Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

罪案终结(The Closer)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 罪案终结(The Closer)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
时间 英文 中文
[00:02] And you’ve been with the L.A.P.D. Now for… 你在洛杉矶警署工作了…
[00:05] – A little over five years. – Really? – 五年多一点 – 是吗?
[00:09] It seems longer. 没我想像得久呢
[00:11] Before that,you were with the Atlanta p.D., 这之前 在亚特兰大警署
[00:13] And before that,the Washington,D.C.,police force… Is that right? 再之前 华盛顿特区警署…是吗
[00:16] Yes,it is. 嗯
[00:18] You know,Captain Raydor, Raydor队长
[00:19] I could probably be much more helpful With your internal-affairs investigation If I knew what it was about. 如果告诉我所关何事 我可能对内务调查帮助更多
[00:25] You’d be surprised how many people think that. 不止你一个人这么认为
[00:28] But the best way to help me,really,Is to answer my questions as thoroughly as possible. 但帮我的最好方式 就是尽可能坦率地回答问题
[00:34] Now,you first met chief pope In Washington,D.C….Is that correct? 你与Pope局长是在华盛顿认识的 对吗?
[00:39] Yes,it is.Is he the subject of this… 是的 这是关于他…吗
[00:41] Can you tell me how and when the two of you first met? 能告诉我二位如何以及何时 初次相见吗
[00:44] In March of 1997,I became liaison officer From the… 1997年3月我成为国务院与
[00:50] Department of state To the D.C.Police department,Where chief pope was deputy chief. 特区警署的联络官 当时Pope局长是特区警署副局长
[00:54] And how was your working relationship with chief pope? 你和Pope局长当时合作得怎样
[00:57] Excellent…in fact,we got along so well That, 很好…事实上 我们相处得非常好
[01:00] um,he convinced me to leave my job And join the D.C.Police department. 他甚至说服我辞去职务 加入特区警署
[01:04] Gave me an excellent opportunity To observe his leadership skills close up. 使我得以近距离学习他的领导技能
[01:08] Because the two of you were having an affair? 因为二位当时有一腿?
[01:13] When you work the hours we do,under pressured situations, 像我们长时间在重压之下工作
[01:16] It’s not unusual to find yourself involved with a co-worker. 跟同事暧昧不清也是可以理解的
[01:19] Even a married one? 即使同事是结了婚的?
[01:20] He didn’t tell me he was married When we first started seeing each other. 我们刚开始约会时 他并没告诉我他已婚
[01:24] Of course,that does not make him A bad candidate for chief of police. 这不代表他不适合参选警察局长
[01:30] You know how much longer she’ll be in there? 她会在里面多久?
[01:32] No. 不知道
[01:33] Don’t touch the paint,please. 拜托别碰油漆
[01:35] I can tell you,if it’s up to the chief,She’s not gonna be in there long. 我敢说 如果事关局长 她不会在里面太久的
[01:38] It’s not a social call. 这可不是社交谈话
[01:40] Captain Raydor’s conducting Some sort of investigation for internal affairs. Raydor队长是在进行内务调查
[01:43] Oh,oh,oh,it’s not an investigation. 这可不算调查
[01:45] It’s a background check on pope. 是对Pope的背景审查
[01:47] He wants to be the next chief of police. 他想当下任警察局长
[01:49] I.A.’s talking to everyone of rank who works directly for him. 内务部会找他的每个直属下级谈话
[01:53] Um,I’m sure I’ll be next. 我肯定是下一个
[01:57] Yeah. 嗯
[01:59] Do you have your own office yet? 你有自己的办公室了吗
[02:05] No. 没呢
[02:09] Captain Raydor,I’m finding these questions extremely personal. Raydor队长 我认为这些问题太私人了
[02:13] I assure you,if it were personal,I would not be here now. 我向你保证 如果是私人问题 我就不会在这了
[02:18] The intimate part of my relationship with chief pope Ended in D.C. 我和Pope局长的恋情在特区结束
[02:21] And is a matter of record Disclosed by chief pope himself before I was even hired. 而且在我入职之前 Pope局长就对此做了公开记录
[02:26] But if chief pope created major crimes Specifically to bring you to Los Angeles… 但如果Pope局长为请你来洛杉矶 特别设立了重案组
[02:30] No,major crimes was just another name for a division 不 重案组只是部门的另一个名称
[02:32] That had been in operation for an entire year before I even arrived. 该部门在我上任之前已运作一年
[02:36] It was,um,not created specifically for me. 不是专门为我设立的
[02:39] It was designed to prevent the department From suffering through another crisis 它旨在防止警署遭受其他危机
[02:42] like it had With the o.J. And rampart investigations. 比如O.J.调查(针对非法取得供词) Rampart调查(针对腐败警察)
[02:45] And,to chief pope’s credit,The division is performing exactly as designed,As you can see for yourself. 托Pope局长的福 部门完全按照初衷运作 如你所见
[02:51] Oh,thank you.I would love to see for myself. 哦 我很乐意亲自见识一下
[02:54] You know,prior to this,You and I have pursued parallel investigations. 在此之前 你我已做过平行调查
[02:58] But for me to really get a good look At how major crimes operates, 但我真得仔细看看重案组的运作
[03:03] I do need to accompany you on your next investigation. 下次调查我会跟着你
[03:06] Fantastic. 好赞哦
[03:12] What did you say? 你说什么?
[03:14] Well,what was I supposed to say,will? Will 我该说什么?
[03:15] She’s from internal affairs.I had to say yes,didn’t I? 她是内务部的 我得说好的 不是吗?
[03:19] Of course,yeah.No,no,no,yeah,you… you did the right thing. 当然 嗯 不 呃 你… 你做得很对
[03:22] And we have to think that internal affairs Interviewing my subordinates 我们得这样想 在竞选过程中
[03:25] so early in the selection process Is good for me. 内务部这么早审查我的下属 对我而言是件好事
[03:28] Well,Captain Raydor poking around my division With her little rule book isn’t good for me. Raydor队长拎着教条本在我的部门 闲逛 对我可不是件好事
[03:32] As it happens,I’ve just been handed the perfect opportunity For her to tag along 碰巧 我这儿有个好机会让她跟着
[03:36] without causing too much trouble… Special request from the mayor. 又不会惹什么麻烦… 市长的特别请求
[03:40] What about? 什么请求?
[03:41] His friends Melissa and Gregory Disken Have reported their nanny missing. 他的朋友Melissa和Gregory Disken 报称保姆失踪
[03:47] They’re hoping I’ll babysit? 他们要我去顶保姆的班?
[03:49] Did you not hear the word “mayor” in all that? 没听到”市长”二字吗
[03:52] Look,this special request gives me an opportunity For daily updates with the man 听着 这个特别请求
[03:56] Who will ultimately pick the next chief of police, 能让我向最终决定下任局长人选 的人每天汇报进展
[03:58] So quit complaining and see this as a-a huge opportunity. 所以别抱怨了 就当这是个大好机会
[04:01] – For you. – For us. – 你的机会 – 我们的机会
[04:04] The city is out of money. 这城市资金短缺
[04:06] The entire department is working one week on,one week off. 整个政府机构工作一周 放假一周
[04:08] They’ve already split up Metro division. 地铁管理部门已经要被剥离了
[04:10] The only thing stopping major crimes From being chopped up and sold for parts right now is me. 能阻止重案组四分五裂的只有我
[04:15] So find the nanny,impress Captain Raydor,Let’s have something good to tell the mayor. 所以 找到保姆 让Raydor刮目相看 给市长好好露一手
[04:20] So,this nanny,this Adriana Gomez… How long has she been missing? 那么 这位保姆 Adriana Gomez 她失踪多久了
[04:26] It’s almost 36 hours. 差不多36小时
[04:27] Oh,will.That isn’t even long enough to file a missing-persons report. 这甚至不足以建立失踪人口报告
[04:31] Feel free to lodge a complaint with my office After I’m sworn in for a five-year term. 我宣誓就职五年任期后 你可以随时到我办公室投诉
[04:35] How am I supposed to explain this investigation to Captain Raydor? 怎么跟Raydor队长解释这调查呢
[04:39] What’s she gonna ask you? 有啥好解释的
[04:40] Now,how exactly does tracking down someone’s nanny Qualify as a major crime? 追查一个保姆怎么会是重案呢
[04:47] I ask as a purely neutral observer. 我作为一名纯粹中立的观察员问的
[04:49] Chief pope feels this may end up being a critical missing,And I’m going to treat it that way. Pope局长认为这可能是重大失踪 我就要从这个角度处理案件
[04:56] What are you writing down? 你在写什么?
