:09] a lot of people! 真热闹!
[04:10] hey,everybody. 大家都在啊
[04:11] lieutenant provenza,even you’re here. provenza副队 你竟然也在
[04:13] thank you for coming down. 谢谢你们能来
[04:15] anything you need,you,uh,you know,just let us know. 需要什么尽管说
[04:18] are you hungry,sir? 你饿吗?
[04:20] did everybody get some pizza? 你们吃批萨了吗?
[04:22] uh,did you guys get some pizza? 吃披萨了吗?
[04:23] because i ordered plenty of pizza. 我点了很多批萨
[04:25] so,please,make sure that you get some,sir. 吃一点吧
[04:28] i will. 我会吃的
[04:30] tao. 陶
[04:31] hey,i’m really sorry about screwing up your day off. 很抱歉坏了你们的休假日
[04:36] it’s okay. 没关系
[04:36] we want to be here for you. 我们自己想来
[04:38] thank you,kathy. 谢谢你 kathy
[04:39] chief,i’m really glad that you’re here. 队长 很高兴你能来
[04:42] i’m so sorry about this,julio. 对此我很难过 julio
[04:44] yeah,well,we were kind of expecting it. 我们也猜到可能会有这么一天
[04:46] i mean,i warned him a million times to be careful. 我一直告诫他要小心点
[04:49] probably looked at the wrong person in the wrong place. 凶手可能认错地方 认错人了
[04:56] is there anyone that you’d like us to call anyone from your family,or. 要不要我们打给你家人 或是…
[05:00] no. 不用
[05:00] everybody’s at work. 他们都在上班
[05:02] and there’s nothing they can do now.call them later. 他们来了也挽回不了什么 待会儿打给他们吧
[05:06] okay,so,are you ready to take my statement? 现在能录口供了吗?
[05:08] i mean,i am a witness,chief. 队长 我是目击证人
[05:10] i mean,i-i finally get to be the witness who didn’t see anything. 是个什么都没目击的证人
[05:15] we can do this later,detective. 警探 这待会儿再说
[05:16] no,no,every hour that passes,our chances of catching the shooter go down. 不 时间过去一点 抓住凶手的机会就会少一点
[05:19] so,uh,c-can we do this now? 开始吧?
[05:21] okay? 行吗?
[05:23] okay,the victim’s name … oscar sanchez … 19.born … 7-21-89. 受害者名叫…oscar sanchez…19岁 生于1989年7月21日
[05:28] lived at 345 denton. 家住登顿街345号
[05:31] he was the youngest of 7 siblings. 有6个兄姊
[05:33] sergeant,do you want to write this down or do you want me to? 警佐 你不用记下来吗 还是要我记?
[05:37] okay,oscar was not in a gang. oscar不是黑帮的
[05:39] but in our neighborhood,if you hang out in the street for even two minutes, 不过在我们那街区 如果你在外面闲逛几分钟
[05:42] people think that you are. 大家就把你当作黑帮
[05:44] and i told him,he was going to college “watch out.” in the fall. 我跟他说过要小心点 今年秋天他就要上大学了
[05:49] and he was a smart kid … i-i mean,book smart. 他很聪明… 学习上很聪明
[05:52] are you sure there’s nobody we can call for you … 真的不用打给家人吗?
[05:54] your … your father or your mother or … 打给你父母 还是…
[05:56] no,no,no,i-i’ll do it later. 不 不用了 我过会儿会打的
[05:58] – detective.- thank you. – 警探 – 谢谢你
[06:00] listen,there wasn’t much of a crime scene. 案发现场没什么痕迹
[06:02] i heard shots. 当时我听见枪声
[06:03] i took off running. 就跑了出去
[06:04] i found oscar.he was shot four times. 我看见oscar 他中了四枪
[06:06] i counted six casings. 我找到六颗弹壳
[06:08] oh,and there was a name … elena contreras. 还有一个人… elena contreras
[06:10] she was a witness. 是目击者
[06:12] she had my brother’s hat. 她当时拿着我弟弟的帽子
[06:14] i tried to use it to stop the bleeding, 我用帽子尽量止住血
[06:17] but i guess i didn’t do a very good job,huh,chief? 但我没做好 是吗 队长?
[06:21] would you like to book this into evidence? 要把这作为证据吗?
[06:25] oh,all right. 好的
[06:27] all right. 好吧
[06:30] okay. 好
[06:32] do you got that? 拿着
[06:35] now,julio,you have shown incredible presence of mind through all this. julio 整件事下来你都很镇静
[06:39] chief,i started calling my gang contacts. 队长 我联系了黑帮线人
[06:41] okay,hold on. 听我说
[06:42] just one second. 听着
[06:45] now,i want you to do me a favor and letusconcentrate on this investigation whileyoutake … 让我们来集中精力调查案子 而你…
[06:50] chief,but you could use my help. 队长 但你们需要我帮忙
[06:51] right now,though,your family needs you more than i do. 不过 现在你的家人更需要你
[06:54] chief,i got to get back to parker center. 队长 我得回总部
[06:55] i got to interview the witness. 我要审问这个证人
[06:57] okay,i will handle that personally. 我会亲自审问她的
[06:58] i promise. 我保证
[07:02] i want you to take some time off now … all you need. 你现在只要给我好好休息…
[07:05] and an l.a.p.d.counselor should… 警署律师会…
[07:09] give you a hand. 去帮你
[07:13] if you need us for anything … now.anything at all … 如果需要什么… 有任何需要…
[07:15] you give us a call,okay? 打我们电话 好吗?
[07:19] okay. 好的
[07:25] okay. 好
[07:39] kathy made a roast pork. kathy做了烤肉
[07:41] you want to come over for dinner? 过来一起吃吗?
[07:43] oh,i-i’ll call you. 我会打给你们的
[07:44] yeah. 好的
[07:45] i’m so sorry. 我也很难过
[07:54] i’m sorry,detective. 节哀顺变 警探
[07:56] thank you,sir. 谢谢你 长官
[07:57] we’ll get him. 我们会抓住凶手的
[08:12] elena.you remember about the shooting. elena 这案子你一定记得什么
[08:19] we were … we were walking no. 不 我们… 我们当时
[08:25] to his brother’s house. 要去他哥哥家
[08:27] oscar was saying something about how he wanted me to meet his older brother. oscar说一定要我见见他哥哥
[08:32] and then i don’t know. 然后不知道发生了什么
[08:35] so,you and oscar were friends? 你和oscar是朋友?
[08:37] oscar was my boyfriend. 他是我男朋友
[08:40] h-how long had you been dating? 你们俩交往多久了?
[08:42] three weeks. 三个礼拜
[08:43] almost a month. 快一个月了
[08:45] so,you weren’t that close. 那你们不是很亲密
[08:47] we were! 不 我们很亲密!
[08:49] elena,if you were really close he was good to me. 他对我很好
[08:51] if you really cared about him,to oscar … you’d stop holding back. elena 如果你和oscar真的如此亲密 如果你真的关心他 就别隐瞒什么
[08:58] look,i need your help. 听着 我需要你的帮助
[09:00] oscar’s family needs your help. oscar的家人也需要你的帮助
[09:01] i know that you’re afraid,but,please,help me. 我知道你很害怕 但请你帮助我
[09:05] p-please,just tell me what happened. 请你告诉我发生了什么
[09:08] please. 拜托
[09:16] we were walking. 当时我们正在路边走着
[09:19] and,uh,all of a sudden,oscar pushed me down. 突然之间 oscar把我推倒
[09:25] when i looked up,i saw this black guy lean out of the car and start shooting. 当我抬起头时 我看见 一个黑人从车里钻出来开始开枪
[09:30] the shooter was black? 凶手是个黑人?
