Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 我叫巴里·艾伦 是现今世上速度最快的人
[00:06] When I was a child, I saw my mother 我年幼时 看到自己的母亲
[00:07] by something impossible. 被令人难以置信的东西杀害
[00:09] Run, Barry, run! 巴里 快跑
[00:10] My father went to prison for her murder. 我父亲因为谋杀母亲进了监狱
[00:13] Then an accident made me the impossible. 但是一场事故让我也变得令人难以置信
[00:17] To the outside world, 在外人看来
[00:18] I’m an ordinary forensic scientist, 我只是个普通的鉴证专员
[00:19] but secretly I use my speed to fight crime 但我秘密地用自己的速度打击犯罪
[00:22] and find others like me, 寻找跟我一样的人
[00:24] And one day I’ll find who killed my mother… 终有一天 我会找到杀害母亲的凶手
[00:27] – Mom. – And get justice for my father. -妈妈 -让我父亲沉冤得雪
[00:29] I am the Flash. 我就是 闪电侠
[00:32] Previously, on the Flash and Arrow… 《闪电侠》《绿箭》前情回顾
[00:34] I’m just not sure I’m like you, Oliver. 我就是不能确定自己是否和你一样 奥利弗
[00:36] I don’t know if I can be some vigilante. 我不知道自己是否能做好一个治安维持者
[00:39] You can be better, 你能做得更好
[00:40] because you can inspire people 因为你能以一种我无法做到的方式
[00:42] in a way that I never could. 激励大家 鼓舞大家
[00:43] You said you were writing about me to bring hope 你说你写我的故事是想
[00:45] to someone you care about. 给你在乎的人带去希望
[00:47] How would he feel if doing that put you in harm’s way? 但若你这样让自己身处险境 他会作何感想
[00:49] You’re giving hope to a lot of people. 你给了很多人希望
[00:51] So I’m doing this for them. 所以我这么做是为了他们
[00:52] Barry, when you met me, Oliver, and Dig, 巴里 你刚见到我 奥利弗和狄格时
[00:54] we were this well-oiled archery machine, 我们就像上好油的射箭机器般紧密无间
[00:56] but it didn’t start out that way. 但是一开始并不是这样的
[00:58] I’m sorry I wasn’t there for you tonight. 对不起 今晚没能及时救你
[01:00] You’re worth being on time for. 你值得我准时出现
[01:06] Everyone on this planet, at some point in their lives, 地球上的每个人在生命中的某些特定时刻
[01:08] has had a major case of the feels– 都会有一种特殊的感觉…
[01:11] Those days when your heart is just too small 也就是你的心太小
[01:13] to hold the big things you’re feeling. 难以装下你感觉到的大事
[01:17] Today’s one of those days. 今天就是如此
[01:20] We think of our emotions like they’re these unique, 我们觉得我们的感觉是独一无二的
[01:23] personal phenomena, 个人现象
[01:24] that no one has ever felt what we have felt. 觉得没有其他人感受过我们的感受
[01:28] There is a basis in science for every emotion we feel– 其实我们的情感都是有科学依据的
[01:31] anger, love. 比如愤怒和爱
[01:33] As a scientist, I know there’s nothing magical 作为一个科学家 我知道
[01:36] about what makes us feel something for someone else… 一个人对另一个人的感觉没什么神奇之处
[01:39] but then I see her smile. 但是我看到了她的笑容
[01:42] Man, that cannot be science. 老天 那简直太不科学了
[01:54] Oh, and there’s a fresh bottle in the fridge 对了 冰箱里还有一瓶没开装的
[01:57] when she wakes up from her nap. 等她睡起来喝就行
[01:59] Thank you. 谢谢
[02:03] Sir? Help you with something? 先生 请问有什么可以帮你的吗
[02:06] Thanks. 谢谢
[02:08] I’ll be just fine on my own. 我自己一个人就行
[02:23] Sir, you’re not allowed to be back here. 先生 您不能来这里
[02:25] Nothing to get upset about. 没事 不用担心
[02:41] Barry, 巴里
[02:42] bank robbery in progress at Cunningham and Sampere. 坎宁安和萨佩尔街处发生银行抢劫案
[02:45] I got it. 收到
[02:45] Wait, that’s where I bank. 什么 我的钱都存在那里
[02:47] Once super thieves showed up, 一旦超能力窃贼出现
