Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12
时间 英文 中文
[01:13] Let me get this straight. You expect me to believe ‪我把话说清楚 ‪你要我相信
[01:16] that you “sleep-ate” an entire container of ice cream without waking up? ‪你在睡梦中 ‪梦游吃掉了一整盒冰淇淋?
[01:21] You expect me to believe you did. ‪你不也说你梦游吃冰淇淋吗?
[01:23] And just who sleep-eats with a spoon? ‪只吃了一勺!
[01:26] People with manners. ‪要有礼貌
[01:28] You’re nothing but a common thief! ‪你就是小偷!
[01:31] -You’re the thief! -No, you are! ‪-你才是小偷! ‪-不 你是!
[01:33] -No, you! No, you! -No, you! No, you! ‪-不 你才是! ‪-不 你才是!
[01:39] Enough! ‪够了!
[01:41] You boys are family. ‪你们是一家人
[01:43] No use getting bent out of shape about little stuff. ‪没必要为小事生气
[01:46] Just let it be water under the bridge. ‪过去的事 就让它过去吧
[01:50] Now, here’s five bucks. ‪这里有五美元
[01:53] And some pocket lint. ‪还有一些口袋里的棉绒
[01:54] Go do something fun together. You two are brothers. ‪一起做点有意思的事 你们俩是兄弟
[01:59] Why does he always get the five bucks?! ‪为什么五美元每次都给他?
[02:01] And why does he always get the pocket lint? ‪为什么口袋棉绒每次都给他?
[02:04] No, you do! ‪不 给你才对!
[02:05] -No, you! No, you! -No, you! No, you! ‪-不对 给你! ‪-不对 给你!
[02:09] Out! ‪出去!
[02:12] I say we just take the money and buy some more ice cream. ‪我建议我们拿着钱去再买一些冰淇淋
[02:16] Look, if we invest it, ‪听我说 如果把钱拿去投资
[02:18] we could have as much ice cream as we want when we’re older. ‪我们长大之后就能有吃不完的冰淇淋
[02:20] But I want ice cream now! ‪但我现在就想吃冰淇淋!
[02:23] -You don’t have to be such a– ‪你不要这么… ‪(捕蝇器)
[02:28] Head right up, folks. We cast off in a few minutes. Get on the boat. ‪上船吧 各位 马上就开始了
[02:33] Hey, hey! Looks like we got a couple of VIPs on our hands. ‪哎!来了两位贵宾
[02:37] Youse two want the premium treatment, don’t yas? ‪你们想要最优等的待遇
[02:40] Huh? Huh? Huh? 对吧?
[02:43] What’s with those gloves? ‪这拳套是怎么回事?
[02:45] -Ho-oh, we used to be pro boxers. -Champions! ‪-我们以前是职业拳击手 ‪-冠军!
[02:48] But, our dear old ma, she hated when we pounded each other. ‪但是我们亲爱的妈妈讨厌我们打架
[02:52] So we opened this club! We’re respectable types now. ‪于是我们开了这个俱乐部! ‪我们现在遵纪守法
[02:55] Anybody says different, I’ll pound ’em! ‪谁不同意
[02:57] Ha-ha! Croaks is just kidding! Check this out! 我就打谁! ‪呱呱开玩笑的!看看这里!
[03:00] Want an evening you’ll never forget? ‪想度过一个永生难忘的夜晚吗?
[03:02] We got first-class entertainments, ‪我们有最好的娱乐活动
[03:04] ballroom dancing, ‪宴会厅舞蹈
[03:06] and fine dining. ‪还有美食
[03:10] Mugsy, look! ‪马克杯人 看!
[03:12] “Free ice cream with entry.” ‪“入场冰淇淋免费吃”
[03:14] Ice cream! ‪冰淇淋!
[03:17] Not so fast! ‪别急啊!
[03:21] Cover charge is 20 bucks. ‪服务费20美元
[03:23] We don’t have that much. ‪我们没这么多钱
[03:24] Hmm… Well, how much you got? ‪那你们有多少钱?