[09:31] i saw the side of his face yes.and his arm. 我看见了他的侧脸和手臂
[09:35] do you rember what car he was driving or what color? 你还记得他开的什么车 或者车的颜色吗?
[09:39] i don’t know.i was scared. 我不知道 我当时吓坏了 我听到枪声 看见oscar倒了下来
[09:41] i heard the shots.i saw oscar fall.
[09:44] i don’t know.i just rember his arm and the gun. 我不知道 我只记得他的手臂和枪
[09:45] did oscar ever mention that anyone was angry with him,or had anyone ever tried to hurt him? oscar有和你提过谁与他交恶 或者谁想加害于他吗?
[09:50] i don’t know why they shot him! 我不知道为什么凶手朝他开枪!
[09:52] i tried to help him! 我想救他!
[09:54] i really did try! 我真的尽力了!
[09:55] i just didn’t know what to do! 我只是不知道自己该做些什么!
[09:57] okay. 好的
[09:58] i’m sorry. 对不起
[10:00] that’s enough for today. 今天就到此为止吧
[10:02] i’m sorry. 我很抱歉
[10:04] okay,thank you,elena. 没事的 谢谢你elena
[10:07] chief,what are you doing? 队长 你在干什么?
[10:10] why are you letting her go? 你怎么能让她走呢?
[10:11] i was gonna tell you,but he wouldn’t let me. 队长 我本想告诉你的 可他不让
[10:12] he pulled the wire out of the microphone. 他把麦克风的线拔了
[10:14] you let him watch the interview? 你让他看了审问?
[10:15] no,buzz did not let me. 没有 buzz不让我看
[10:16] i made him. 是我强迫他的
[10:17] i told you to take some time off,detective! 警探 我说过让你休息一段时间!
[10:19] i did. 我休息了
[10:20] i meant days … not hours. 我说的是休息几天 不是几个小时
[10:27] did you know he was here? 你知道他在这儿吗?
[10:28] uh,i don’t think so. 我可不知道
[10:30] chief,why did you let elena go? 队长 为什么放elena离开?
[10:32] she knows more than she’s told you! 她知道的可不止这些!
[10:33] she knows more than she’s ready to tell me right now. 她现在还没准备好将实情全盘托出!
[10:35] i will talk to her again when i have a strategy in place. 等我有了合适的对策我会再和她谈的
[10:38] well,then,you need to let me go out and canvass the neighborhood or something. 好吧 那么你总该让我去问问街坊邻居 看看有什么线索
[10:41] detective sanchez,you are the victim’s brother and a witness. sanchez警探 你是受害人的哥哥兼目击证人
[10:45] oscar’s murder might have been an act of intimidation oscar之死可能是你调查过的黑帮
[10:48] by one of the gangs thatyou’veinvestigated. 的恫吓行为
[10:50] this action could have been targeted specifically at you. 而他们的目标可能原本是你
[10:53] well,then they missed it. 好吧 那他们没打中
[10:54] ishould be the one to find them. 现在我要亲手抓住他们
[10:57] we know how difficult this is for you, 我们都知道你有多难过
[10:59] but you need to stay away from this case until i say otherwise. 但除非我同意 你不许插手这个案子
[11:04] oh,you think you know how to find this guy? 你认为你知道怎么找到这帮混蛋吗?
[11:06] i know how these gangs operate. 我知道他们的行事方式
[11:08] i grew up there! 我可是在那长大的!
[11:09] i know everything about the neighborhood! 我对那周遭的一切都了如指掌!
[11:11] everything? 一切?
[11:12] well,then why didn’t you tell me that oscar and elena were dating,huh? 好吧 那你怎么不告诉我oscar和elena在约会?
[11:15] did you know that? 你知道吗?
[11:20] if you know who shot oscar,tell me. 如果你知道凶手是谁 就告诉我
[11:23] if you don’t,must leave this investigation you must … 如果你不知道 你就必须…
[11:27] to those who can pursue it with more objectivity. 必须把这个案子 交给那些能秉公执法的人
[11:30] julio.
[11:32] we will find who did this. 我们会找到凶手的
[11:35] go home. 回家休息吧
[11:39] that’s a direct order,detective. 警探 这是命令
[12:10] you know that elena lied fine.to you,right? 你知道elena没跟你说实话 不是吗?
[12:13] yes,i do. 是的 我知道
[12:15] okay. 好吧
[12:17] good luck,everyone. 大家好运
[12:25] elena lied to us so.about what? elena哪些事没跟我们说实话?
[12:28] i have no idea. 我不知道
[12:45] chief,maybe we can open up an account at the credit union … 队长 或许我们可以在信用社开个户
[12:48] some way for people to donate money to sanchez’s family, 以便让大家给sanchez的家人捐些钱
[12:50] maybe even a scholarship in oscar’s name … something. 或者以oscar的名义 设立个奖学金什么的…
[12:52] thank you lieutenant. 谢谢你副队长
[12:53] that’s very thoughtful. 你确实考虑周到
[12:54] ah,there’s nothing more uplifting after a funeral than rounding up 葬礼过后最激动人心的事莫过于
[12:58] even more gang members who will tell us nothing. 成天围追一群一问三不知的小混混了
[13:01] how many have we talked to? 我们问过多少人了?
[13:03] 117 in 3 days. 3天117个
[13:06] detective ross,anybody come forward? ross警探 有人来提供线索吗?
[13:08] come forward? 提供线索?
[13:09] people in that neighborhood don’t ever come forward,ma’am. 长官 那片的人不会提供线索
[13:11] ah,you can’t blame them.those gangs. 当然也不能怪他们 那些混混
[13:12] if they think you talked to the cops,they’ll kill your dog. 要是他们认为你会给警察报信 他们会杀了你的狗
[13:14] if they know you talked to the cops,they’ll kill you. 要是让他们知道你确实给警察报了信 那死的就是你自己了
[13:16] intimidating locals is one thing, 恐吓居民是一回事
[13:18] but going after a police officer’s family … 可是敢打警察家人的坏注意…
[13:19] that takes balls. 那可真是胆大包天
[13:20] if that’s what happened. 如果真是那样的话
[13:24] anyone or anything interesting from detective sanchez’s most of them old cases? sanchez警探经手的案子中 有没有值得注意的人或事?
[13:28] well,fortunately,are dead or in jail. 不幸的是 这些人不是死了就是在狱中
[13:32] now,we have been looking at these six black gang members who just got out of prison. 现在我们正在留意 六个刚从监狱出来的黑人混混
[13:36] don’t even ask about the casings. 更别提那些子弹壳了
[13:38] thousands of .40-caliber guns in our system and not one hit … not even 成千上万的点40口径的枪械数据 竟无一
[13:42] close! 相近!