[05:01] Dad,it’s the cops. 爸爸 是条子
[05:03] Please come in. 请进
[05:06] You can have a seat in here. 这边坐
[05:08] Uh,you’ll have to excuse the mess. 抱歉这儿有些乱
[05:10] Things have sort of fallen apart since Adriana left. Adriana离开后 事情一团糟
[05:15] Four kids and only one nanny. 四个孩子 只有一个保姆
[05:19] Oh,God,I’m sorry.That sounds horrible. 抱歉 听起来有些不像话
[05:21] Look,Melissa and I both work,so without Adriana, Melissa和我都工作 所以Adriana不在时
[05:24] We’re playing catch-up on all the kids’ activities, 我们得兼顾所有孩子的活动
[05:26] Especially since they’re out of school for the summer. 尤其是他们放暑假后
[05:29] Avery,why don’t you take Violet into the media room And put on a movie for your sisters? Avery 带Violet到放映间去 给她放部电影吧
[05:32] But,dad,I want to help find Adriana. 但爸爸 我想帮忙找Adriana
[05:35] Avery,do what I tell you to do,okay? Avery 按我说的做 好吗?
[05:44] Please,sit down. 请坐
[05:47] So,um,I take it y’all still haven’t heard from Adriana? 就是说你们还没有Adriana的消息
[05:51] I tried her home number and then her cell,and there was no answer. 我给她家里和手机都打过电话 没人接
[05:54] She didn’t show up for work yesterday or today. 她昨天和今天都没来上班
[05:57] It’s really not like her at all. 太不像她的作风了
[05:59] Listen,chief Johnson. 听着 Johnson副局长
[06:00] I’m sure Adriana’s fine.I think we’re just overreacting. 我觉得Adriana没事 是我们小题大做了
[06:04] It’s my fault.Greg didn’t know that I had called the mayor. 是我不好 Greg不知道我给市长打过电话
[06:07] I’m sorry. 抱歉
[06:08] Um,are you saying that you requested L.A.P.D. Help From the mayor? 你是说 你向市长请求洛杉矶警署的帮助
[06:13] Uh,your anxiety is… is understandable,Mrs.Disken. 我们能理解您的忧虑 Disken女士
[06:17] It’s always good to use caution in these situations,But you’re right. 这种情况小心为上总是好的 但您说得对
[06:19] There probably is a logical explanation For your nanny’s disappearance. 您家保姆的失踪也许是有缘由的
[06:23] Oh,yes,I wouldn’t worry. 对 我就不会担心
[06:24] When an adult hasn’t been heard from For a day and a half,It’s usually not a critical missing. 成年人一天半没有消息 通常不会是重大失踪案
[06:30] But we’re here,so better to be safe than sorry. 但我们已经来了 宁愿稳妥免致后悔
[06:33] Tell me,mr. And Mrs.Disken,does Adriana speak English? 告诉我 二位 Adriana会讲英语吗
[06:37] Excuse… excuse me,chief. 打…打断一下 副局长
[06:40] You know the L.A.P.D. Is not allowed to ask a person’s immigration status. 你知道洛杉矶警方是不许询问 移民身份的
[06:44] I didn’t.I asked if she speaks English. 我没问啊 我问的是她讲不讲英语
[06:46] She does,perfectly. 她英语讲得很好
[06:47] And she’s a citizen,so that’s not an issue. 她是美国公民 这些询问不成问题
[06:50] And we pay all her social security taxes. 我们替她付社会保障金
[06:52] The mayor’s a friend,and I’m not going to embarrass him. 市长是我的朋友 我不想让他难堪
[06:55] All right,then,mr. Disken. 好吧 那么 Disken女士
[06:57] And how long have y’all known Adriana? 你们认识Adriana多久了
[07:00] She started working for us right after Avery was born. 从Avery刚出生她就来工作了
[07:03] He’s 11. 他现在11岁
[07:04] And does Adriana have any family around here,Or is she married or have a boyfriend? Adriana在这儿有家人吗 她已婚或是有男朋友吗
[07:09] I think she’s seeing someone. 我觉得她和某人在谈朋友
[07:12] Um,his name is David or,uh,Diego? 名叫David 还是呃 Diego?
[07:14] It’s Daniel,mom,and they broke up last year. 是Daniel 妈妈 他们去年就分手了
[07:18] Avery,what did I tell you? Avery 我刚怎么跟你说的
[07:19] Adriana’s in trouble,dad. Adriana遇到麻烦了 爸爸
[07:20] We don’t know her life,son. 我们不了解她的生活 儿子
[07:22] I do. 我了解
[07:23] The last time we were with her,everything was fine. 最后一次和我们在一起时 她还好好的
[07:26] Adriana wouldn’t just not come back. Adriana不会就这样一去不回
[07:29] S-she wouldn’t. 她不会的
[07:33] Excuse me.Hello? 抱歉 喂?
[07:34] Sweetie,do you want to come talk to the police? 宝贝 你想和警察们讲讲吗?
[07:38] Avery’s been very upset since Adriana left. Adriana不见了以后Avery非常着急
[07:41] And how lucky she is that you’re here to help us. 她很幸运啊 至少有你帮我们
[07:43] Tell me,Avery,The last time you and your sisters saw Adriana,Did you notice anything unusual? Avery 你和妹妹们最后一次见到 Adriana时 有注意到什么反常吗
[07:51] No. 没有
[07:52] We were together all day,And she only talked to us And my friends Griffin and Ruben 我们一整天都在一起 她只和我们 我的朋友Griffin和Ruben
[07:57] And a couple other nannies at the park,but that was it. 还有公园里其他几个保姆说过话 仅此而已
[08:01] Mrs.Disken,do you know where Adriana lives? Disken女士 你知道Adriana住哪儿吗?
[08:07] Uh,God,I don’t. 天哪 我不知道
[08:09] I’m sorry. I… 对不起 我…
[08:12] She’s been with us almost 12 years,And I don’t know where she lives,huh? 她和我们共度了将近12年 我竟然不知道她住在哪里
[08:17] But Greg has driven her home a few times. 但Greg有几次开车送她回家
[08:21] Only when she stayed late and didn’t want to take the bus. 只是因为她呆到很晚 不想坐公交
[08:27] I-I suppose I could show you where it is. 我…我可以带你们去
[08:29] Why don’t you just give us the address? 不如直接把地址告诉我们吧
[08:38] Chief. 头儿
[08:39] Adriana Gomez,born in Mexico city,Got her green card in ’96,Became a naturalized citizen three years ago. Adriana Gomez 生于墨西哥城 96年拿到绿卡 3年前成为入籍公民
[08:45] Well,Gregory disken wasn’t lying about that. 关于这个 Gregory Disken倒是没撒谎
[08:47] He wouldn’t want to embarrass the mayor, 他不想让市长难堪嘛
[08:49] Who I imagine is the reason Chief pope designated this missing nanny As a major crime to begin with. 我猜市长的出面是Pope局长要把 保姆失踪案作为重案调查的原因
[08:54] Thank you so much for your neutral assessment,Captain.Go on,lieutenant. 非常感谢您的公正评价 队长 继续说 副队
[08:58] This is Adriana’s only known address. 这是唯一已知的Adriana的地址
[09:00] Though she’s not answering the door. 但没人应门
[09:02] Chief,landlord lives in Malibu. 头儿 房东住在Malibu
[09:03] He can meet us here,but it’s gonna take a while. 他可以过来 但要花点时间
[09:07] No sense in loitering. 没必要浪费时间
[09:14] chief. 副局长
[09:15] Yes,Captain,what is it? 在 队长 怎么了?