[02:48] I went mattress. 我就马上投入战斗状态
[03:24] I’ve already missed the gym. 我都已经错过健身时间了
[03:26] Ugh, no. Five more minutes. 不要嘛 再待五分钟
[03:30] Come on, we never get to sleep in. 好嘛 我们从没睡过懒觉
[03:32] I know. But your dad hates tardiness. 我知道 但是你爸可不喜欢别人迟到
[03:37] Buzzkill. 是不是很扫兴
[03:39] The buzziest. 扫兴到爆
[03:49] Another picture of the Flash came in. 又有人拍到闪电侠的照片了
[03:51] See? 看到没
[03:52] That red blur? 那一团红色吗
[03:55] How do you know that wasn’t photoshopped? 说不定是PS上去的呢
[03:56] It wasn’t. 不是
[03:57] It’s not a hoax or a mass hallucination. 这不是恶作剧 也不是集体幻觉
[04:01] You know, every day, someone new 知道吗 每天都有不同的人
[04:03] accepts the impossible 开始接受难以置信之事
[04:05] and believes in him. 开始相信他的存在
[04:07] Why can’t you? 你为什么就是不信呢
[04:09] I believe in what I can see. 我只相信我能看见的
[04:12] What I can touch. 只相信我能触摸到的
[04:15] What I can feel. 我能感受到的
[04:17] Which means I believe in you. 所以我相信你
[04:25] Do you mind? Thanks, man. 麻烦你了 谢谢
[04:27] – Hey. – Busy morning. -早上好 -今早可真忙
[04:29] Witnesses reported seeing a red streak? 目击者声称他们看到了红衣侠
[04:31] Joe, you should have seen it. 乔 你真该看看当时的场面
[04:33] It was like everybody in here was trying to kill each other. 在场的每个人都想要杀了彼此
[04:34] I got here just in time. 还好我及时赶到
[04:36] Well, it must’ve been a diversion, 那肯定是分散注意力的幌子
[04:37] because there’s 1/2 million bucks missing from the vault. 因为保险库里少了五十万美金
[04:40] There’s a tracer in the cash stacks. 钞票堆里有追踪器
[04:42] We’re trying to find the signal. 我们正试着找到信号
[04:44] Meantime, any idea what could’ve caused such mass… 还有 你知道是什么导致如此大的…
[04:48] this? 混乱
[04:48] A neurotoxin, maybe. 有可能是神经毒素
[04:50] I’m going to swab some surfaces, 我要擦拭一下证物表面
[04:51] see what I can find, 看能不能找到什么
[04:52] but I think maybe they got… whammied. 但我觉得他们也许是…中邪了
[04:56] Did you just say whammied? 你刚刚是说了”中邪”吗
[04:57] I got so angry. 我觉得非常愤怒
[04:59] I can’t believe I did that. 我不敢相信自己做了这种事
[05:01] I would never hurt anybody. 我不会伤害任何人
[05:02] – You have to believe me. – I do. -你得相信我 -我相信你
[05:06] Something is happening in this city 这座城市里正在发生一些事情
[05:07] and everyone wants to pretend like it isn’t, 而每个人都想装作什么事都没发生
[05:09] but it is, 但实际是发生了的
[05:10] and I think we should do something about it. 我们得拿出行动来
[05:12] My boyfriend has decided we need to eat healthy at home, 我男友决定要在家进行健康饮食
[05:14] so work is now the only place I can eat what I like. 所以我只有上班时才能吃自己喜欢吃的
[05:18] Oh, I’m sorry, were you saying something, detective? 不好意思 警探 你刚刚说什么了
[05:21] The blur, the Flash, 那个红色物体 闪电侠
[05:23] the man in the red suit– 穿红色衣服的人
[05:24] whatever he’s called– 无论你管他叫什么…
[05:25] he was spotted at the bank this morning. 今早有人在银行看到他了
[05:27] You mean the bank that was robbed of 1/2 million dollars, 你是说那家被抢了五十万美金
[05:30] where a dozen people tried to murder each other, 里面还有一堆人想要杀了彼此的银行吗
[05:32] and you think our attention should be focused on 而你觉得我们的注意力要放在
[05:34] catching Santa Claus. 抓住圣诞老人上
[05:36] I can’t explain how he gets to and from crime scenes so fast. 我无法解释他怎么能这么快就往返于犯罪现场
[05:40] We need to figure out who this guy is 我们得搞清楚这人是谁