[13:46] for a murder that happened in broad daylight in front of a witness, 光天化日之下在目击者面前行凶
[13:49] there sure are a lot of dead ends. 一定会有很多调查死胡同
[13:50] yeah,well,sanchez did say elena was lying to us. 好吧 sanchez不是说elena没说实话嘛
[13:53] flynn: they all lie … self-preservation. 他们都会撒谎 为求自保呀
[13:55] they don’t want to be a snitch. 他们可不想背后告密
[13:56] or maybe she knew the shooter. 或许她知道凶手是谁
[13:57] maybe the guy elena told us about isn’t black. 又或许elena告诉我们的那个凶手 根本不是黑人
[13:59] i don’t know. 我不知道
[14:00] maybe he’s not even in a gang. 甚至他连混混都不是
[14:00] maybe,but she said what she said on tape in our interview room. 或许吧 不过她在审讯室里说的 都录下来了
[14:05] so,unless we follow up it’s gonna come back and bite us thoroughly,when we go to court. 所以除非我们深入调查 就会在法庭上被反咬一口
[14:09] detective ross,when you’re done with your coffee, ross警探 等你喝完咖啡
[14:12] robbery homicide could help us by turning over every stone, 劫案组可以帮助我们彻查
[14:15] crip,and blood until the gangs in this city know how serious we are. 让黑帮知道我们有多当真
[14:19] even though it’s not getting us anywhere. 即使这样 恐怕也不会有什么进展
[14:20] we’re already nowhere,sergeant. 警佐 我们已经一筹莫展了
[14:23] it’s hard to imagine how things can get much worse. 难以想象事情还会糟到哪去
[14:26] i don’t think you should have said that out loud,chief. 队长 我认为你可不该把话说出口
[14:31] could someone please call commander taylor and have him come down here right away? 谁可以帮忙通知下taylor队长 让他马上过来一趟?
[14:35] ricardo.
[14:40] juan hernandez,pedro garza,david olivera …
[14:45] these young men were murdered within 20 blocks of oscar sanchez, 这些年轻人被害于oscar sanchez 20个街区之内
[14:47] and yet,none of them being handled by priority homicide division. 但都不是重案组调查的
[14:51] i’m certain that robbery homicide is doing everything we would. 我确信劫案组的调查跟我们并无二致
[14:53] yes,but you have five or six detectives on every case, 是的 但每个案子 你都有五六个警探可供调遣
[14:56] and robbery homicide averages,what,maybe one and a half? 而重案组呢 平均下来才一个半?
[14:58] so,to me,it seems like the only way a murder case gets treated as a priority by the l.a.p.d. 所以在我看来只有白人 富人 或和警察相关的谋杀案
[15:02] is if you’re rich,white,or related to a cop. 才是洛杉矶警署眼中的重案
[15:07] can i read the articles about these murders? 我能看看这些谋杀案的报道吗?
[15:10] excuse me? 什么?
[15:11] front-page articles that your paper wrote about these boys? 我想看看登在你们头版的 关于这些孩子的报道?
[15:12] well,that’s still a work in progress. 还没写完
[15:13] so,the only way that a murder gets treated like a priority at your paper 那么看来只有白人 富人 或和警察相关的谋杀案
[15:16] is if it happens to someone rich or white or related to a cop. 才是你们报纸眼中的重案?
[15:20] that’s your response? 这是你的答复吗?
[15:21] no,it’s a question. 不 只是个小问题而已
[15:22] you can dodge it if you like. 你不喜欢的话可以不谈
[15:23] you certainly have the right to remain silent. 你当然有权保持沉默
[15:27] okay,here goes. 好吧 这么说
[15:28] why is it,in a democracy,where all people are created equal, 为什么在一个生来平等的民主国家
[15:32] some murders are treated like a priority and others are not? 有些谋杀案是重案 有些却不是?
[15:34] people may be created equal,but they don’t die that way. 我们是生来平等 可我们并不是平等的死去
[15:38] murder isn’t fair. 谋杀不公平
[15:39] then how do you determine which killer is going to … 那你怎么决定那些命案要…
[15:40] i don’t assign myself cases! 又不是我自己给自己安排案子!
[15:42] i take orders from assistant chief will pope! 我也要听从副局长will pope的命令!
[15:45] and 9 times out of 10,decisions he makes anticipate 而他决定重点侦破的案件十有九成
[15:48] what’s going to be splashed across the front page of your paper. 都会华丽地刊登在你报纸的头版
[15:53] let’s just set that aside but. 这些先不说
[15:57] for a moment and talk about these more personally,shall we? 谈谈更关乎我个人的原因 可以吗?
[15:59] yes,please.absolutely. 好吧 当然可以
[16:02] my co-worker … my f… my friend’s brother was brutally murdered. 我的同事… 我… 我朋友的弟弟被残忍的杀害了
[16:09] that murder could be connected to the work that detective sanchez does fighting gangs. 这桩谋杀案 可能和sanchez警探的反黑工作有关
[16:15] julio sanchez’s life might be in danger. julio sanchez或许有生命危险
[16:17] that makes this case a huge priority … 所以这桩案件必须重点调查…
[16:20] not only for me,but for the entire department. 不仅仅是对我 对整个警局来说也一样
[16:22] do you think that’s wrong,ricardo? 你认为这不对吗 ricardo?
[16:23] so,four days in,chief,where are you in this investigation,if it’s such a priority? 那么四天以来 如此重要的案件 你们的进展如何呢?
[16:30] chief john.
[16:31] son,you,uh … you wanted to see me? son队长 你… 你找我有事?
[16:32] commander,you are still our liaison to the press,are you not? 队长 你还是我们的媒体联络员不是吗?
[16:35] right. 没错
[16:36] well,then,could you please liaise? 那么这里就交给你联络了
[16:49] may i help you? 有什么事吗?
[16:50] i want to talk to chief johnson. 我想见johnson队长
[16:52] i’m deputy chief johnson. 我就是
[16:55] i have some information on the murder of oscar sanchez. 我有一些关于oscar sanchez谋杀案 的线索
[17:01] brenda: miguel,who did this to you? miguel 谁把你打成这样?
[17:04] your face,the bruising? 你脸上的瘀伤?
[17:06] i slipped and fell. 是我自己滑倒摔的
[17:08] i’m a very clumsy person. 我总是笨手笨脚的
[17:12] look,miguel,if you don’t mind my asking, 听着miguel 如果你不介意我这么问的话
[17:14] why did it take you this long to come forward? 为什么你这么长时间才来提供线索呢?
[17:17] i don’t know. 我不知道
[17:20] oh,i was too scared to say anything. 我太害怕了 不敢说
[17:24] nobody encouraged you to come talk to me? 是有人逼你来的吧?
[17:27] absolutely not. 绝对不是
[17:28] i am here of my own violation. 我来这儿完全出自本意
[17:31] that means it was my own idea to come here. 意思是说我是自己要来的
[17:36] okay,so,what do you want to tell me? 好的 那你想告诉我什么
[17:38] elena,the girl oscar was with … elena 和oscar一起的女生…
[17:40] she’s my cousin,and everything she said to you was a lie. 她是我的表妹 她所说的一切都是谎言
[17:43] how do you know what elena said to me? 你怎么知道elena对我说了些什么
[17:47] she told me? 她告诉我的 elena到底说了哪些谎
[17:51] what exactly did elena lie about?
[17:52] first of all,she told you that she didn’t see the car, 首先她告诉你她没看见车
[17:54] but she told me she did and that it was blue. 但她告诉我她看见了 是蓝色的车
[17:57] she also didn’t tell you that she just broke up with a guy … 她也没告诉你她刚和一个家伙分手
[17:59] a really bad guy. 那家伙可不是好东西
[18:01] what’s his name? 他叫什么
[18:02] everybody calls him “puppet. 大家都叫他木偶
[18:04] ” puppet? 木偶?