[09:18] Are you gonna enter a private residence Without a search warrant? 你打算没有搜查证就擅入私宅吗?
[09:20] No.I’m doing a public-safety check. 不 我是在检查公共安全
[09:23] Public-safety check? 检查公共安全?
[09:24] Whether or not you agree,this is still a critical missing, 不论你同意与否 这仍是个重大失踪案
[09:27] And it is my duty to enter the premises If I suspect that a member of the public is not safe. 如果我怀疑有公民安全受到威胁 进入私宅便是我职责所在
[09:36] Detective Sanchez. Sanchez警探
[09:43] Yoo-hoo! 哟嗬!
[09:44] Adriana!
[09:46] Adriana!
[09:49] Hola!Polica! 有人吗!警察!
[09:54] Chief! 头儿!
[09:56] Oh,my God. 哦 上帝
[10:16] I ran a master search on Adriana Gomez… 我对Adriana Gomez进行了全面调查
[10:18] No criminal record,no warrants,not even a ticket. 没有犯罪记录 没有通缉令 连罚单都没一张
[10:22] And Adriana’s landlord faxed over her rental agreement. 房东传真来了她的租赁合同
[10:25] She didn’t list any family. 上面没有列出任何家人
[10:27] Detective Sanchez,any other murders like this one in the area? Sanchez警探 这地区有过类似的谋杀案吗
[10:30] Hardly any crimes at all. 几乎没有过任何犯罪活动
[10:31] This isn’t gangland,chief. 那儿不是黑帮地盘 副局长
[10:33] These are real tight-knit,hard-working people. 居民都是脚踏实地 勤恳生活的人
[10:35] Well,if it was a home invasion,Adriana must have let her attacker in, 如果是入室行凶 那Adriana一定 放了凶手进屋
[10:39] ’cause there was no sign of forced entry. 没有强行闯入的痕迹
[10:41] Maybe not into her apartment,But there was definitely forced entry here. 也许她家没有强行闯入的痕迹 但她身上绝对存在
[10:45] She was raped? 她被强奸了?
[10:47] Brutally. 残暴的强奸
[10:48] The tearing and bruising are… Pardon me. 撕裂伤和瘀青到处…抱歉
[10:53] It’s just…Some things here you never get used to. 就是…有些事你永远无法习惯
[10:57] If you come around the table… 请这边来
[11:08] Look here,here,and here. 看这儿 这儿 还有这儿
[11:11] These cutaneous lesions… electrical burns. 这些皮损…是电击烧伤
[11:14] He used a stun gun. 他用了高压电枪
[11:15] Yeah,he did.She’d have been totally incapacitated. 是的 她完全失去了行动力
[11:18] – Oh,God. – Cause of death? – 哦 天哪 – 死因?
[11:21] Extensive cranial hemorrhaging. 头部大量出血
[11:23] After he raped her,he beat her to death. 在侵犯了她后 他把她殴打至死
[11:26] Wait,wait. 等等
[11:27] So,this guy immobilized her,sexually assaulted her,And then let her get dressed before killing her? 就是说这男人电晕了她 侵犯她 然后在她穿好衣服后又杀了她
[11:34] Something must have set him off after he raped her. 侵犯她以后 一定有什么让他 失去了理智
[11:37] There’s a lot of rage here. 他留下这么多宣泄的痕迹
[11:38] The only decent news… He left a good DNA sample for the rape Kit. 唯一的好消息是… 他留下了很好的DNA样本
[11:42] Maybe you could find a match to other sexual assaults. 也许能从其它性侵犯案里找到匹配
[11:45] Thank you. 谢谢
[11:46] Let’s notify the family. 通知家人吧
[11:52] What family? 什么家人?
[11:55] Oh,my God. 哦 上帝 上帝啊
[11:57] Oh,my God.
[12:00] What are we gonna tell the kids? 我们要怎么对孩子们说?
[12:02] Do you have any idea who did this? 知道是谁干的吗?
[12:04] The investigation is ongoing,sir. 调查正在进行中 先生
[12:06] But we could really use your help. 但你们很可能会帮得上忙
[12:08] What… what else can we do? 我们还能做什么?
[12:09] Well,most rape victims… they know their assailants, 很多受害者是被熟识的人侵犯
[12:11] So if there was anyone in Adriana’s life… 所以如果Adriana认识的人中…
[12:14] I really think we’re the wrong people to be asking. 我真的觉得你们问错人了
[12:17] I… If we could learn more about Adriana… 如果我们多了解些Adriana的情况
[12:20] In particular,how she spent her last day… That might give us some clues. 尤其是她在事发当天做过什么 我们可能会得到更多线索
[12:24] oh,God. 哦 天哪
[12:29] I just feel like I should have known. 我真应该早些知道
[12:31] You know,I should have known if she was having problems. 该知道她会遇到麻烦
[12:35] I should have spoken to her more. 我应该多和她聊聊的
[12:37] Well,speak for her now. 那现在为她说些什么吧
[12:43] Tuesday morning,I… 周二早晨 我…
[12:46] I assume that she took the bus,like she always did. 我想她和往常一样乘了公车
[12:49] You know,it lets her out at the bottom of our street. 她在我们街的尽头下车
[12:54] The Diskens are friends of the mayor. Diskens夫妇是市长的朋友
[12:56] Tell me she’s not treating them like suspects. 她没有把他们当嫌犯吧
[13:00] Well,they’re not in an interview room,now,are they? 他们现在没待在审讯室吧 不是吗
[13:05] Does chief pope know about this? Pope局长知道吗
[13:11] Adriana was wonderful. Adriana是个好女孩
[13:13] She was.I mean,she would get the kids home 真的 她会在6点前带孩子们回家
[13:15] And get them bathed and into their jammies,Usually by 6:00. 给他们洗澡并换好睡衣
[13:19] I mean,I’m always home for dinner and bedtime,always. 我每天回家只管吃饭睡觉 一直如此
[13:24] So I guess that she left around 7:00. 所以我想她是7点左右离开的
[13:27] And what time did you get home from work,mr. Disken? 你几时下班的 Disken先生
[13:33] Uh,I don’t remember exactly. 我记不清了
[13:35] I was driving home,got stuck in traffic,So probably 8:30,9:00,give or take. 我开车回家 路上堵车 所以大约8点半到9点 差不多吧
[13:42] That’s all for now. 先到这里吧
[13:43] Thank y’all so much for coming in. 谢谢你们过来
[13:48] And I’m… I’m… I’m so sorry for your loss. 请节哀
[13:58] Come on,Mel.I’ll take you home. 走吧Mel 我带你回家
[14:11] Oh,excuse me,Captain. 对不起 队长
[14:16] Lieutenant Provenza,tomorrow morning,I’d like the squad to retrace every step Of Adriana’s last day. Provenza副队 调查组明早要重温 案发当天Adriana的行踪
[14:21] Confirm the facts. 核实每一个事实
[14:23] See if you can find someone who knew her Or anyone who might have seen something that might help us. 看看是否能找到熟悉她的人 或任何能提供线索的目击者
[14:28] Thank you. 谢谢
[14:30] Um,chief. 副局长
[14:33] Correct me if I’m wrong. 如果我说错了 你可以纠正我
[14:34] Gregory disken clearly didn’t want his wife calling in any favors, Gregory Disken明显不想 让他妻子提供线索