[05:43] and what he wants. 他的目的是什么
[05:44] You should ask your girlfriend. 你该去问问你女朋友
[05:46] She writes fan fiction about him. 她不是在写有关他的同人小说吗
[05:49] Joe, help me out here. 乔 帮我说说话
[05:52] Sorry, partner. 不好意思 搭档
[05:53] I stopped believing in Santa when I was about eight. 从我八岁起 我就不相信圣诞老人了
[06:02] Hey. What’s going on in there? 早上好 发生什么了
[06:04] I think Eddie’s trying to convince the Captain 我想艾迪是在尝试说服队长
[06:06] that the Flash is a public menace. 闪电侠已经变成公害了
[06:09] Excuse me? 你没搞错吧
[06:13] So after weeks of my trying to convince you 我花了这么多时间说服你
[06:15] that the Flash is real, 闪电侠真实存在
[06:16] Now that you finally do believe me, 既然你终于相信我了
[06:17] you’re trying to have him arrested? 你却想要抓住他
[06:18] – What the hell? – Thanks, Barry. -你搞什么 -我谢谢你啊 巴里
[06:21] Sorry. 抱歉
[06:22] No worries. The Captain shot me down. 不用担心 队长拒绝我了
[06:25] Look, I’m not feeling like lunch. 我现在不想吃午餐
[06:27] See you later. 晚点见吧
[06:32] He’s just jealous. 他只是嫉妒了
[06:34] Of the Flash? 嫉妒闪电侠吗
[06:35] Should he be? 他应该嫉妒吗
[06:37] No. 不该
[06:39] I’ll see you later. 等会见
[06:42] Barry, you need to get to S.T.A.R. labs. 巴里 你得去尖端科研实验室了
[06:44] Yeah, I will. After I eat. 我会的 等我吃完饭
[06:54] Anger, hate, aggression. 愤怒 仇恨 攻击
[06:58] a Jedi craves not these things. 一名绝地武士渴望的不是这些东西
[07:02] No one is feeling that quote? 没人发现那是句台词吗
[07:04] Everyone in the bank went total savage for, 在银行的每个人都兽化了
[07:05] like, five minutes. 大概五分钟
[07:07] And then they were fine again. 接着他们就恢复正常了
[07:08] Anger can be a powerful emotion. 愤怒是一种强大的情绪
[07:10] If this Metahuman can engender 如果这个超能力者能够调动
[07:12] irrational feelings of anger in his victims, 受害者身上所有的愤怒情绪
[07:14] he can do a lot of damage. 他可以造成很大的危害
[07:15] Detective West helped get a copy of the CAT scans 韦斯特警探帮忙拿到了
[07:17] the hospital did on everyone at the bank. 医院给银行所有人做的断层扫描
[07:19] Take a look. 快看
[07:22] Well, look at this, 看这个
[07:23] the emotion centers of the brains 大脑中的情感中心
[07:24] are still showing signs of being overwhelmed. 依然有受到控制的迹象
[07:27] Particularly the area that controls executive function. 尤其是控制执行能力的那部分区域
[07:30] That’s the part of the brain that stops people from doing 大脑的那部分是阻止人们去做那些
[07:32] whatever random and potentially destructive thing 脑海中突然产生的无目的
[07:34] that pops into their head. 以及可能产生破坏性的行为
[07:36] How do you think the meta does it to them? 你认为超能力者是怎么影响他们的
[07:37] That’s the 1/2 million dollar question. 这问题可提到点子上了
[07:42] Hey, if you guys figure it out, just give me a call, okay? 如果你们弄明白了 打电话给我
[07:45] Is the Flash off to another rooftop rendezvous with Iris? 闪电侠又去屋顶跟爱瑞丝幽会吗
[07:49] No. 不是
[07:51] Yeah, but she probably just wants to ask me– 是的 不过她可能只是想问我
[07:54] I mean, you know, him–about meta-human stuff for her blog. 问闪电侠要写进博客里关于超能力者的事
[07:57] Do you want some advice? 你想要点建议吗
[07:58] No matter what I say, I’m getting the advice, right? 不管我要不要 你都会提建议的对吗
[08:00] Don’t get involved. 不要牵涉其中
[08:02] As the Flash or yourself. 不管是作为闪电侠还是你
[08:04] You don’t want to be the one to blame for their breakup. 你不希望成为令他们分手的第三者吧