[18:05] he’s in a gang. 他是黑帮
[18:06] do you know if he’s a blood or a crip? 他是blood帮还是crip帮? (美国黑人的两大帮派)
[18:08] what? 什么
[18:09] no,no,those are black gangs. 不不 那些是黑人帮派
[18:11] puppet … not black. 木偶… 不是黑人
[18:13] he’s an ese,man. 他是黄种人
[18:14] i’ll do a moniker check come on. 我会对木偶做个人名追踪
[18:16] on puppet … see if he turns up in our gang-tracking system. 看他是不是在我们的黑帮追踪系统里
[18:17] where would i find, 我上哪儿找?
[18:19] i don’t know. 我不知道 我不…
[18:20] all i know is his nickname,i can’t … so,now you’ll protect me,puppet.right? 我只知道他的外号叫木偶 你会保护我的 是吗?
[18:27] protect you?okay.from who? 保护你? 好的 谁要害你?
[18:30] well.everyone. 每个人
[18:43] i love l.a. 我喜欢洛杉矶
[18:46] so,why am i here,sergeant? 警佐 什么事?
[18:47] well,believe it or not,tao found 17 puppets in our tracking system. 好吧 不管你信不信 陶在追踪系统里发现了17个木偶
[18:52] but the one our witness identified is in a gang called the eastside 13. 目击者认出来那个加入的团伙叫 曼哈顿东区13号
[18:56] he was pulled over at a traffic stop six weeks ago,and guess who was in the car with him. 他在六周前在一个休息站被查过 猜猜和他一起在车里的是谁
[19:00] elena.
[19:01] yep,and this is the last known address for that particular puppet. 对头 这是我们的木偶最后有效的地址
[19:04] thank you. 多谢
[19:06] good afternoon. 午安
[19:07] i’m looking for a young man. 我在找个年轻人
[19:09] i believe he’s a friend of y’all’s. 我相信他是你们的朋友
[19:10] his name is puppet. 他叫木偶
[19:12] oh,yeah! 哈哈 真不错
[19:15] this is nice!
[19:16] hey,old man,get the hell out of our pool. 老不死 快从我们的池子里出去
[19:20] you know,this old man happens to carry a big,old gun. 嘿 这个老不死 碰巧带了把大号老不死的枪
[19:25] and when i get mad,my hand shakes something awful, 如果惹我不高兴了 我就手抖得厉害
[19:28] and i don’t know what the hell might happen. 我可不知道会发生什么 你有这个12英尺的小船多久了 这不是12英尺的 这可是16英尺手工游艇
[19:31] uh,how long you had this little 12-footer?
[19:34] this ain’t no 12-footer.
[19:36] this here’s a 16-foot princecraft.
[19:39] what? 什么
[19:40] well,there’s a law in l.a. 洛杉矶有规定
[19:41] county against having a boat longer than 12 feet in your front yard. 不能把12英尺以上的船只放在院子里
[19:44] yeah,especially when the boat is filled with water and morons. 特别是船里都是水和笨蛋的时候
[19:46] come on,man. 胡说
[19:47] that ain’t no law. 没这条法律
[19:48] oh,yeah,it is. 不 就是有
[19:49] and the fines are double when the morons are on parole. 笨蛋在假释期的话 罚款还要加倍
[19:52] so,unless you answer the questions, 所以 除非你回答我的问题
[19:54] we’re gonna tow this boat and everybody in it away. 我们就连人带船一起拖走
[20:01] puppet moved,eh? 木偶搬走了
[20:03] he’s not gonna talk to you. 他不会跟你们说话的
[20:04] how about an address? 说个地址怎么样
[20:05] how about 217 north alva street. 北阿尔瓦街217号
[20:07] write it down this time. 这次把它写下来
[20:08] i already told that other cop. 我已经告诉别的警察了
[20:10] – what other cop? – i don’t remember names, – 什么别的警察 – 我不记得名字了
[20:23] chief. 局长
[20:24] sanchez’s bike. sanchez的摩托车
[20:55] detective sanchez! sanchez警探
[20:56] put that lamp down! 把灯放下
[20:59] puppet and i were just talking,don’t worry,chief. 队长 别紧张 木偶和我正在交流
[21:01] right,puppet? 是吗 木偶
[21:02] talking,huh? 谈话 是吗?
[21:03] where is he? 他在哪里?
[21:05] down here. 在这儿
[21:08] we’ll take care of mr.puppet from here. 木偶先生交给我们了
[21:10] keep him away from me. 别让他靠近我
[21:11] put your hands up! 把手举起来
[21:12] hands up! 把手举起来
[21:14] hear that,puppet? 听到了吗 木偶?
[21:15] you’re going down. 你完了
[21:17] and you’re going downtown … my office,one hour. 一个小时以内 你到我办公室来
[21:27] you will head up a new division of elite detectives “ 你将领导一个由精英警探组成的新部门
[21:29] who will be responsible for the highest-profile cases “in los angeles. 你们来处理洛杉矶的最重要的案子
[21:32] “it is my expectation that such a squad,”under the right leadership,” 我希望这个部门 在英明的领导下
[21:36] will be able to eliminate the recent string of scandals resulting from l.a.p.d.misconduct. 能抵消因为洛杉矶警署的失职 引发的一系列丑闻
[21:45] ” that’s the letter chief pope sent to me when he offered me so,i am here to ensure the job. 这是我上任时 pope局长给我的信
[21:49] that important cases are not undermined by police misconduct. 我的职责就是防止警察失职 而对重案造成影响
[21:54] do you have any idea what would happen if chief pope found out about this? 你知道pope局长知道后 有什么后果吗?
[21:58] don’t tell him. 别告诉他
[21:59] did you threaten and coerce elena’s cousin,miguel garza? 你是否恐吓逼供过elena的表哥
[22:03] who? 谁?
[22:05] did you use excessive force on him?what about puppet? 那对木偶呢 是否滥用武力过?
[22:08] did he say i used excessive force on him? 他这么说吗?
[22:10] detective sanchez,just because your methods of intimidation are effective, sanchez警探 即使你的方法行之有效
[22:15] that does not make them legal. 也不代表胁迫就是合法的
[22:16] you never complained about it before. 你以前可没这么说过
[22:20] if i find that you violated puppet’s civil rights … 如果我发现你侵犯了木偶的公民权
[22:22] he killed my little brother. 他杀了我的弟弟
[22:25] can you prove that? 你有证据吗?
[22:27] did he confess to you? 他承认了吗?
[22:28] puppet’s a gangster. 木偶可是黑社会的
[22:28] did he confess to you? 他跟你认罪了?
[22:30] he’s got a record! 他有前科的!
[22:31] he’s elena’s ex,so he’s got a motive! 他是elena的前男友 所以他有动机!
[22:33] his car matches the description of the one the witness identified to me, 他的车跟目击者描述的相吻合
[22:36] but which elena lied to you about! 这正是elena跟你撒谎的地方!
[22:38] she told me that the car was blue! 她跟我说车是蓝色的!
[22:40] but you never knew that,because you kicked me out of the building! 但你不会知道这个的 因为你把我赶了出来!
[22:43] i asked you to leave the building because your presence could give a defense attorney grounds 我让你出去是因为 你会给辩护律师理由
[22:47] to throw out all the evidence that we’ve discovered. 排除我们所有的证据
[22:50] you would not have any evidence if it wasn’t for me. 如果没有我 你们什么证据都找不到
[22:53] i found puppet. 是我找到的木偶
[22:54] you didn’t find puppet on your own. 你又不是自己找到的木偶
[22:55] someone here tipped you off. 有人给你提供线索了
[22:57] i don’t suppose you’d like to tell me who. 我不指望你告诉我是谁
[22:59] i can’t remember. 我忘了
[23:01] we could have oscar’s murder in custody right now, 本来现在我们就可以关押 杀害oscar的凶手
[23:04] but your actions could make it impossible to prosecute him! 但因为你的所作所为 我们无法起诉他!