[14:37] His alibi is weak,and he didn’t want to be here. 他的不在场证明站不住脚 他也不想呆在这里
[14:40] So,while your squad is out looking for leads,Your main suspect just walked through the door. 当你的人在外头找线索时 头号嫌犯正大摇大摆地走出这扇门
[14:47] Lieutenant tao,he was sitting on the left. Tao副队 他坐在左边
[14:51] I’m gonna cut a hole in the bottom of this water bottle, 我要在水瓶底部切个洞
[14:54] Drain the water as to not contaminate the top… 放掉水 又不污染顶部…
[15:03] Like so… 像这样…
[15:08] Air this out,and we’ll have a perfect DNA sample of mr. Disken. 晾干后 我们会得到Disken完美的DNA样本
[15:12] Thank you so much,lieutenant. 非常感谢 副队
[15:20] – mm – Yes,Captain.”mm.” – 不错嘛 – 是的 队长 是”不错”
[15:24] Look,we all know what this investigation of yours is about. 我们都知道你调查的用意
[15:26] I would just like to know how questioning my methods relates to chief pope. 我只想知道 我和Pope局长的关系还有什么问题
[15:30] You will eventually. 你会知道的
[15:32] I’d very much like to accompany your division On their field trip tomorrow,if you have no objections. 如果你不反对 我很乐意明天跟随你的分队出外勤
[15:46] Hola,Adriana. 嗨 Adriana
[16:32] If I remember correctly,the Diskens live about a half a mile up that hill. 没记错的话 Disken一家住在 那座山后半英里处吧
[16:35] And if Adriana was on time the way the Diskens said she was,These would be her bus mates. 如果Adriana像Disken夫妇说的那 么准时的话 这些就是她同车的人
[16:40] It’s kind of a long walk for some of these women. 对有些人来说这段路不短啊
[16:46] Seoras,por favor! 女士 请留步
[16:50] Ustedes conocieron a Esta muchacha? 你们认识这个女孩么
[16:52] Ella trabaj por aqu,cuidando nios. 她在这工作 照看小孩
[17:44] Do you know her,Seora? 你知道她么
[17:46] la conoces? 请问你认识她么
[17:47] Adriana Gomez… do you know her? Adriana Gomez… 你知道她吗
[17:49] Seora,do you know her… Adriana Gomez? 女士 你认识Adriana Gomez吗
[17:52] Hey,Seora,por favor. 女士 请等一下
[17:55] Do you know her… Adriana Gomez? 知道她吗…Adriana Gomez?
[17:57] S,la conozco… Adriana. 是的 我认识… Adriana
[18:01] I ride home with her a lot. 我经常和她一起回家
[18:03] Was she on the bus with you Tuesday night,three days ago? 三天前的周二晚上 她和你一起乘车了么?
[18:06] No.No.I have not seen her since Monday. 不 我周一后就没见过她了
[18:10] But sometimes she gets a ride,As her boss is nicer than mine. 但是有时她会搭车回家 她老板比我的好多了
[18:16] Gracias,Seora. 谢谢
[18:17] S,bueno. 好
[18:21] So,that’s what makes Gregory disken a suspect… 你说Gregory Disken是嫌犯…
[18:24] He sometimes offers his housekeeper a ride home? 就因为他有时送保姆回家
[18:27] How did you even find out about this? 你都是怎么知道的
[18:33] Commander,you really need to get your own office. 队长 你真该有间自己的办公室
[18:35] I couldn’t agree more,chief. 非常同意 副局
[18:37] So,aside from his basic human kindness,What else connects disken to this murder? 请问除了本性善良以外 还有什么可以指证Disken杀了人
[18:41] It’s too early to say.Once we establish his alibi And whether not he owns a stun gun… 为时尚早 我们得核实他的不在场 证明 查证他是否持有电击枪
[18:45] Oh,God,tell me you’re kidding. 天哪 你在开玩笑吧
[18:47] Oh,God,what am I supposed to say when I update the mayor? 天哪 我该如何向市长汇报呢
[18:49] That we can completely eliminate his friend as a suspect Once we get the results back from his DNA sample. 一拿到DNA结果 我们就能证明他的清白
[18:55] You took his DNA? 你还采集了他的DNA
[18:56] Without his knowledge. 他并不知情
[18:57] If it doesn’t match,he’s in the clear and none the wiser. 如果跟嫌犯的不一致 那他就是清白的 而且不需要知情
[19:01] Remember when this was supposed to be an opportunity for me? 记得这对我来说本该是个机会吗
[19:06] Come in. 进来
[19:09] Thank you. 谢谢
[19:10] Yes,Detective,what is it? 警探 怎么了?
[19:13] We have two more victims. 又多了两名受害者
[19:23] So we now have three sexual assaults by the same suspect? 有三名受害者被同一嫌犯侵犯?
[19:26] Yeah,the DNA from Adriana Gomez’s rape Kit got two hits. 与Adriana Gomez身上采集到的 DNA吻合的有两宗案件
[19:29] The first came from an emergency room At USC hospital about three months ago. 一件发生在三个月前 样本来自南加州大学医院急诊室
[19:32] L.A.P.D. Report says rape victim… Hispanic,early 30s… was treated and released. 警方报告称被害人属西班牙裔 三十出头 已康复出院
[19:37] She also had wounds consistent with a stun gun. 她身上也有电击枪留下的伤痕
[19:39] Could she identify her attacker? 她能指认袭击她的人吗?
[19:41] No,and she refused to file a complaint. 不 她拒绝提出申诉
[19:45] What about the second victim? 另一个被害人呢?
[19:46] Second victim was a walk-in at the rape treatment center About six weeks ago. 另一个被害人于六周前被送入 强奸治疗中心
[19:50] She also refused to give any info. 她同样拒绝提供任何信息
[19:52] We’re still waiting for the incident report From Santa Monica p.D., 我们在等圣莫妮卡警局的最新报告
[19:55] Hoping to at least get the victim’s name. 希望至少可以知道被害人的名字
[19:57] Okay,lieutenant tao,would you please call the lab, 陶副队 麻烦打去实验室
[19:59] Find out how much longer we have to wait For Gregory Disken’s DNA results? 问下多久能拿到Disken的DNA报告
[20:03] Tell them it’s for chief pope. 就说是Pope局长要的
[20:06] Chief,do you often use The name of a male supervisor to get what you need? 副局长 你经常借男上司之名取你所需吗
[20:12] Of course.Don’t you? 当然了 难道你不是吗
[20:14] Okay,uh,Detective Gabriel,let’s do this in order. Gabriel警探 我们按顺序来
[20:17] What’s the name of the first victim,The one from the E.R. At USC hospital? 南加医院急诊室的第一位受害者 叫什么名字?
[20:20] Lupe Nava… No social security number,no driver’s license. Lupe Nava… 没有社保号和驾照
[20:24] And where does she live? 她住哪?
[20:26] Um,she left that part ank,But Lupe does give her work address… 她没有填地址栏 但Lupe提供了工作地址
[20:30] The home of a mr. Jeffrey Walters. 在Jeffrey Walters家
[20:33] Same zip code as the Diskens. 和Disken家的邮编一样
[20:36] Another nanny? 又是个保姆?