[08:08] Okay. I hear you. 好吧 我明白了
[08:20] – Iris. – Flash. -爱瑞丝 -闪电侠
[08:24] Be great to call you by your real name. 要是能叫你的真名就好了
[08:26] You mean like Ralph? 像拉尔夫之类的吗
[08:29] Is your name Ralph? 你真名叫拉尔夫吗
[08:33] What did you want to see me about? 你为什么想见我
[08:36] My boyfriend, he’s– 我男朋友 他
[08:38] Did you guys break up? 你们分手了吗
[08:39] No. 没有
[08:42] He’s a cop and he thinks that you’re dangerous. 他是警察 他认为你很危险
[08:47] And he’s trying to convince his boss that you’re a menace 他正试图说服他的上司 说你是个威胁
[08:49] that needs to be stopped. 必须被阻止
[08:50] I thought I should warn you. 我认为应该提醒你
[08:54] Anyways, you should probably go. 无论如何 你该离开了
[09:01] You’re not going. 你不离开
[09:02] Barry, are you there? 巴里 你在吗
[09:04] – What? – The police got a ping -怎么了 -警察找到了
[09:05] from the tracer hidden in the stolen cash. 现金里藏的追踪器发出的信号
[09:07] SWAT team’s closing in on the 1600 block of Pass. 特警队正靠近帕斯街区1600号
[09:10] Now stop ruining Iris’ love life and go. 别再干扰爱瑞丝的感情生活了 快去
[09:13] I’ve gotta run. 我得走了
[09:16] I bet you say that to all the girls. 我肯定你对每个姑娘都这么说过
[09:19] What other girls? 哪有其他的姑娘
[09:40] He always paid in cash. 他总是付现金
[09:41] – Never seemed like trouble. – He’s on the move. -没见出什么问题 -他过来了
[09:47] – Freeze! – Hold it right there! -不许动 -站着别动
[09:49] – Hands up. – Is there a problem, gentlemen? -举起手来 -有什么问题吗 先生们
[09:53] Certo. 切尔托
[09:57] Turn around! 转过来
[10:03] Certo, what are you waiting for? Cuff him! 切尔托 你在等什么 铐住他
[10:06] You don’t tell me what to do. 轮不到你来指手画脚
[10:10] Get down! 趴下
[10:29] Nice mask. 面具不错
[10:46] It’s kinda comforting to know that no matter 真是件值得安慰的事
[10:47] what city you go to, Big Belly Burger is always 不管去哪个城市 大贝利汉堡店
[10:50] going to taste like Big Belly Burger. 味道依然不变
[10:52] You mean full of grease and salt? 你指的是多油多盐吗
[10:55] I thought those were the secret ingredients. 我认为这才是他们的秘密配方
[10:58] Oliver’s back. 奥利弗回来了
[11:03] By the way, I gave Oliver, like, 1/2 hour head start. 我让了奥利弗半个小时的时间呢
[11:06] – Hi, Barry. – Hey, Felicity. -你好 巴里 -你好 费利西蒂
[11:09] How you doing, Dig? 你怎么样 狄格尔
[11:11] You’re fast. 你太快了
[11:13] Did you guys not tell him about me? 你们没告诉他我的事吗
[11:15] Seeing is believing, or… 眼见为实 不然就是…
[11:18] drooling. 胡说八道了
[11:28] Hey, thanks for showing up back there, but I had that. 谢谢你帮我解围 不过我能搞定
[11:32] – What, I was getting ready to make my move. – What move? -我正打算进行下一步计划呢 -什么计划
[11:35] – The one to the morgue? – Wait, so what are you guys -直接去停尸房吗 -等等 你们几个
[11:37] – doing in Central City? – Working a case. -怎么会来中城 -我们来查案
[11:40] Suspicious homicide in the Starling where the murder weapon 在星城发生了一起可疑的凶杀案 作案凶器
[11:45] is a boomerang. 是回旋镖
[11:48] Cool. 真帅
[11:50] I mean, awful. 说错了 真过分
[11:52] I found traces of ironoxide on it. 我发现上面有氧化铁
[11:54] I know it’s a long shot, but Central City has 我知道这个希望很渺茫 不过中城
[11:56] the highest concentration of ironoxide in the country. 是全国氧化铁浓度最高的地方
[11:58] Did you know Australian aboriginals 你知道吗 澳大利亚土著居民
[11:59] use boomerangs to hunt? Mainly on kangaroo, 会用回旋镖狩猎 主要是猎袋鼠
[12:01] which is a surprisingly low-fat source of prot– 袋鼠是低脂肪高蛋白生物