[23:07] do you want puppet to get away just because you attacked him? 你希望因为你打了木偶 而让他逍遥法外吗?
[23:11] julio,please! julio 拜托!
[23:13] you have got to let me do my job! 让我来管这个案子吧!
[23:14] please! 拜托了!
[23:19] i already recommended once that you see a counselor,but now i’m ordering you to. 早建议你去见律师 我现在要命令你去了
[23:26] okay,just one more thing. 好吧 还有件事
[23:28] do you still have that picture of elena on your cellphone? 你手机上那张elena的照片还有吗?
[23:30] i’d like to borrow it,please. 借我一下
[23:34] i want to see how puppet reacts to it. 我想看木偶对她有什么反应
[23:42] go home. 回家吧
[23:43] and stay home. 好好在家歇着
[23:47] uh,excuse me. 等下
[23:48] this way,please,julio. 这边走 julio
[24:25] julio,let me call you back in about 10 minutes. julio 10分钟后我给你回电话
[24:28] how about we talk later,lieutenant. 呆会谈谈吧 副队长
[24:38] i didn’t shoot that cop’s brother, 我没杀那个警察的弟弟
[24:39] and i ain’t in a gang don’t answer no more. 我不是黑社会的 其他的无可奉告了
[24:42] puppet,pleasequestions i haven’t asked yet. 木偶 拜托 别不问自答
[24:44] it just confuses me. 让我脑子都大了
[24:46] have a seat. 坐吧
[24:51] do you recognize this girl? 你认识这个女孩吗?
[24:54] no. 不认识
[24:55] see,now,i just find that annoying. 看吧 我就觉得烦人
[24:57] first,you answer questions and when i do ask something,i haven’t asked,you lie. 首先你不问自答 现在我问了吧 你又跟我撒谎
[25:00] if you know i know,then why are you asking? 如果你知道我认识她 你还问我干嘛?
[25:03] why did you and elena break up? 你跟elena为什么分手?
[25:05] ’cause she’s a stupid bitch. 因为她是个笨婊子
[25:08] she’s very pretty. 她挺漂亮啊
[25:09] a girl like that going out with another guy … 那样的女孩跟另一个男孩出去…
[25:12] don’t tell me you weren’t just the tiniest bit jealous. 别跟我说你一点都不嫉妒
[25:15] jealous of that bitch? 嫉妒那个婊子?
[25:17] she wishes. 她倒想呢
[25:18] you’d only just broke up with her,and already she was dating someone else. 你刚跟她分手 她就跟别人约会了
[25:22] did she date while you were in prison? 你坐牢的时候她也跟别人约会吗?
[25:24] dating? 跟别人约会?
[25:24] elena was always dating someone. elena一直都在跟人约会
[25:26] that girl love to get dated. 她可喜欢跟人约会了
[25:27] oh,so,she cheated on you,huh,puppet? 哦 那就是说她背叛你了 对吧 木偶?
[25:30] look,i’m the one who dumped elena,’cause she’s a pain in my ass,that’s it. 是我甩了elena的 个狗娘养的臭婊子
[25:35] then a couple weeks ago,a punk-ass kid comes around. 几周后 一个朋克小子来找我
[25:37] he’s all like,”stay away from elena,man,” 说什么 “离我的elena远点 小子”
[25:39] when all i did was pass by her and laugh at her. 我连正眼都不瞅她一下
[25:41] sit down. 坐下
[25:44] sit down! 坐下!
[25:49] you’re talking about oscar sanchez,hmm? 你说的是 oscar sanchez?
[25:52] oscar confronted you? oscar去找你了?
[25:53] he gets up all in my face i should have beat his ass.for no reason. 他非常嚣张 我该好好揍他的
[25:56] why didn’t you? 为什么不呢?
[25:57] why? 为什么?
[25:58] ’cause his brother. 因为他哥哥
[26:00] i don’t need that kind of trouble. 我可不想惹那种麻烦
[26:00] i’m on parole. 我还在假释期呢
[26:01] you know that julio sanchez is a detective? 你知道julio sanchez是个警探?
[26:04] everyone knows julio’s a d… 所有人都知道julio是个警…
[26:05] did he ever arrest anyone that you cared about … 他有没有逮捕过你关心的人…
[26:07] a family member or a friend? 家里人或者朋友什么的?
[26:10] i don’t know. 不知道
[26:11] maybe.why? 也许吧 咋了?
[26:13] – what kind of a car do you own? – why? – 你车什么样的? – 干啥?
[26:15] i thought you just said that you were on parole and didn’t need any trouble. 我猜你刚说过你还在假释期 不想惹麻烦
[26:19] i’ll ask you again … what car? 再问你一次 … 你的车什么样的?
[26:20] what color? 什么颜色的?
[26:21] honda civic. 本田思域
[26:22] blue … deep blue. 蓝色… 深蓝色
[26:25] you know,one of our witnesses reported that the shots 知道吗 有个目击证人说
[26:29] that killed oscar sanchez came from a blue car. 射杀oscar sanchez的人 开的就是辆蓝色车
[26:33] am i gonna find a .40-caliber handgun when i search your house? 搜你房间 没准能搜出一把40口径的手枪?
[26:37] no,that’s bullshit. 一派胡言
[26:39] is there someone who can confirm your whereabouts last sunday afternoon? 有人能证明你上周周日下午的行踪吗?
[26:42] your fellow east 13 gang members,maybe? 没准你那个曼哈顿东区13号黑社会 的伙伴们可以?
[26:45] i already told you i ain’t in a gang. 告诉过你了我不是黑社会的
[26:47] i don’t care what that bitch elena told you. 我不管那个婊子elena告诉你了什么
[26:48] i didn’t kill nobody. 我没杀人
[26:49] your car matches the description. 你的车符合目击证人的描述
[26:51] you seem angry at oscar. 你好像很生oscar的气
[26:53] that’s what we bitches call motive. 我们这种婊子就管它叫作动机
[26:56] you know why people shoot people motive?in my neighborhood? 动机? 你知道为什么 我们那地儿的人杀人吗?
[27:00] ’cause it’s tuesday,’cause it’s too hot,’cause you look at them funny. 因为是周二 因为天气太热了 因为你笑他们
[27:06] chief,i’m sorry to interrupt, 队长 抱歉打断一下
[27:08] but lieutenant flynn said someone showed up with some new evidence,and it’s urgent. flynn副队长说有人带来了新证据 挺紧急的
[27:15] no,wait,are we done here? 等等 问完了?
[27:16] no,no,no,no. 不 不 不 不
[27:18] not by a long shot. 早着呢
[27:26] excuse me,chief. 抱歉 队长
[27:27] not now. 不是现在
[27:28] lieutenant. 副队长
[27:30] he’s waiting in your office. 他在办公室里等着呢
[27:39] are you chief johnson? 你是johnson队长?
[27:40] oh,lord. 哦 上帝啊
[27:42] did detective sanchez ask you to come here? 是sanchez探长让你来的吗?
[27:44] wait,wait,wait.don’t answer that. 等等 等等 先别回答
[27:46] brenda,have you met agent mara? brenda 见过mara探员了吧?
[27:50] agent mara? mara探员?