[03:29] Five bucks and some pocket lint. ‪五美元以及一些口袋棉绒
[03:32] You know what $5 gets you? ‪知道五美元能买到什么吗?
[03:34] Ice cream? ‪冰淇淋?
[03:36] A kick in the pants! ‪屁股上一脚!
[03:42] Did you see how far I kicked that little punk? ‪看到我把那小混蛋踢多远了吗?
[03:44] -You saying you better than me? -So what if I am? ‪-你说你比我厉害? ‪-是又怎么样?
[03:51] Oh! Hello, Mr. Mayor., Mrs. Mr. Mayor. ‪你们好 市长先生 市长夫人
[03:54] We’re respectable types. ‪我们遵纪守法
[03:56] -Say any different and I’ll pound you! -Oh! ‪谁不同意
[03:58] This guy! Always with the jokes! 我就打谁! ‪这人总是那么会开玩笑!
[04:01] Please, step right inside. ‪请进吧
[04:04] Hmph!
[04:11] This is an outrage! ‪太过分了!
[04:12] They stole our five bucks. ‪他们偷走了我的五美元
[04:14] -They kicked us in the river! -The lint! ‪还把我们踢进了河里! ‪棉绒!
[04:23] Ice cream. ‪冰淇淋
[04:24] I smell ice cream! 我闻到了冰淇淋的味道!
[04:35] Ooh… It’s right under that vent. ‪就在排风管下面
[04:39] Look! ‪看!
[04:44] -We’re shoving off! -Let’s go! ‪-启航! ‪-出发!
[04:49] Oh, hey! How youse doing, huh? ‪哎!你们还好吗?
[04:51] Looking good. Watch out for this guy. Here comes trouble. ‪看来不错 小心这个人 可能会惹麻烦
[04:55] You sure this is right? ‪你确定没爬错管道吗?
[04:57] Shh, quiet! Someone might hear! ‪别出声!会被别人听到!
[04:59] Hey! How’d you bozos get in? ‪哎!你们这些笨蛋是怎么上来的?
[05:03] -Just kidding… Phew! ‪开玩笑的
[05:07] You fine folks are paying customers. You ain’t bozos. ‪你们是付费的客户 不是笨蛋
[05:11] Except for this clown. ‪这个小丑除外
[05:17] But seriously, folks, ‪但是说真的 各位
[05:18] we’d like to start the night off with a song. ‪我们想以一首歌曲开始今晚的旅程 ‪当我们还是小蝌蚪 ‪只有一位女性为我们守候 ‪她给我们洗衣做饭 让我们高昂着头 ‪我们过去和现在的一切都拜她所赐 ‪她对我们永远念兹在兹 ‪不像我们的坏爸爸 ‪二 三 四! ‪母亲!我们爱你 母亲! ‪在这称为生活的蒜味面包中 ‪她就是黄油! ‪她对我们说:“孩子们 别打架” ‪她教我们明辨是非 ‪她的心 是纯金!
[06:09] -You’re stepping on my fingers! -Watch it! ‪-你踩到我的手指了! ‪-哎 小心! ‪她是我们的母亲!
[06:14] We miss youse, Ma! ‪我们想念你 妈妈!
[06:18] Hey-o! Who’s up there? ‪哎!谁在上面?
[06:20] Come here, firefly. ‪过来
[06:27] Oh! Ow!, Hot, hot, hot! Ow! 萤火虫
[06:36] Ma’s on fire! ‪妈妈着火了!
[06:38] -You saying it’s my fault? -So what if I am? ‪你说这是我的错? ‪说了又怎么样?
[06:44] All part of the show, folks. ‪都是节目的一部分 各位
[06:47] Hey, you. Put out Ma. ‪哎 你 给妈灭火
[06:49] Make with the music. ‪开始演奏音乐
[07:07] – Sherman! ‪谢尔曼!
[07:11] Dorris? What are you doin’ here? ‪桃丽丝 你怎么来这里了?