[12:03] We were following up a lead 我们正在查线索
[12:05] when we heard the S.W.A.T. raid over the radio, and I thought 后来听到了特警队的广播 就想着
[12:07] that I would come by… watch you make your move. 不如过来 围观一下你的”计划”
[12:11] I had a cousin got hit by lightning once. 我有个表兄弟也被闪电击中
[12:13] He just developed a stutter. 然后变成了结巴
[12:15] Well, my team and I 我和我的队友
[12:17] are after a nasty meta-human who makes people angry. 正在查一个超能力者 他会让人生气
[12:19] Cool. 真帅
[12:21] I mean, awful. 说错了 真过分
[12:22] Well, since you guys are here, why don’t we team up? 既然你们来了 不如我们组队吧
[12:24] I’ll help you find your boomerang man, you can help me 我帮你们找用回旋镖的凶手 你们帮我
[12:26] – find my super rage-a-holic. – We’d love to. -找这位怒火发射器 -荣幸之至
[12:28] No, we’ll handle our business and head home. 不 我们办完事就直接回去
[12:30] The fastest way to find out everything we need to know 想查到关于回旋镖的一切信息 最快的办法
[12:32] about the boomerang is to sic S.T.A.R. labs on it. 就是跟尖端科研实验室合作
[12:33] Enough people know my secret identity. 知道我秘密身份的人已经够多了
[12:36] Fine–I’ll go. They already know who I am. 好吧 那我去 他们已经知道我是谁了
[12:39] You can drop me off, and I will meet up with you later. 你可以送我过去 之后我们再会合
[12:42] How ’bout I give you a lift? 要不我送你吧
[12:48] Man, that’s not freaking you out? 你居然不惊讶吗
[12:51] Let’s go. 走吧
[12:59] So what’d you think? 你感觉怎么样
[13:00] I think… 我觉得…
[13:01] My shirt’s on fire! 我的衣服着火了
[13:03] Oh, I’m sorry! 抱歉
[13:10] I’m glad I decided not to go braless. 幸亏我穿了内衣
[13:13] You guys remember Felicity? 你们还记得费利西蒂吗
[13:15] I’ll always remember this. 这一幕绝对忘不了
[13:17] Hi, Felicity, it’s so good to see you. 费利西蒂 见到你很开心
[13:19] What brings you back to Central City? 怎么回中城来了
[13:21] Not Barry? 因为巴里吗
[13:22] No, not Barry. 不 不是巴里
[13:24] This? Not happening. 我们不可能的
[13:26] We looked down that road and we said no, thank you. 我们考虑了一下 然后觉得还是算了吧
[13:29] They get it. 他们懂了
[13:31] Actually, I’m here because of this. 其实我来这里 是为了这个
[13:35] Awesome! 太棒了
[13:37] What are the wings made of? 这镖翼是什么材质的
[13:38] Not sure–I’m thinking some sort of composite 不确定 我觉得可能是什么合成材料
[13:40] or high-density plastic– 或是高密度塑料
[13:41] Reinforced with carbon fiber. Oh, that’s weird. 用碳纤维增强硬度 太奇怪了
[13:44] – It almost feels like it’s– – Vibrating. -感觉好像… -它在振动
[13:46] – Yeah. – Yeah. -没错 -对
[13:47] Oh, I wanna run some tests, 我想去做几个测试
[13:48] and I wanna run them right now! 现在立刻马上
[13:53] Hey, you guys come up with anything new on our Meta? 关于我们要找的超能力者 有新线索了吗
[13:55] The officer who was affected tonight says he saw 今晚被影响的警员说 在失控以前
[13:57] a flash of red before he lost control. 他看到一道红光一闪而过
[13:59] I suspect the Meta is inducing rage via the ocular nerve. 我觉得那位超能力者是通过视神经引起怒火的
[14:03] Oh, Dr. Wells wants to see you. 威尔斯博士要见你
[14:10] Why do I feel like I just got called 为什么我感觉像是
[14:12] into the principal’s office? 被叫来校长办公室了
[14:16] Starling City vigilante. 星城治安维持者
[14:18] He calls himself the Arrow now. 目前他自称 绿箭侠
[14:20] Oh, does he…Flash? 是吗 闪电侠
[14:23] Wait, what’s the problem? 等等 这是怎么了
[14:24] We don’t trust him. 我们不信任他
[14:27] You guys don’t even know him. 你们根本就不了解他
