Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12
时间 英文 中文
[01:13] -It’s not in here. -He moved it again. ‪-不在这里面 ‪-他又挪地方了
[01:18] Nope. Not here. ‪也不在这里
[01:20] Not under here either. ‪也不在这下面
[01:33] Bingo! ‪找到了! ‪(饼干)
[01:45] Aw, jeez. ‪天哪!
[01:46] We gotta get these fixed before Elder Kettle wakes up. ‪我们得在茶壶爷爷醒来之前 ‪把这个修好
[01:53] Boys, have you seen my glasses? ‪孩子们
[01:56] -Oof! 看见我的眼镜了吗?
[01:57] No, no, Kettle. You lost ’em somewhere. ‪不对 茶壶 你把眼镜落在什么地方了
[02:01] Just like you… Oof! ‪你…
[02:05] …always do. ‪每次都这样
[02:08] Oh! There you are. ‪你们在这里啊 好的
[02:10] Okay, boys. Listen. 孩子们 ‪听好了
[02:12] Stay put. I’ll find ’em. 别动 我会找到眼镜
[02:14] Last thing I need is you two stepping on ’em. Got it? ‪可不能让你们俩踩到
[02:21] Wow. 明白吗?
[02:22] You’re actually listening for once. ‪(面粉)
[02:25] Thank you, boys. ‪哇!这次你们还真听话啊 ‪谢谢
[02:29] -Ow! 孩子们 ‪(眼镜店)
[02:35] Let me get this straight. ‪我再问清楚一点
[02:37] You mean to tell me you two couldn’t get a cookie jar from a sleeping old man? ‪你们没办法从一个睡着的老人那里 ‪把一个饼干罐子拿走?
[02:43] Look, lady, can you fix ’em or not? ‪听我说 女士 你能不能修?
[02:46] Of course. But I don’t like your tone. ‪当然能
[02:49] Hmph! 但我不喜欢你的语气
[02:54] Kindly turn that down. I hate music! ‪小声一点 我讨厌音乐!
[02:58] We’re not playing music. ‪我们没在放音乐 ‪当你阴郁和忧伤 要把阳光都洒上 ‪皱起的眉头 倒置挂脸上 ‪启航穿过彩虹! ‪当全世界都与你不同 ‪别浪费时间忧心忡忡 ‪跺起脚跟 冲冲冲! ‪一支舞穿过彩虹!
[03:26] What the heck was that?! ‪什么鬼?
[03:30] Hey! Get back here! ‪哎!回来!
[03:35] You seen a chalice run past here? ‪看见有一个圣杯从这里过去吗?
[03:41] Oops. Uh, sorry. Uh… ‪哎呀
[04:12] Ho, ho, ho! Aw… Oh! 抱歉
[04:37] Yay! ‪好哎!
[04:38] Tickets. ‪票
[04:41] That’s not a ticket. ‪这不是票
[04:50] How about now? ‪这个呢?
[04:52] Ooh!
[05:08] How does she get people to just give her stuff? ‪她是怎么做到让别人给她东西呢?
[05:11] She could definitely help us get Elder Kettle’s cookies. ‪她绝对能帮我们拿到茶壶爷爷的饼干
[05:14] Shh!
[05:15] Sorry. ‪对不起
[05:23] -Hey, where’d she go? -I don’t know. ‪-哎 她上哪儿去了? ‪-不知道
[05:25] It’s like she just disappeared. ‪她就好像消失了似的
[05:28] Whoa! Oof!
[05:29] All right, who are you two working for? ‪好 你们两个为谁工作?
[05:31] Working? We don’t have jobs. ‪工作?我们没有工作
[05:33] Yeah. We’re just a couple of dum-dums. ‪对 我们只是两个笨蛋
[05:36] Zip it, ding-dong. She don’t gotta know we’re dum-dums. ‪别说了 她不知道我们是两个笨蛋
[05:39] Why are you following me? Spill the beans or you’ll be spilling milk! ‪你们为什么跟着我? ‪快说 否则让你们吐奶!
[05:42] We just wanna learn how you get so much free stuff. ‪我们只想知道 ‪你怎么拿到这么多免费东西
[05:45] And maybe hang out? ‪还有要不一起玩?
[05:47] That’s all, Ms… ‪就这么简单 女士…
[05:49] The name’s Chalice. Ms. Chalice. ‪我叫查利斯 查利斯女士
[05:52] You don’t wanna get mixed up with a gal like me. ‪不过听好了 ‪你们最好别牵扯我这样的姑娘
[05:55] This chalice is nothing but trouble. ‪我这个圣杯只会惹麻烦
[05:57] We love trouble! ‪我们最喜欢麻烦!
[05:58] We do? ‪是嘛?
[05:59] Yeah. Why, just this morning, we decided to steal cookies ‪是啊