[07:13] You stood me up again! You’re always workin’! ‪你又放我鸽子!一天到晚上班!
[07:17] Aw, sweetheart, I’m sorry. ‪哎 亲爱的 对不起
[07:20] No more excuses! ‪不要再找借口了!
[07:21] You missed my parents’ “anniversiary.” You missed our “anniversiary!” ‪你错过了我父母的周年纪年 ‪还错过了我们的周年纪年!
[07:26] Anniversary! It’s “anniversary”! ‪“纪念”!是“纪念”!
[07:30] -That’s what I said. -No. ‪对 我就是这么说的
[07:31] You said “anniversiary.” And you said it twice. ‪不对 你说的是“纪年” 还说了两次
[07:34] It’s the only reason I brought it up. ‪所以我才提着一茬
[07:36] Oh!
[07:37] Here he goes again. Correctin’ me! ‪又来了!挑我的刺!
[07:41] This is why I don’t tell you things. ‪看见没有?所以我有事就不跟你说
[07:43] -Like how your meat’s escapin’. ‪比如你的肉逃走了
[07:55] Hey! It’s right there. ‪哎!就在那里
[07:58] Now’s our chance to grab it and get outta here! ‪现在是我们的好机会 拿了就跑!
[08:00] Hey! ‪哎!
[08:01] Youse two bums didn’t pay! ‪你们俩笨蛋没付钱!
[08:03] And you stole our five bucks! ‪你们偷了我们五美元!
[08:06] -Come here! -Whoa! ‪过来!
[08:10] Get back here, you little creeps! ‪回来 两个小混蛋!
[08:14] Hello, Mr. Mayor. Push in your chair? How about a picture? Cheese! ‪市长先生好 把椅子往前推一点吧? ‪拍一张照吧?茄子!
[08:29] Cuphead! Cuphead! Cuphead! ‪茶杯头!
[08:33] Whoa!
[08:41] Phew!
[09:05] Get back here! ‪回来!
[09:06] -Watch it! Come here, you. ‪小心! ‪你过来
[09:16] Ma! ‪妈妈!
[09:19] All part of the show, folks. All part of the show! ‪都是节目的一部分 各位!
[09:23] The ice cream! Let’s grab it and get outta here! ‪冰淇淋!我们拿上就跑吧!
[09:26] Wait. ‪等一下
[09:28] I need to say something. ‪我有几句话要跟你说
[09:31] I’m sorry, Cuphead. ‪对不起 茶杯头
[09:32] For sleep-eating my ice cream? ‪因为梦游吃了我的冰淇淋?
[09:34] I didn’t sleep-eat it. ‪我不是梦游吃的
[09:37] I awake-ate it! ‪是醒着吃的!我是最糟糕的兄弟!
[09:38] I’m the worst brother ever!
[09:41] Hey! No, you’re not. ‪哎!才不是!
[09:43] ‘Cause I awake-ate your ice cream too. ‪因为我也醒着吃了你的冰淇淋
[09:46] You did? ‪真的?
[09:47] Aww!
[09:51] It’s so beautiful how youse two forgive each other like that. Oh! ‪真好啊 你们俩这样互相原谅
[09:56] We should try to be more like that. ‪我们也应该试试这样
[09:58] I’m sorry we’s always fighting. ‪对不起 我们总是打架
[10:00] Me too. ‪我也很对不起
[10:02] Youse two are family now. ‪你们俩现在和我们是一家人了
[10:04] And with family, anything in the past is water under the– ‪既然是一家人 过去的事就让它过…
[10:16] Our club! It’s ruined! ‪我们的俱乐部完蛋了!
[10:19] You saying it’s my fault? ‪你说是我的错?
[10:20] So what if I am? ‪说了又怎么样? ‪你们好
[10:23] Oh! Hello, Mr. Mayor., Mrs. Mr. Mayor. I trust you had a wonderful evening. 市长先生 市长夫人 ‪你们一定度过了一个美妙的夜晚
茶杯头大冒险

文章导航

Previous Post: 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号