[20:37] Suspect has a type. 嫌犯好这一口
[20:39] Yeah,why would Lupe give her work address And not her own address? 为什么Lupe只提供工作地址 而不提供家庭住址呢
[20:43] Maybe she’s a live-in. 可能她住那呗
[20:45] No,Lupe never lived here. 不 Lupe从未住在这里
[20:47] I haven’t seen or heard from her in over a month. 我已经一个月没有她的音讯了
[20:49] This is the only picture I could find. 这是我能找到的唯一一张照片
[20:52] – Thank you. – You’re welcome. – 谢谢你 – 不客气
[20:55] And you have no idea what happened to Lupe,mr. Walters? 你不知道Lupe出了什么事吗 Walters先生?
[20:59] Uh,no.Like I said,she just suddenly stopped showing up for work,You know,no warning, 不 我刚说过 她突然就不来上班了 完全没事先通知
[21:03] Right before my kid starts summer break,thank you very much. 就赶在我的孩子快放暑假前 真是”非常感谢她”哈
[21:07] I call her on her phone,out of service… You know,classic stuff. 我打过她的电话 停机了 老一套
[21:10] I’m a single parent… really left me hanging. 我是单亲爸爸 她这样简直要了我的命
[21:13] I see you found a replacement. 不过你还是找到了人接替她
[21:16] I went through dozens of girls to find one I could stand. 我挑了好多女孩 才找到一个我能勉强忍受的
[21:21] It wasn’t easy. 这并不容易
[21:25] Excuse me,chief. 借个光 头儿
[21:28] Wait.Hey,what… what the hell was that? 等一下 这是在干嘛?
[21:31] Excuse me.What the hell was that? 等等 你们到底在干嘛?
[21:32] Sir,do either of these people look familiar to you? 先生 你对这些人有印象吗?
[21:37] Uh,no,they don’t. 不 我都没印象
[21:39] I don’t mean to come off like a jerk here,But this is starting to feel serious. 我不想表现得像个混蛋 不过这事好像很严重
[21:43] Maybe I should talk to my attorney. 也许我应该跟我的律师谈谈
[21:45] Do you feel you need to speak to an attorney? 你觉得有必要找律师谈谈了吗
[21:48] No,I don’t feel I need to do that,But if Lupe did something illegal, 不 我不觉得有这个必要 但是不管Lupe干了什么违法的事情
[21:52] I had nothing to do with it,okay,And I don’t want to be involved. 都与我无关 听好 我不想被扯进去
[21:56] Maybe you could talk to somebody else. 也许你们该找别人谈谈了
[21:58] I’m sorry for the inconvenience,mr. Walters, 很抱歉给你带来不便 Walters先生
[22:00] But you’re the only contact information That Lupe left behind after she was raped. 不过在Lupe遭到强暴后 我们能找到的唯一联系信息就是你
[22:07] Uh,she… 额 她…
[22:09] Three months ago,your nanny was the victim Of a brutal sexual assault. 三个月前 一起残暴的性侵害案 你的保姆是受害者
[22:16] I-I d… I-I didn’t know. 我… 我不知道
[22:19] I,uh… that’s awful. 我 额… 那太可怕了
[22:21] It appears to be the work of a serial rapist Whose last victim was found dead in her home. 我们认为作案的是名连环强奸犯 最后一名受害人死在了自己家里
[22:27] So it would mean a lot to us If you could help us find Lupe. 如果你能帮忙找到Lupe 对我们的意义非同小可
[22:30] Hey,I understand,but,you know,Like I said,I have no idea where she lives. 我理解 不过 我完全不知道她住在哪里
[22:36] Sorry. 抱歉
[22:44] Lieutenant Flynn,what can you tell me about Jeff Walters? Flynn副队 我们对Jeff Walters了解多少?
[22:46] Well,he’s a talent Agent,so we know he’s an asshole. 他是个天才中介 这说明他一定是个混球
[22:49] Other than that,he’s clean,chief. 除了这点 他算是清清白白 队长
[22:51] I took the photos of Lupe Nava and Jeff Walters, 我带着Lupe Nava和Jeff Walters 的照片
[22:54] And I went over Adriana Gomez’s daily route again,And nobody recognized them. 过了一遍Adriana Gomez的出行路线 没人认识她们
[22:59] Well,there’s just got to be some connection among these women. 这些女人之间一定有某种联系
[23:01] We just need to find out what it is. 我们只是需要找到这联系
[23:03] Provenza: In the meantime,I got no hits at the morgue For Lupe Nava or any Juanita Doe 同时 停尸房里并没有Lupe Nava
[23:07] who matches her description,Which is good news. 或者是任何体征与她相似的无名尸 这算得上是个好消息
[23:11] Well,she couldn’t have just disappeared. 她不会就这么凭空消失
[23:13] I’ll call fritz and see if he can locate her From the federal immigration rolls. 我打电话给Fritz 看看联邦移民名单上有没有她的名字
[23:19] Something interesting,Captain? 有什么好笑的吗 队长?
[23:20] I was just thinking how difficult it can be To get federal assistance for an L.A.P.D. Investigation 我只是在想 洛杉矶警署在调查中 获得联邦调查局的援助有多难
[23:26] And what an asset it is to be married to an FBI Agent. 以及嫁给一个联邦调查局探员后 获得情报会有多么方便
[23:29] What’s that supposed to mean? 你这是什么意思?
[23:31] Chief,we found the third rape victim. 队长 我们找到了第三名强奸案受害者
[23:33] Her name is Marisol Gutierrez. 她叫Marisol Gutierrez
[23:36] In the morgue? 在停尸房里?
[23:37] No,actually. 不 事实上
[23:39] She’s in the interview room with lieutenant tao. 她正跟陶副队呆在审讯室里
[23:41] I was finally able to get her address from Santa Monica p.D. And,um,she’s a nanny. 我好不容易才从圣莫尼卡警局 弄到她的地址 还有 她也是个保姆
[24:08] Lieutenant,since she’s not a suspect,I can move the lens. 副队 既然她不是嫌疑人 我应该可以移动镜头
[24:11] So,do you think I should grab a few freeze frames While I’ve got the chance? 你觉得我是不是应该 在有机会的时候截取一些图像?
[24:13] She won’t be staying to pose for pictures. 她不会一动不动等着你拍的
[24:18] Fire when ready,buzz. 你看着合适就拍吧 Buzz
[24:33] Should I ask Detective Sanchez to come in? 需要叫Sanchez警探也进来吗
[24:35] Oh,no,she speaks English,If you can get her to talk at all. 不用 她会说英语 如果你能让她开口的话
[24:38] Okay. 好吧
[24:40] Hi,Marisol.I’m Brenda. 你好 Marisol 我是Brenda
[24:46] Um,so sorry to make you come down here today. 很抱歉把你带到这里
[24:50] No one likes to be here,I know. 没人喜欢呆在这里 我知道
[24:54] Now,I want you to understand that you’re not in any trouble. 我想说明的是 你没惹上任何麻烦
[24:57] And everything you say in this room Is completely confidential. 而且 你在这里说的一切 都是完全保密的
[25:01] No… 不…
[25:03] I don’t know nothing. 我什么都不知道
[25:06] Please,do not send me back. 求求你 别遣送我回去
[25:14] How you came into this country is none of my business. 我不关心你怎么来到这个国家的
[25:17] All I care about is finding the man who hurt you So he can’t ever hurt anyone else, 我只想抓住那个伤害了你的人 确保他不会再伤害其他人
[25:22] Because that’s what he’s doing,Marisol. 因为他干了坏事 Marisol
[25:24] He’s hurting people. 他伤害了别人
[25:35] Now,do you recognize either of these women? 你认识这些女人吗?
