Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12
时间 英文 中文
[01:32] Yoo-hoo! Boys! Breakfast is ready! ‪哎!孩子们!早餐准备好了!
[01:36] Be right there, Elder Kettle! ‪马上就来 茶壶爷爷!
[01:38] Isn’t he the greatest? ‪他最好了 不是吗?
[01:40] Yeah. I can’t believe how full of life he is, especially for his age. ‪是啊 他真是充满活力 ‪尤其是这么大年纪了
[01:44] -Don’t ya just love him? ‪真是太爱他了!
[01:46] Mugman. ‪马克杯人
[01:47] Eh. I’m still in the “like” stage. ‪呃 我倒才只到喜欢的程度
[01:50] Cuphead! ‪茶杯头!
[01:51] What’s not to love?! ‪呃?为什么不爱呢?
[01:53] Well, for one thing, he’s dirty, filthy, and disgusting! ‪有一个原因 ‪他肮脏、污秽而且恶心!
[01:59] He can’t help the way he is. Now let’s eat. I’m starvin’! ‪他这样也是没办法 ‪我们去吃早餐吧 我快饿死了!
[02:17] Maybe I am disgusting. ‪也许我真的很恶心
[02:37] Ah! ‪(鞋油)
[02:42] -Then I says– ‪然后我对她说…
[02:45] -My eyeballs are on fire! -Why is it so bright?! ‪-我的眼球着火了! ‪-为什么这么亮?
[02:48] Just your dear Elder Kettle looking his shiny best. ‪因为你们的茶壶爷爷闪闪发光
[02:53] Not a single speck or smudge. No, sirree! ‪一点污渍都没有 绝对没有!
[02:58] Hope you love it. ‪希望你会喜爱
[02:59] Hope it’s in the “like” stage. ‪希望这达到了“喜欢”的程度
[03:03] What’s with him? ‪他怎么了?
[03:05] Get a load of this shine, would ya? ‪好好看看
[03:07] I… Whoa! 闪闪发光 ‪我…
[03:13] E-Everything’s fine! Still shiny! ‪一切都很好!依然闪闪发光!
[03:21] Thanks for breakfast. ‪谢谢你做的早餐
[03:23] See you later, Elder Kettle. ‪回头见 茶壶爷爷
[03:27] Aw, that didn’t go well. ‪哎 不顺利啊
[03:30] Wonder what they’re saying about me now. ‪不知他们现在又在怎么说我
[03:37] Looks like we were wrong about how great he’s doing. ‪看来他的情况 ‪并没有我们想象中那么好
[03:40] Yeah, he’s gone downhill. We gotta do something fast. ‪对 他确实在走下坡路 ‪我们得赶紧想办法 ‪你听见喘气声了吗? ‪抱歉 孩子们 ‪我喘了两声 然后跌倒了
[03:43] – -Did you hear a gasp?
[03:48] Uh, sorry about that, boys. I just gasped twice and fell down.
[03:53] But I’m fine! I’m walking away now! Toodle-oo! ‪但是我没事!我现在走了!再见!
[04:03] Let’s be realistic, Mugsy. I don’t think we can take care of him anymore. ‪我们实事求是一点吧 马克杯人 ‪我觉得我们没办法再照顾他了
[04:07] Are you suggesting that we send him away? ‪你是说我们应该把他送走?
[04:10] Send me away? ‪把我送走?
[04:12] I’m not sure we have any choice. ‪我们可能别无选择
[04:16] No! ‪不要啊!
[04:21] Elder Kettle? Are you okay? ‪茶壶爷爷?你没事吧?
[04:23] Never been better! Just rearranging a few things. ‪好极了! ‪我在把东西重新布置一下
[04:28] -Here, let me help you. -Ah! ‪来 我来帮你
[04:29] Shoo! Scat! ‪走开!
[04:31] I am perfectly capable of doing things on my own. ‪我完全有能力自己做事
[04:34] Are you okay, Elder Kettle? ‪你没事吧 茶壶爷爷?
[04:37] I’m not old! Oh! ‪我不老!
[04:48] Eh. Uh, yoo-hoo! ‪哎!
[05:05] Boys! ‪孩子们!
[05:06] Watch this. ‪看好了
[05:18] -Oh!
[05:22] Ta-da! ‪看!
[05:24] -What are you doing? -You poor elderly thing. ‪-你在干什么? ‪-可怜的老爷爷
[05:28] I’m not hurt. Not one bit. ‪我没受伤 一点都没有
[05:30] I’m hip. ‪我很跟得上潮流
[05:31] My hip! ‪啊 我的屁股!
[05:33] Do you need some help? ‪你需要帮忙吗?
[05:34] No! I’m fine! ‪不需要!我没事!
[05:37] Now close the window or… ‪立刻关窗
[05:39] or you’re grounded! ‪否则就让你们禁足!
[05:43] Aw, dishwater. Now what are they gonna say about me? ‪哎 真是的! ‪现在他们会怎么说我呢?
[05:55] I know you love him, Mugsy, ‪我知道你爱他 马克杯人
[05:57] but what other option is there? I mean, look at him. ‪但还有什么办法呢?看看他
[06:04] He used to be so full of life, but now… ‪他以前很有活力 但是现在…
[06:07] You’re right, Cuphead. We need to put him out of his misery. ‪你说得对 茶杯头 ‪长痛不如短痛 把他解决掉算了
[06:11] We should do it sooner rather than later. ‪晚动手不如早动手
[06:13] He’s not gonna suffer, is he? ‪他不会受苦 对吧?