[27:51] agent mara. mara探员
[27:52] atf. 美国酒精 烟草与火器管理局
[27:53] i asked around,and agent mara thinks he may have found your gun. 我问了下 mara探员可能找到你那把抢了
[27:56] i’m living undercover in east l.a. 我在洛杉矶东部当卧底
[27:58] we’re in the middle of a two-year investigation. 我们正在进行一项为期两年的调查
[28:00] i’m buying guns off the street 我在街上买枪支
[28:01] and tracking where they’re if anybody finds out i’m atf,coming from. 然后查到货源 如果让人发现 我是火器管理局的
[28:04] the whole thing’s blown. 那就全盘皆输了
[28:05] no,that’s cool. 挺酷的
[28:05] just tell her what you told me. 告诉她你跟我说的
[28:07] all right,after agent howard told me what happened, 好的 howard探员告诉我发生的事情后
[28:09] i put the word on the street i was looking for a .40. 我发出话说要找一把40口径的手枪
[28:11] right away,this latino dude sets up a meeting,just,like,itching to sell me one. 这个拉丁小子马上就要跟我见面 好像急着要卖我一个似的
[28:16] so i make him this real lowball offer,and he jumps at it. 我出了个低价试探下 他立马卖了
[28:19] then he tells me to be extra careful who i sell the weapon to. 然后他告诉我要小心我的买家
[28:22] it’s like he might as well have just etched “dirty gun” on the handle. 好像他在手柄上刻了”赃枪”一样
[28:25] can i see it? 能让我看看吗?
[28:26] i already dropped it off with an l.a.p.d.weapons analyst. 我已经放在警署武器分析所那里了
[28:29] he’s looking it over now. 他现在正在检查呢
[28:30] but i’m telling you,that’s gonna be your gun. 但我保证 就是这枪
[28:32] does this seller have a name? 知道卖你枪的人的名字吗?
[28:34] ask for names,they know you’re a cop. 问名字 他们就知道你是警察了
[28:36] he was,like,a weird-looking guy. 他长得挺怪的
[28:39] like a puppet?like a what? – 像个木偶似的? – 像什么?
[28:40] uh,would you mind following me just for a moment? 你跟我过来一下好吗?
[28:43] – yeah. – thank you. – 好的 – 谢谢
[28:49] your gun seller … was he in a gang? 卖你枪的人… 是黑社会的吗?
[28:51] he had a lot of ink. 身上有好多纹身
[28:52] i didn’t really get a good look at it,during the deal and all. 交易时没仔细看
[28:54] but he did say he was on parole, 但他说过他是在假释期
[28:56] which i think was,like,supposed to impress me or scare me. 估计是为了吓唬吓唬我
[28:58] this way. 这边
[28:59] lieutenant tao,would you join us for a moment,please? 陶副队长 过来一下好吗?
[29:02] right in here. 在这
[29:04] to the left. 左边
[29:10] is this the guy who sold you the gun? 是这个人卖你枪的吗?
[29:13] mara: i can’t tell. 说不好
[29:15] buzz,could you please go knock on the door? buzz 敲下门好吗?
[29:16] yes,ma’am. 好的 长官
[29:21] lieutenant tao,please head over to firearms analysis 陶副队长 请去武器分析所
[29:24] and stay there until we get complete results on the weapon they’re testing for us. 在那等到结果完全出来后再回来
[29:28] oh,that … that could take till tomorrow morning. 哦… 那可就要到明天早上了
[29:30] yes,it could. 是的
[29:34] no,that ain’t him. 不 不是他
[29:37] are you sure? 你确定么?
[29:40] but you’re right.he does yeah.kind of look like a puppet. 不过 说的没错 长得很像木偶嘛
[29:47] so,i had corrections compartment compile a list we answer to a higher authority. 我让劳改所把近三个月来
[29:51] of all the guys who got out on parole in l.a. 洛杉矶所有假释人员的名单
[29:53] in the last three months. 汇总出来了
[29:54] agent mara’s been going over the photos. mara探员在这些照片中
[29:56] he recognized this guy. 认出了这个人
[29:57] juan guzman,a.k.a.
[29:59] “gooz. 绰号 gooz
[30:00] ” any connection to detective sanchez? 与sanchez警探有何关系?
[30:02] uh,no,chief. 没有 队长
[30:03] he was actually arrested by a deputy sheriff. 实际上他是被一名地方警长逮捕的
[30:05] he just got out a month ago after serving eight years. 一个月前 刚服完八年刑期释放
[30:07] eight years for what? 为什么被判八年?
[30:08] drive-by shooting. 驾车射击
[30:10] commander,pick him up. 队长 把他带过来
[30:11] i’m going with you. 我和你一起去
[30:12] wait,wait,whoa,whoa,whoa. 等一下
[30:13] hey,we promised agent mara we’d protect his cover. 我们答应过mara探员 不让他暴露的
[30:15] you can’t go pick up this gooz for selling him that gun. 我们不能因为他买了那枪 就把他抓过来
[30:20] i’ll call his parole officer. 我会给他的假释官打电话
[30:21] we can conduct a random parole search anytime. 在假释期 我们可以随时抽查他
[30:24] what if he doesn’t find anything? 万一从他身上 什么也没查出来呢?
[30:27] look at this guy. 看他那样
[30:28] we’ll find something. 肯定能查出点什么
[30:36] my son hasn’t done mrs.guzman,we have every right anything wrong! 我儿子什么坏事都没干!
[30:39] to ask him questions. guzman夫人 我们只是问点问题
[30:42] but you can’t take juan away from me! 你不能把juan这样带走!
[30:44] listen,your son’s gonna be here for a while, 你儿子要在这呆一会
[30:45] so take your other boy downstairs and get a bite to eat. 所以 你带上你另一个儿子 下楼吃点东西去吧
[30:48] i promise we’ll be in contact with you. 我们会跟你联系的
[30:50] no. 不
[30:51] no,i will not leave him here. 我不会离开这的
[30:52] oh,let her wait if she wants to. 她要是想等就让她等着吧
[30:53] she’s probably used to it. 估计她也习惯了
[30:55] all right,suit yourself. 好吧 你随便吧
[30:56] have a seat. 坐那吧
[30:58] dale.
[30:59] si脡ntate. 坐下
[31:05] hey,chief,guess what gooz keeps in his sock drawer … a box of . 队长 猜猜gooz在衣橱里藏了什么
[31:09] 40-caliber ammunition. 一盒点40口径的子弹
[31:10] same casings as we got at the crime scene. 与在犯罪现场发现的一样
[31:13] told you we’d find something. 早说我们能查到点什么
[31:14] he’s in interview 1. 他在一号审讯室
[31:15] and i just thought you might like to know that gooz’s mom owns a blue chevy impala. 给你说个你想听的 gooz他妈妈 有一辆蓝色的雪佛兰羚羊
[31:19] thank you. 谢谢
[31:20] okay,sergeant gabriel,please pick up elena. 好的 gabriel警佐 请把elena带来
[31:22] let’s see if she’s ready to give us a more truthful i.d. 看看她这次能不能 诚实地指认
[31:24] and bring her up the back way,please. 另外 带她从后门进来
[31:26] you got it,chief. 好的 队长
[31:27] keep me posted. 随时向我报告
[31:28] absolutely. 没问题
[31:29] the gun agent mara brought in … we confirmed it as the weapon that killed oscar. 我们已经证实 mara探员带来的枪 正是杀死oscar的那一支
[31:34] good. 很好
[31:35] chief,i was just trying to show julio we were making progress. 队长 我当时只是想让julio 知道我们的进展
[31:41] i know i didn’t do it by the book. 我知道我没有照章办事
[31:44] but the book doesn’t cover this. 但规章制度没写着这种情况
[31:47] and i’m his friend. 我是他的朋友
[31:49] and what do you suppose julio is to me,lieutenant? 副队长 那你觉得julio对我来说 算什么人呢?