[25:43] Okay. This is Adriana. 好吧 这个是Adriana
[25:47] She’s a nanny,just like you. 她是个保姆 跟你一样
[25:52] A few days ago,someone entered her home,Tortured her with a stun gun, 不久前有人闯入她家里 用电击枪折磨她
[25:59] And then he raped her. 然后强暴了她
[26:03] This is Lupe Nava. 这个是Lupe Nava
[26:08] She’s a nanny,too. 她同样也是保姆
[26:10] Three months ago,She also was attacked with a stun gun and raped. 三个月前 她也遭到电击枪袭击后被强暴
[26:16] Now,the man who did this to these women… …Is the same man who assaulted you. 伤害这些女人的 跟袭击你的是同一个人
[26:20] We know this now. 我们已经证实了
[26:23] Dios mo.Dios mo! 上帝啊 上帝啊!
[26:35] Marisol.
[26:41] Do any of these men look familiar to you? 这些男人中有你看起来眼熟的吗
[26:49] Marisol,please. Marisol 求求你
[26:52] Help me stop the monster who did this. 帮我阻止这个混蛋继续作恶
[26:56] Marisol.
[27:00] Marisol,who did this to you? Marisol 是谁伤害了你
[27:09] I don’t know nothing. 我什么都不知道
[27:29] Federal immigration reports for the past six months. 过去6个月的联邦移民报告
[27:32] There are 243 Lupes,Guadalupes,and Lupitas With the last name “Nava” living in Los Angeles county. 共有243个叫Lupes Guadalupes或 Lupitas 姓Nava的人住在洛杉矶县
[27:39] Great. 真是好极了
[27:40] Fortunately for you,Only five of them fit the description of your rape victim. 对你来说幸运的是 其中只有5个符合你的受害人体征
[27:46] May I see your Lupe Nava? 能让我见见你那位Lupe Nava吗?
[27:49] Two suspects,one dead nanny,Another one who’s vanished,possibly dead, 两个嫌疑人 一个被害的保姆 另一个失踪 很可能也被害了
[27:54] And one who’s too scared to talk to me. 唯一一个活的又太害怕 不敢开口
[27:57] And all this with Captain Raydor watching my every move.That woman! 还要加上个Raydor队长跟在后面 看着我的一举一动 哦 那个女人
[28:03] Your lucky day. 你的幸运日哦
[28:07] – Oh,fritzi. – There you go. – 哦 Fritzi – 好运来啦
[28:09] Jeff Walters’ missing nanny.Thank you. Jeff Walters家的失踪保姆 谢啦
[28:11] I need to talk to her in the worst way. 我想找她谈谈都快想疯了
[28:13] Oh,maybe not so lucky. 额哦 也许没那么好运了
[28:15] According to immigration and customs,Lupe Nava was deported a month and a half ago. 根据移民局和海关的记录 Lupe Nava在一个半月之前被遣返了
[28:19] To where? 到哪里?
[28:21] Meyers: Mexico. 墨西哥
[28:23] Yep,that’s her. 没错 就是她
[28:25] Guadalupe Nava.
[28:26] I handled her “a” file. 我处理了她的非法移民案子
[28:28] Fairly ordinary case,from what I remember. 在我印象中 是相当常见的案子
[28:31] Do you recall if Ms.Nava reported being raped? MNava女士声称自己遭到强暴 你还记得吗
[28:35] Uh,yes. 哦 是的
[28:37] Actually,she did. 事实上 她的确这么说过
[28:40] Excuse me,uh,Agent Meyers,But exactly what about sexual assault Makes this case ordinary? 请问 Meyers探员 涉及到性侵害的案子也算常见吗
[28:44] Ma’am,there are over a million illegal aliens Living in L.A. County. 长官 在洛杉矶县 有超过一百万的非法移民
[28:49] When they end up here in this office,They will say anything… 一旦他们走进了这间办公室 他们会说任何事…
[28:51] and I mean anything… 没错 就是任何事…
[28:52] To avoid removal,Including that they were victims of some crime. 来确保自己不被遣返 包括声称自己是某些犯罪的受害人
[28:56] So you just assumed that Lupe was lying? 于是你就假设Lupe是在说谎
[28:58] Yes.But that didn’t stop me from checking out her story,okay? 对 不过我还是核实过的 满意了吗
[29:02] Now,I called the d.A.’s office To see 我打过电话到检察官办公室
[29:04] if there was a criminal rape case file With her name on it,and there wasn’t. 查问有没有涉及她的罪案记录 结果没有
[29:08] And she waived a hearing,opted for voluntary departure, 而且她放弃听证 自愿被遣返
[29:11] Which was another reason why I didn’t buy this rape claim. 这也是我不信她被强奸的另一原因
[29:22] Don’t tell me. 别跟我说
[29:24] She was telling the truth? 她说的都是真的
[29:26] She really was raped? 她真被强奸了
[29:29] Along with two others that we know about. 我们现在了解的是 她跟另两个人有过一样的遭遇
[29:32] Marisol Gutierrez And Adriana Gomez,Who we found murdered. 跟被谋杀的Adriana Gomez
[29:39] You have to understand. 你们得明白
[29:41] If she pushed this,I would have gotten an investigator down here right away. 要是她要求的话 我当时一定会找调查员的
[29:44] She could have fought this. 她本可以为自己争取的
[29:45] Let me ask you… How did Lupe wind up in front of you in the first place? 我想问下 你是怎么逮到Lupe的呢
[29:52] She,uh… she was reported by her employer,Jeffrey Walters. 她…她的雇主 Jeffrey Walters 举报她的
[29:59] You want his address? 你要他的地址么
[30:02] I have it. 我有
[30:10] – mr. Walters,I have a warrant to search your house… – What the hell are you doing here? – Walters先生 我有权搜查你家 – 你们究竟要做什么?
[30:13] For items belonging to Lupe nava And other evidence related to her disappearance. 寻找属于Lupe Nava的东西 跟有关她失踪的证据
[30:16] – Sir,do you own a stun gun? – What? – 先生 你有高压电枪么? – 什么?
[30:18] Why didn’t you tell me you were having sex with Lupe? 不如说下 你有没有跟Lupe发生过性关系吧
[30:20] What are you talking about? 你在说些什么啊?
[30:21] Well,I suppose rape doesn’t have anything to do with sex,does it? 哦 我猜强奸跟性没什么关系 是吧
[30:24] She says I raped her? 她说我强奸她?
[30:26] She didn’t say anything because you had her deported. 她什么都没说 因为你害她被遣返回国了
[30:28] All right,just hold on one second,okay? 等下 稍稍等下 好么?
[30:30] I never laid a hand on Lupe,all right? 我从来没碰过Lupe 够了么?
[30:33] Then you wouldn’t mind giving us a swab from your cheek,then. 那你应该不介意我们 从你面颊取点皮肤样本吧
[30:36] Dad? 爸爸?
[30:37] Hey,sweetie,it’s okay.Everything’s fine. 嘿 宝贝 没事儿 没事儿的
[30:39] Detective Sanchez,would you please Take mr. Walters’ son outside for a moment? Sanchez警探 你能带Walters先生 的儿子到外面待会儿么?
[30:42] – Thank you. – I’ll… I’ll be right there,okay? – 谢谢 – 我…我一会儿就过去 好么?
[30:46] This is special Agent fritz Howard of the FBI. 这是FBI特别探员Fritz Howard
[30:48] – He has a few questions for you. – About what? – 他有一些问题要问你 – 关于什么的?