[06:03] from our elderly caretaker. 就在今天早上 ‪我们决定从长辈那里偷饼干
[06:05] When you put it like that, I suppose we do love trouble. ‪如果你这样说的话
[06:10] Oh, brother. ‪那我们确实很喜欢麻烦
[06:12] Looks like I got a couple of real degenerates on my hands. ‪天哪!看来这是两个坏蛋啊
[06:15] Yep. Degenerates. ‪对 坏蛋
[06:18] We didn’t actually get the cookies though. ‪不过我们其实没拿到饼干
[06:21] -Hey! -What? ‪-哎! ‪-怎么?
[06:22] We need her help. We might as well be honest. ‪我们需要她帮忙 还是诚实一点好
[06:24] One thing you gotta know about me, ‪关于我 你们要知道
[06:26] I get by without partners, friends, anyone or anything. ‪我没有搭档、朋友 ‪什么人、什么东西都没有
[06:29] This is a solo act. A one-person show. ‪这是独角戏
[06:32] Aw! 一人表演
[06:33] But your pathetic story charms me. ‪但是你们可悲的故事令我着迷
[06:36] Wanna know how I do what I do? ‪想知道我是怎么做的吗?
[06:37] Yeah! ‪想!
[06:38] You really wanna know? ‪真的?
[06:40] Uh-huh! Uh-huh! ‪嗯!
[06:41] Okay, then. Pay attention. ‪好的 那就看好了 ‪堆上笑容 斗志昂扬 ‪脚下装弹簧 ‪有了魅力 你什么都能到手 ‪好好享受 高举双手 ‪眼睛里闪光一定要有 ‪遵守简单规则 就能得到一切 ‪如果你有足够魅力 ‪他们就会给你免费东西 ‪他们会给你把忙帮 ‪因为没人更聪明 ‪你事事都可如愿以偿 ‪眨一下眼 拍一下腕 ‪事情很好办 ‪我就这样在镇上予取予求! ‪我感觉你们学得挺赞 ‪但最后有个要点要记心上 ‪在拆穿之前 ‪赶紧逃亡远方 ‪堆上笑容 斗志昂扬 ‪所以请永远记住不要忘 ‪有了魅力 你什么都能到手! ‪有了魅力 你什么都能到手! ‪-今天真不错 ‪-没错
[08:02] What a day.
[08:04] You said it.
[08:05] I gotta admit, I don’t usually stick around in one place this long. ‪说实话 ‪我不经常在一个地方待这么久
[08:08] But you two are kinda fun. Ready for your test? ‪但你们两个挺有趣的 ‪准备好考试了吗?
[08:11] Test?! ‪考试?
[08:12] Come on. You two are naturals! It’s gonna be a breeze. ‪拜托 你们两个天赋异禀! ‪一定得来全不费工夫
[08:16] All you gotta do is charm your way past that guy. ‪你们只需要用魅力闯过他那一关
[08:24] Get inside and there’s a surprise. ‪进去之后 里面有一个惊喜在等着
[08:26] Surprise? We love surprises! ‪惊喜?我们最喜欢惊喜了!
[09:08] -Hey, it worked! -We are charming. ‪-哎 奏效了! ‪-我们真的有魅力
[09:10] Great job, boys. Now here’s your surprise! ‪做得好 小伙子 ‪给你们的惊喜来了!
[09:19] Is this a… ‪这是… ‪(饼干工厂)
[09:24] Cookie factory! ‪饼干工厂!
[09:26] That’s right. And it’s all-you-can-eat. ‪没错
[09:30] Shh! 无限畅享 ‪(无声警报)
[09:43] Gee, what a couple of ding-dongs. ‪天哪 两个笨蛋
[09:48] Cheese it, boys! The cops! ‪哎呀 小伙子 警察来了!
[09:51] Cops?! ‪警察?
[09:55] This is the police! ‪我们是警察!
[09:57] We have you surrounded! ‪你们已经被包围!
[10:00] Come on! ‪快!
[10:02] Get up! ‪起来!
[10:04] -We gotta scram! ‪我们得赶紧跑!
[10:09] Sorry, boys. ‪抱歉 小伙子
[10:10] I like ya, but not enough to tangle with the cops. ‪我喜欢你们 ‪但没到愿意招惹警察程度
[10:14] So long, fellas. ‪再见 朋友们
[10:20] My mug. ‪我的杯子头
[10:22] Oh, what happened? Where’s Chalice? ‪怎么回事?查利斯上哪儿去了?
[10:26] You’re under arrest! ‪你们被捕了!
[10:39] Whoa! ‪(未完待续)
茶杯头大冒险

文章导航

Previous Post: 茶杯头大冒险(The Cuphead Show)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 律政潜规则(The Deep End)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

茶杯头大冒险(The Cuphead Show)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E11
S01E12

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号