[31:51] an employee? 仅仅是一个下属么?
[31:53] did you ever,for a moment,consider that i might be trying to keep detective sanchez 你究竟有没有想过 我是为了不让sanchez警探
[31:56] from doing irreparable damage to his career? 对他今后的生涯造成不可挽回的后果?
[32:01] you are aware,are you not,that our friend has a temper? 你们难道没看出 我们的朋友容易上火吗?
[32:03] i am. 我看出来了
[32:06] i’m just trying to find a way i’m sorry,chief. 队长 抱歉 我只是想找个方法
[32:08] to help him. 帮帮他
[32:11] and i just don’t know what to do. 我真不知道该做些什么
[32:14] your job,lieutenant. 做好你的工作 副队长
[32:17] it’s what julio needs from all of us right now. 此时此刻 这是对julio最大的帮助
[32:20] now,the guy who has the gun 现在 持这刚刚被确认为凶器的家伙
[32:22] you just confirmed as the murder weapon is sitting in interview room 1. 正在一号审讯室
[32:25] i think detective sanchez would like to be present for this interview. sanchez警探应该想要旁观这审讯
[32:28] i’ll be ready in about 20 minutes. 我20分钟可以准备好
[32:30] thank you,chief. 谢谢你 队长
[32:39] now,why would you have a box of ammunition,mr.guzman? guzman先生 为什么你持有一盒子弹?
[32:42] that ain’t mine. 这不是我的
[32:43] i ain’t never seen it before. 从来没见过
[32:46] you understand this is a pretty serious violation of your parole. 你可要明白 这是严重违反假释条例的
[32:49] so? 那又怎样?
[32:50] i’m guessing that you’re looking at at least another year in prison. 我估计 你至少会被追加一年刑期
[32:54] look,i already did eight years. 听着 我已经蹲了八年了
[32:56] i can do another one standing on my head. 再加一年又如何?
[32:59] well,maybe you don’t have to. 也许你不必再加一年
[33:00] if you cooperate with me today and answer some of my questions, 要是你今天能合作点 回答我几个问题
[33:04] maybe we can work something out. 说不定 我们还有的商量
[33:06] okay,lady. 好的 美女
[33:07] shoot. 有话就说
[33:09] you ask me a question,and i’ll cooperate. 你问啥我说啥
[33:13] where’s the gun that goes with this ammunition? 使用这些子弹的枪在哪?
[33:17] well,since i ain’t never seen that box of bullets before, 既然我从来没见过这盒子弹
[33:20] i guess that means i don’t know nothing about no gun. 那就意味着 我也不知道什么枪的事
[33:24] is that all? 就这些么?
[33:26] can we work something out now? 我们还有的商量吗?
[33:32] you recognize this young man? 你认识这个年轻人么?
[33:37] nope. 不认识
[33:38] chief,sergeant gabriel’shere with the witness. 队长 gabriel警佐带来证人了
[33:43] you’ll have to excuse me for a moment. 原谅我离开一会
[33:46] take your time. 别着急慢慢来
[33:55] elena.
[33:57] thank you so much for coming back in. 感谢你又来了
[33:59] he didn’t give me much of a choice. 他也没给我别的选择
[34:01] we all know that the last time you were here,you didn’t exactly tell us the truth. 我们都知道上次你没全说真话
[34:06] that’s all right. 没关系
[34:07] don’t worry.i understand. 别担心 我理解你
[34:08] you didn’t want to make yourself the next target. 你害怕自己成为下一个目标
[34:10] but the only way that we can keep you safe 但唯一确保你安全的方法
[34:13] is if we find the man who shot oscar and get him off the streets. 就是抓住杀害oscar的凶手 把他扔进大牢
[34:18] now,i’m gonna show you someone in a minute, 现在 我让你看一个人
[34:20] but i don’t want you to worry, 但你不用担心
[34:21] because he can’t see you and he’s in a locked room. 因为他被关起来了 不会看见你的
[34:25] but the only way to keep him there is if you tell us the truth. 除非你说真话 否则他还会出来的
[34:28] okay? 好吗?
[34:31] okay. 好的
[34:37] – no,i don’t know him. – take your time. – 不 我不认识他 – 别着急
[34:39] i want you to be sure. 确定了再说
[34:41] i’m sure. 我很确定
[34:41] i don’t remember that guy. 我记得不是这个人
[34:42] – he looks scary,but i’ve never seen … – look again,elena! – 看着挺可怕的 但我从来没见过… – 你再看看 elena!
[34:44] i’m telling you,that’s not him. 我说了 不是他
[34:46] you look again! 你再看看!
[34:47] all right,that’s okay.that’s okay. 行了行了
[34:50] you can go now,elena. 你可以走了 elena
[34:51] thank you so much for your help. 谢谢你的帮助
[34:53] chief,this girl lied to you she said the killer was black,before. 队长 这孩子之前对你说的 凶手是黑人 是骗你的
[34:55] and he wasn’t. 他不是黑人
[34:57] she said she did not see the car,and she did. 她还说她没看到车 其实她看到了
[35:00] and she says she doesn’t recognize this guy,but she does! 现在她又说不认识这个人 其实她认出来了!
[35:02] okay,that is enough,detective! 够了 警探!
[35:11] holy … you just got me killed! 我靠… 我这下死定了!
[35:13] you said he wouldn’t see me,but he just saw me! 你说了不会让他看见我的 可他刚刚就看到我了!
[35:14] now i’m dead! 现在我死定了!
[35:15] calm down!calm down! 冷静! 冷静!
[35:16] he’s behind closed doors in a locked room. 他现在被关在审讯室里
[35:18] no,he’s not! 不 没有!
[35:19] he’s right there,and he just saw me! 他就在那 他刚刚看到我了!
[35:21] he’s sitting right there! 他就在那坐着!
[35:44] okay,mirandized the kid,but maybe we don’t need a confession. 好了 告诉过那孩子他的权利了 也许我们不用他坦白了
[35:48] we have the i.d.from the girl. 那个女孩已经指认他了
[35:50] no,elena’s described the killer so many different ways. 不行 elena说过许多版本的证词了
[35:53] a prosecutor would have trouble putting her on the stand. 让她作证时 检举人会有麻烦的
[35:54] and i wouldn’t count on elena repeating anything she said to us in the courtroom. 也不能保证到了法庭 她是不是还会那么说
[35:58] chief,let me question the kid. 队长 让我审问那小子吧
[36:00] i know how to make him talk. 我知道怎么让他招供
[36:01] that’s not necessary,detective. 不必了 警探
[36:06] excuse me. 失陪了
[36:15] hello,tony. 你好 tony
[36:16] i’m sorry to keep you waiting. 抱歉让你久等了
[36:20] you don’t have nothing on me. 你什么证据也没有
[36:21] i know.i know. 我知道 我知道
[36:22] our witness got it wrong. 目击者搞错了
[36:23] she must have seen you standing behind your brother,juan,when he shot the victim. 当你哥哥juan射杀受害者时 她一定是看到你站在他身后
[36:28] anyway,we all know that you’re much too little. 无论怎样 我们都知道你太小
[36:31] and juan’s already confessed. 而juan已经供认不讳
[36:34] but look,this is really serious,tony, 但是听着 这个很严重 tony
[36:37] because if you knew that your brother was going to shoot oscar sanchez 因为如果你在你哥哥扣下扳机之前
[36:41] before he pulled the trigger, 你就知道他打算射杀oscar sanchez
[36:42] that makes you an accomplice. 那么你就是共犯
[36:44] you didn’t know the young man oscar who? oscar什么?