[30:50] Let’s start with making false statements to a federal agency, 就从向联邦政府机构 提供虚假证词说起吧
[30:54] And then we can move on To violating the immigration and nationality act. 再聊聊钻移民法规空子的事也好
[30:57] Chief,your suspect,uh,went that way. 副局长 嫌疑人…去了那边
[30:59] Children know more about their nannies than anyone. 孩子比任何人更了解自己的保姆
[31:03] So,tell me,Leo,the last time you saw Lupe,Did she seem worried or upset to you? 说说看 Leo 最后一次见到Lupe时 她看上去很焦虑 或者很愤怒么
[31:10] No,I mean,she was the same. 没有 我觉得跟以往一样啊
[31:13] We just went to the park,like always. 我们也同样去了公园
[31:16] Who’d you see at the park? 你在公园看到谁了么?
[31:18] No one,really. 谁也没看到 真的
[31:19] None of my friends really go there anymore. 我的朋友都再也不去那了
[31:22] Why not? 为什么不去了?
[31:23] Well,I mean,Jeremy,He’s with his family in England. 其实是 Jeremy全家都去英国了
[31:27] And Ollie went to a baseball camp. Ollie去了一个棒球训练营
[31:32] I don’t know what the heck happened to Ruben. 我不知道Ruben怎么回事儿
[31:35] Excuse me.Did you say Ruben? 什么 你刚刚说到了Ruben?
[31:37] You think it’s the same Ruben Avery disken was talking about? 你说跟Avery Disken提到的Ruben 会是同个人吗
[31:41] His friend from the park? 他在公园的那个小朋友
[31:46] You ever see this kid before? 你见过这个孩子么
[31:48] His name is Avery. 他叫Avery
[31:51] Um,no. 嗯 没有
[31:54] Detective Sanchez,would you please call Agent Meyers at ice And see if he has a Ruben in his files? Sanchez警探 打给Meyers警官问下 他档案里是否有叫Ruben的人好吗
[32:00] Thank you. 谢了
[32:03] Leo,can you tell us how to find Ruben? 你能告诉我们怎么能找到Ruben么
[32:06] No,I don’t have his phone number or anything. 不能 我没他电话或别的联系方式
[32:10] But we’re Facebook friends. 我加了他Facebook
[32:12] Is,uh,Adriana okay? Adriana还好么?
[32:15] D-did you guys find her? 你们找到她了么?
[32:19] We’re trying to locate her family in Mexico. 我们正在墨西哥找她的家人
[32:22] Avery,how old is Ruben? Avery Ruben有多大?
[32:23] My age,I guess,maybe a little younger. 跟我一样吧 可能 比我小点儿
[32:26] Adriana wouldn’t go back to Mexico. Adriana不可能回墨西哥的
[32:28] What’s going on? 这怎么回事儿?
[32:29] mr. Disken,hello. Disken先生 你好
[32:30] – You have no right to barge in here and question my son. – Your wife let us in. – 你无权闯进我家审问我的儿子 – 你妻子让我们进来的
[32:33] It’s okay.Daddy’s just concerned,okay? 没事儿的 爸爸只是有点担心
[32:36] It’s all right.Don’t worry. 没事儿的 别担心
[32:37] This has gone way too far. 你们太过分了
[32:39] You cannot bring the children into this. 你不能把孩子也牵涉进来
[32:41] We haven’t told them about Adriana. 我们没告诉他们Adriana的事情
[32:42] – Neither have I.Sir,I assure you… – you are not hearing me. – 我也没有 我向您保证 – 你根本没听明白我的话
[32:45] Get your people out of my son’s room now! 让你的人现在就从我儿子房间出来
[32:47] Sir,I’m very close to solving this case,And if you interfere with me any more,I will arrest you. 先生 我几乎就要破案了 如果您再干涉 我会逮捕您的
[32:52] I already have an FBI Agent at the home of another suspect. 我已经让FBI探员去了 另一个嫌犯家里
[32:55] I’d be happy to do the same for you. 我很愿意对你采取同样的方式
[32:56] What makes me a suspect? 怎么我就成嫌犯了?
[32:58] Well,you certainly have a lot of rage.That fits the bill. 因为你很愤怒 这正符合了案情描述
[33:02] Now stand out here and be very,very quiet. 你在这 给我安安静静的站好了
[33:11] It’s all right. – Go on. 没事儿了 继续吧
[33:15] Ruben hasn’t updated his status in a long time,But,uh,here he is. Ruben已经很久没有更新状态了 就在这儿
[33:23] Now,the profile page just says “Ruben. 这个主页上就只写着 “Ruben”
[33:26] ” Do you know his last name? 你知道他姓什么吗?
[33:27] He… he never told me. 他…他从没告诉过我
[33:30] This is his,uh,photo page. 这是他的照片墙
[33:36] Who’s that? 那是谁?
[33:40] Ruben’s dad,I-I guess. Ruben的爸爸吧 我猜
[33:42] Oh,my. 天…
[33:45] Detective Sanchez,Were you able to contact Agent Meyers about Ruben? Sanchez警探 你问过Meyers关于 Ruben的事儿了么
[33:49] He wasn’t in the office.I left a message on his cell. 他不在办公室 我给他手机留了言
[33:52] Do you want me to try his house? 要我去他家看看么
[33:55] Agent Meyers? Meyers探员?
[33:57] Deputy chief Johnson.Is now a good time? 我是警局的Johnson副局 可以进来么
[34:02] Agent Meyers? Meyers探员?
[34:06] In here! 这边!
[34:11] Go away! Get out! 走开! 快出去!
[34:13] It’s okay. Don’t move. 没事了 不要动
[34:15] It’s okay.Don’t move. 没事了 你不要动
[34:17] Chief. 头儿
[34:19] Darts from a stun gun. 这是高压电枪伤的
[34:20] You can’t be here!Get out! 你们不能在这儿! 出去!
[34:22] Ruben,it’s okay.We’re the police.We’re here help you. Ruben 没事儿了 我们是警察 是来帮你的
[34:24] I’m already in so much trouble. 我已经这么惨了
[34:26] Who? – Who?Who are you in trouble with? 谁? 谁让你这么惨的?
[34:27] – My dad. – I’ll call paramedics. – 我爸爸 – 我去叫医护人员过来
[34:30] Ruben,can you tell me where your dad went? 你能告诉我们你爸爸去哪了么
[34:32] No,he… he took the van from work.He’s gone. 不…他 他开着上班的车走掉了
[34:36] Detective Sanchez,stay here until paramedics arrive. Sanchez警探 在这等医护人员过来
[34:39] Chief,Meyers is not here. 头儿 Meyers不在这儿
[34:41] Of course not. 当然不在了
[34:42] I told him everything I know about the case. 我把我了解的一切案情都告诉他了
[34:44] Slow. Easy,easy. 慢慢的 慢慢的 放松
[34:45] Think,think,think,think,think,think. 让我想想 想想…
[34:46] Where did he go? Where did he go? 他能去哪? 他能去哪?
[34:49] Meyers was targeting illegal aliens. Meyers瞄上的是非法入境的人
[34:51] – But Adriana was an American citizen. – That’s why he killed her. – 但是Adriana是美国公民 – 所以他杀了她
[34:54] He couldn’t silence her with deportation. 他不能遣返她 从而隐匿罪行
[34:58] Oh,my God.He’s going after Marisol. 哦 天啊 他去找Marisol了
[35:01] Why would he bother?We have his DNA. 何必多此一举? 我们都有他DNA了
[35:02] That’s the one thing I didn’t tell him. 但这正是我没告诉他的
[35:04] He’s really angry. 他现在气急败坏
[35:06] No,fritz.You’re only five or six blocks away. 不 Fritz 距离你只有5 6个街区
[35:08] Just turn left on valley Ridge,okay? 在Valley Ridge向左拐 好吗?