[06:16] We’ll make it quick and painless. ‪我们动作要快 让他毫无痛苦
[06:25] Poor Elder Kettle. What do you suppose he was doing up that ladder anyway? ‪可怜的茶壶爷爷 ‪对了 你说他爬上楼梯干嘛啊?
[06:29] Maybe fixing the roof? ‪也许是为了修屋顶?
[06:30] You know him. He never slows down! He’s so full of life! ‪你了解他的 从来就不会慢一点! ‪总是充满活力!
[06:34] Not like this poor little guy. ‪这小家伙就不一样了
[06:40] Let’s go take care of it. ‪我们去处理吧
[06:44] Oh, wha…? ‪-什么…
[06:46] -What do we do with his body? ‪-我们怎么处理他的尸体呢?
[06:48] We could bury him in the backyard. ‪可以埋在后院
[06:51] Yeah. That way, he’ll still kinda be with us. ‪对 这样的话 ‪他就好像还在我们身边一样
[06:55] Agreed. ‪好
[06:58] They’re gonna kill me! ‪他们要杀我!怎么会变成这样啊?
[07:00] Oh where did things go so wrong?!
[07:04] Traitors. ‪两个叛徒
[07:08] Get it together, Kettle. ‪振作起来 茶壶
[07:10] They’re just two little boys. ‪他们是两个小孩子
[07:12] You’re a decorated war hero! ‪而你是功勋卓著的战争英雄! ‪(茶爷)
[07:28] Keep digging, boys. ‪继续挖 孩子们
[07:31] Better make that hole big enough for two. ‪最好挖得够埋两个
[07:35] Phew! That oughta do it. ‪应该够了
[07:41] -Should we say a few words? -Sure. ‪-我们是不是该说几句? ‪-好的
[07:44] Shoelace, mailbox, slingshot, octopus, bagel, lipstick… ‪鞋带 邮箱 弹弓 章鱼 百吉饼 唇膏…
[07:48] Can we just bury the earthworm already? ‪我们赶紧把这条死蚯蚓埋了吧?
[07:56] Ah! Nothing like the taste of fresh soil. ‪新鲜泥土的味道最好
[08:00] He’s alive! ‪他还活着!
[08:03] Thanks, Cuphead and Mugman. You really helped a worm out. ‪非常感谢 茶杯头和马克杯人 ‪我这条虫多亏了你们
[08:06] So long, fellas! ‪回头见 两位!
[08:09] It’s a miracle! ‪这是奇迹!
[08:12] Let’s tell Elder Kettle the good news! ‪我们去把这个好消息告诉茶壶爷爷!
[08:15] Elder Kettle! Whoa! ‪茶壶爷爷!
[08:17] -Wait! -Hey, what gives? ‪-等一下! ‪-哎 怎么了?
[08:19] You almost tripped on something. ‪你差点绊到了什么东西
[08:21] Piano wire? ‪钢琴线?
[08:23] -Huh. -And is that… a tiger trap in the living room? ‪客厅里挖了一个老虎陷阱?
[08:27] And look! ‪看!
[08:28] Did someone grease the stairs? ‪是不是有谁在楼梯上倒了油?
[08:31] This whole room is booby-trapped. ‪这房间到处都是机关
[08:34] What is all this? ‪怎么回事啊?
[08:36] Like what you see, boys? ‪喜欢吗 孩子们?
[08:40] -Is that you? -Elder Kettle? ‪-是你吗? ‪-茶壶爷爷?
[08:43] That’s right! ‪没错!
[08:45] And guess what? ‪你们猜怎么着?
[08:48] You’ll never take me ali– ‪你们决不可能活捉我…
[08:51] Wh-Wh-Whoa!
[08:55] Ooh!
[08:58] I’m okay. Still got the upper hand. ‪我没事 依然占着上风
[09:01] Uh-oh. ‪哎呀
[09:03] -Ow!
[09:05] Oh, boy! That really smarts! ‪天哪!好痛啊!
[09:10] Ow! My leg! -My other leg! ‪我的这条腿啊!
[09:14] -Ow! Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! ‪我的另一条腿!
[09:35] I’m still okay. ‪我没事
[09:43] Elder Kettle! Elder Kettle! ‪茶壶爷爷!
[09:46] Please! Please don’t kill me. ‪请不要杀我
[09:51] What are you talking about? ‪你说什么啊?
[09:53] I heard what you said. ‪你们说的话 我听到了
[09:55] I’m dirty and old and weak, ‪我又脏又老又虚弱
[09:57] and you’re gonna put me out of my misery ‪你们要把我解决掉
[10:00] and bury me in the backyard! ‪然后把我埋在后院!
[10:03] -What?! -No! ‪-什么? ‪-没有!
[10:05] We weren’t talking about you. ‪我们说的不是你
[10:07] We were taking care of our pet worm. ‪我们在处理我们的宠物虫
[10:11] A worm?! ‪虫?
[10:14] So you weren’t trying to kill me? ‪这么说你们不是想杀我?
[10:17] Kill you? ‪杀你?
[10:18] You’re our Elder Kettle. ‪你是我们的茶壶爷爷
[10:20] We love you. ‪我们爱你
[10:22] Aw!
[10:23] I love you boys too. ‪我也爱你们 孩子
[10:26] To imagine that I thought that you two were gonna kill– ‪我怎么可能觉得你们会杀…
[10:30] -Wh-wh-whoa!
[10:35] Yikes. He’s not looking so hot. ‪哎呀 他的情况好像不妙
[10:38] I guess we could bury him in the backyard. ‪我想可以把他埋在后院
[10:41] I’ll get the shovels. ‪我去拿铲子
茶杯头大冒险

文章导航

Previous Post: 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 律政潜规则(The Deep End)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号