[36:47] your brother murdered? 你不认识你哥哥杀死的年轻人?
[36:49] juan never told me he murdered anyone. juan从没告诉过我他杀过人
[36:51] yes,he did. 不 他说过
[36:52] when the witness identified you by mistake,juan told us the whole truth. 目击者错认你的时候 juan就告诉了我们全部真相
[36:55] in fact,he’s on his way to the courtroom right now to get arraigned. 事实上 他正在去法庭等候传讯的路上
[36:58] my brother didn’t shoot nobody. 我哥哥没有杀人
[37:01] juan was just driving the car around while we were looking for an east 18. juan只是和我驾车去寻找东18区的人
[37:04] one of them snitched on my brother in prison. 他们中有人坐牢的时候出卖了我哥哥
[37:06] okay,okay. 好吧 好吧
[37:07] who is this guy from the east 18? 那个来自东18区的人是谁?
[37:09] what was his name? 他叫什么?
[37:10] hell,we didn’t know that. 妈的 我们不知道
[37:12] we were looking for any east 18. 我们找东18区的任何人
[37:13] those chicken-shit punks must have been hiding we drove around all day,or something. 那些见鬼的朋克党一定是藏起来了 我们开车找了一天
[37:16] and nothing. 没找着
[37:19] and what were you gonna do if you found an east 18? 如果你找到 你打算怎样?
[37:22] gonna mess him up real bad. 要狠狠地修理他
[37:24] but you didn’t find one. 可是你没找到
[37:26] look,look,tony,this story’s really unbelievable. 听着 tony 这个故事相当不可信
[37:30] has already told … and juan okay. – 而且juan已经说了… – 好吧
[37:32] look. 听着
[37:34] here’s exactly what happened. 是这么回事
[37:36] we saw this smoking-hot chick walking along with some guy. 我们看到那个抽烟的性感小妞 和某人走在一起
[37:40] and it was kind of east 18 territory,and he was wearing this white-and-green baseball hat, 那是东18区的领域 他戴着一顶白绿相间的棒球帽
[37:44] do east 18s usually wear white-and-green hats? 东18区人常常戴白绿相间的棒球帽吗?
[37:47] no,they wear lots of orange. 不 他们都穿戴橙色
[37:50] but lots of times,they’ll write an 18 under the bill of their hats. 但他们一般都在帽檐下写个18
[37:53] that’s weak,you know,hiding their signs. 那很弱 把标志藏起来
[37:56] so,you thought this guy you saw might have written 18 on the bill of his hat. 你觉得你看到的这个人 可能也在帽檐下写了18?
[38:00] so,my brother stops the car yeah. 是的 所以我哥哥停了车
[38:03] and gives me his gun and says,”go hit him up. 把他的枪给了我 说 “去盘问他”
[38:06] ” that means,”what neighborhood “hit him up”? “盘问他”? 意思是说
[38:09] are you from? “你来自哪个街区”吗?
[38:11] ” yeah,but suddenly,this guy steps to me like he’s trying to show off for his girl and just,like,laughs. 对 但是那人突然走向我 像是想向他女友卖弄似的 笑
[38:14] so,i walk up to him. 所以我走过去
[38:16] i hit him up again. 我又问了他一次
[38:18] “hey,fool,where you from? 喂 呆瓜 你从哪儿来的?
[38:19] ” and he’s like,”i’m not from anywhere. 他表现出”我哪儿也不是”的样子
[38:21] ” but i seen the hat,and i knew he was rolling in the wrong street. 但我看到那顶帽子 我知道他不该出现在这街上
[38:24] so,i say,”i’m not playing,man. 所以我说 “我不是开玩笑 伙计”
[38:25] where you from? 你从哪儿来?
[38:26] let me see that hat. 让我看看那帽子
[38:27] show me that hat. 把那个帽子给我看
[38:30] ” he just laughs and tells me to go home to my mom. 他就大笑叫我回家找我妈去
[38:35] so,what did you say? 于是 你说了什么?
[38:36] nothing. 什么也没说
[38:40] i shot him. 我射杀了他
[38:50] so,just to be clear,you shot oscar sanchez because he wouldn’t show you his hat? 说白了 就是说你杀了oscar sanchez 因为他不肯给你看他的帽子?
[38:55] hey,i asked him,like,three times for him to show me that hat. 喂 我问了他大概三次 让他给我看那顶帽子
[38:58] and he just laughs? 但他就知道笑
[39:00] you think i’m gonna take that crap with my brother watching me from the car? 我哥哥当时正从车里看着我 你觉得我能接受这样的羞辱吗?
[39:04] man. 伙计
[39:09] well,here it is,tony … oscar sanchez’s hat … the one you murdered him to see. tony 这是oscar sanchez的帽子 那顶你为了看一看而杀了他的帽子
[39:14] look at it. 你看吧
[39:16] look at it! 给我看着!
[39:19] no markings. 没有标记
[39:20] no numbers. 没有数字
[39:21] no orange. 没有橙色
[39:23] just blood. 只有血
[39:28] i guess he should have showed it to me,huh? 我猜他该拿给我看 是吧?
[39:31] how old are you,tony? 你几岁了 tony?
[39:34] 14. 14岁
[39:37] i’m gonna be 15 next month. 我下个月满15岁
[39:39] well. 好吧
[39:41] since you want to be an adult so badly,maybe we ought to try you as one. 既然你如此迫切想要长大成人 也许我们该把你当成人对待
[39:49] oh,and by the way,since your brother was driving the car, 顺便说 因为你哥哥当时开车
[39:52] helping you hunt for a victim,under the law,he’s every bit as guilty as you are. 帮你搜寻受害者 根据法律 他和你一样有罪
[39:59] no,look,look,that ain’t fair! 不 听着 那不公平!
[40:00] okay?no,it isn’t. – 好吗? – 是的 那不公平
[40:59] it’s … it’s my fault. 都是我的错
[41:02] don’t say that. 别那么说
[41:04] no. 不
[41:06] it’s true. 是真的
[41:08] it’s my fault. 都是我的错
[41:12] julio,you … you almost saved your little brother’s life. julio 你差点就拯救你弟弟的生命
[41:18] what else could you have done? 你做得够多了
[41:20] oscar died,sir,’cause he was wearing this hat. oscar死了 长官 就因为他戴着那顶帽子
[41:30] how is that your fault? 那怎么是你的错?
[41:40] i gave him this hat for his,uh. 我给了他这顶帽子 作为他的…
[41:43] for his birthday last month. 作为他的生日礼物 就在上个月
[41:44] i gave him this hat! 我给了他这顶帽子!
[41:46] i gave it to him! 是我给他的!
[41:47] idid! 是我!
[41:50] i’m sorry! 对不起!
[41:51] i’m sorry! 对不起!
[41:55] i’m sorry! 对不起!
[41:56] sorry! 对不起!
[41:57] i’m sorry! 对不起!
[42:04] oscar!
[42:05] oscar,i’m sorry! oscar 对不起!
[42:07] i’m sorry,oscar! 对不起 oscar!
[42:10] i’m sorry! 对不起!
[42:15] it’s my fault! 是我的错!
[42:16] it’s my fault! 都是我的错! 禁止任何商业用途否则后果自负
罪案终结

文章导航

Previous Post: 罪案终结(The Closer)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 罪案终结(The Closer)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

罪案终结(The Closer)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号