[35:10] At this time of night,it’s gonna take SWAT at least an hour To get in position,assuming he’s here. 这么晚了 即便他在这儿 特警队也至少要一个小时来定位
[35:13] – He is.There’s his van. – All right,tao,Flynn,box him in. – 他在 那是他的车 – 好 陶 Flynn 包围他
[35:16] Box him in now. 现在就包围他
[35:19] let’s go. 行动
[35:25] Chief,get back! Get back,get back! 头儿 回来!
[35:29] Back away! Back away! Back away! 退后!
[35:32] Drop your weapon and let her go now! 放下武器 放开她!
[35:34] Okay,okay,okay.Let’s not do anything stupid. 好 千万别做蠢事
[35:36] I am serious. 我不是开玩笑的
[35:38] Move your cars now! 现在把车开走!
[35:40] Let her go,and then we can talk,okay? 放开她 然后我们谈谈 好吗?
[35:42] I’m not standing around,waiting for SWAT. 我不会坐以待毙 等特警队来的
[35:44] Move your cars,or I will put a bullet in her head. 把车开走 不然我就爆她的头
[35:48] Chief,back up! 头儿 后退!
[35:49] Look,look,look,let’s j-just keep our cool,okay? 听着 我们都保持冷静 行吗?
[35:54] You move your cars right now,Or I will blow her brains all over this sidewalk! 立刻把车开走 不然我就让她脑浆四溅
[35:59] Shut up! 闭嘴
[35:59] Critical situation.Officers in Jeopardy. 紧急情况 长官有危险
[36:02] Uprs have been requested. 请求空中支援
[36:03] – Someone help me. – Shut up! – 救命 – 闭嘴
[36:04] Rifles now.Back up,chief. 步枪准备 头儿 后退
[36:06] Chief,back up! 头儿 后退
[36:07] A-agent Meyers,let’s just calm down. Meyers探员 保持冷静
[36:09] Let’s just keep our cool. 我们要冷静
[36:10] We can walk away peacefully. 我们可以全身而退的
[36:12] Just move your cars and back away now.Back away! 把车开走 退后
[36:20] shut up! 闭嘴
[36:20] There’s only one way for all of us to get out of here alive, 要想我们都活着离开 只有一条路
[36:23] And that is for you to drop your weapon and come with me. 就是你放下武器 跟我走
[36:26] Back up. 退后
[36:28] I will let her go when I am out of here. 等我安全离开 我就放她走
[36:30] This is not a negotiation,Agent Meyers. 没的商量 Meyers特工
[36:31] Drop it! 住手
[36:34] You shoot her,We will kill you. 你开枪 我们会杀了你
[36:36] If you run,we will kill you. 你逃跑 我们会杀了你
[36:38] If you do not drop your weapon,we will kill you. 你不放下武器 我们也会杀了你
[36:40] Let her go and get down on the ground now! 放开她 然后立刻趴下
[36:43] If I’m gonna die,then I am taking this wetback with me. 我要是死 也要拉个人垫背
[36:46] And maybe you,too. 说不定也拉上你
[36:47] Now back off! 立刻退后
[36:49] This is your last chance. 这是你最后的机会
[36:51] Let her go! 放开她
[36:53] Shut up. Shut up! 闭嘴
[37:07] Bitch! 贱人
[37:18] Brenda!Brenda!
[37:25] Brenda!
[37:27] I’m okay. 我没事
[37:28] Okay? Okay? 没事?没事?
[37:29] You almost got yourself killed! 你差点害死你自己
[37:31] Never,ever do that again.You hear me? 千万别再那样做了 听到了吗
[37:33] Chief! 头儿
[37:36] All right.Okay? 好了 还好吗
[38:03] How is he? 他怎么样
[38:09] Better. 好些了
[38:11] Get this… when Ruben was hanging out With those other kids at the park, 是这样… Ruben和其他孩子在公园玩的时候
[38:15] He thought he was doing undercover work,Identifying illegals. 他以为他在做卧底 识别出非法移民
[38:18] Then his dad would rape them. 然后他父亲会强暴她们
[38:23] You’re sure that he didn’t know what was going on? 你确定他不知道发生了什么?
[38:26] He has bruises… 他有伤…
[38:30] That are older than the ones he got today. – Okay? 有些不是今天才伤到的 好吗
[38:36] Okay. 好吧
[38:41] Any word about his mother? 有说到他母亲吗?
[38:43] All Ruben remembers is about four years ago, Ruben所记得的就是四年前
[38:46] They took a family trip down to Tijuana,And they left without her. 全家去Tijuana旅行 回来的时候就不见他妈妈了
[38:53] All right. 好吧
[38:55] Um…Better call in children’s services. 额…最好打电话给儿童福利机构
[38:58] Sir,if he goes into the system,They’re gonna put him on a list. 长官 要是他去了那里 他们会把他列入待收养名单
[39:03] They’re not even gonna try to find his mother for months. 几个月都没人会去找他母亲
[39:05] Finding his mom comes later. 找他妈妈是次要的
[39:08] Now,Detective… right now… This kid needs someone to look after him. 现在 警探 现在… 这孩子需要人照顾
[39:20] Julio…
[39:22] If you want,stay with him Until the children’s services people show up. 你要是愿意 在儿童服务机构的人来之前陪陪他
[39:55] Oh,Captain Raydor. Raydor队长
[39:57] Come in. 进来吧
[40:00] I just wanted to say thank you. 我只想说谢谢
[40:01] Since your husband neutralized Joe Meyers,The FBI gets to do all the after-action clean-up. 由于你丈夫击毙了Joe Meyers FBI接手了所有的善后工作了
[40:06] All of internal affairs owes you a huge favor. 内务部所有人都欠你一个大人情
[40:11] Well,any chance I can get To make your life a little easier. 我会尽我所能让你的生活轻松点
[40:18] And you showed great bravery. 而且你表现出了巨大的勇气
[40:22] Well,thank you. 谢谢
[40:23] But,um,the credit goes to all of major crimes… And,of course,chief pope. 但是 荣誉属于重案组的每个人 当然还有Pope局长
[40:29] By the way,I think that you’ll be pleased to know That I’ve completed my investigation. 顺便说下 我想你会很高兴知道 我的调查已经完成了
[40:33] You finished your background on chief pope? 你完成了对Pope局长的背景调查?
[40:36] I didn’t say I was doing a background check on chief pope. 我没说我在调查Pope局长的背景
[40:40] As the L.A.P.D.’s women’s coordinator,I am on the search committee for our new boss. 作为洛杉矶警察局的妇女协调员 我在帮我们的委员会寻找新领导
[40:45] The mayor and the police commission Want a strong female candidate in the mix. 市长和警察署想要个 强有力的女候选人
[40:50] You are the highest-ranking woman In the department now,so… 目前你是部门里职务最高的女性 所以…
[40:59] What’s this? 这是什么
[41:02] It’s an application… For the chief of the L.A.P.D. 申请表…申请洛杉矶警察局局长
[41:10] All candidates need to get one in within the next two weeks. 所有候选人都要在两周内填好
[41:22] I see it’s already been filled out for me. 我看这都填好了
[41:24] All it needs is your signature. 只缺你的签名
[41:28] From our conversations,I gather that you are still very close to chief pope. 从谈话中我推断 你和Pope局长还是很亲密
[41:32] I do hope that this incredible opportunity Doesn’t,um,cause any friction between the two of you. 希望这难得的机会 不会造成你们之间的隔阂
[41:45] Two weeks,chief Johnson. 两周哦 Johnson副局
[41:53] Chief of police? 警察局局长?
罪案终结

文章导航

Previous Post: 罪案终结(The Closer)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 罪案终结(The Closer)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

罪案终结(The Closer)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E1415

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E1415

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号