[14:28] I know that he was wanted for murder 我知道过去三年内
[14:30] in at least 12 different cases dating back three years. 他就因涉嫌至少12起谋杀案而被通缉
[14:32] I know there’s been at least two major terrorist attacks 我知道自从他开始在星城活跃以来
[14:34] in Starling since he became active. 至少发生了两起重大恐怖袭击事件
[14:37] All right, but the cops there are cool with him now. 好吧 可是现在警方不追究他了
[14:38] He doesn’t kill people anymore. 他不再杀人了
[14:39] And what about all the criminals 那些被他射杀过的
[14:41] that he put arrows through? Those, what, don’t count? 罪犯呢 他们就不算了吗
[14:44] – He’s a hero, Joe. – You’re a hero, Barry. -他是英雄 乔 -你才是英雄 巴里
[14:47] You offer protection, hope, light. 你保护人们 给予人们希望与光明
[14:51] What that man does is carry out a dark reckoning for his city. 那个人只会让他的城市陷入黑暗之中
[14:53] It is a brutal, violent vision of justice, 这是一种残忍又暴力的实现正义的方式
[14:56] one we do not share. 这点我们有分歧
[14:56] You truly think he’s a hero, fine, so be it. 你要是真的觉得他是英雄 随便你
[15:00] But he’s not the kind you should be looking up to. 但他不是你该学习的榜样
[15:15] That’s my bad. That’s on me. 我的错 这怪我
[15:20] I want that Arrow out of my city. 我希望那个绿箭侠滚出我的城市
[15:23] Tonight. 今晚就走
[15:26] Tell me, do you think he can do everything really fast? 告诉我 你真的觉得他做什么都很快吗
[15:29] I mean, like, how fast do you think he goes to the bathroom 我是说 他吃了饭以后
[15:31] after he’s eaten something? 多快就会去上厕所呢
[15:33] This is you watching my back? 你就是这么帮我放哨的吗
[15:35] Well, the Mirakuru soldiers are one thing, but this… 对付米拉库鲁士兵是一回事 但这…
[15:39] Whatever he can do now, 不管他现在能做什么
[15:40] he’s still the same Barry we met last year. 他都是我们去年见过的巴里
[15:42] Well, if you’re so adamant against teaming up with him, 如果你那么强烈反对跟他合作
[15:44] what are we doing here? 我们为什么要来这里
[15:45] He’s a good kid, and it’s just a name, Diggle. 他是个好孩子 我只是问个名字 狄格尔
[15:50] The man who rents this storage unit– 是谁租下这个仓库的
[15:52] I want…his…name. 他叫什么
[16:04] The bad guy that you’re after, the one who robbed the bank, 你们要找的那个抢银行的坏人
[16:06] his name is Roy G. Bivolo. 名字叫罗伊·G·巴布洛
[16:08] Uh, thanks. How did you find that out? 谢了 你怎么知道的
[16:13] The guy’s still alive, right? 那人还活着吧
[16:16] I’m just asking. 我就问问
[16:18] I thought you didn’t want to help. 我还以为你不想帮忙呢
[16:19] I’m not. It’s just a name. 的确不想 那只是个名字
[16:25] One non-fat latte, extra sugar for Felicity, 无脂加糖拿铁是费利西蒂的
[16:28] and one coffee, black, for Oliver. 黑咖啡是奥利弗的
[16:32] I brewed you a fresh pot, so… 我给你煮了一壶新的
[16:34] Thank you. 谢谢
[16:37] Barry, um, can I talk to you for a second? 巴里 我能和你谈谈吗
[16:46] Ow. What are you doing? 你在干什么
[16:48] You did not tell me that you knew Oliver Queen. 你都没告诉我你认识奥利弗·奎恩
[16:51] – I know Oliver Queen. – Oh, my God, -我认识奥利弗·奎恩 -天呐
[16:53] He’s even more handsome in person. 他真人看上去更帅
[16:54] And his arms are, like, twice the size of yours. 他的手臂有你的两倍粗
[16:56] Technically they’re not twice the size. 严格上来说没有两倍
[16:58] He’s on my three list. 他就在我的三人名单上
[17:00] What’s a three list? 什么三人名单
[17:01] My list of three guys I’m allowed to cheat on Eddie with. 就是这三个人可以让我不惜背叛艾迪
[17:03] You usually don’t meet people on your list, 你一般不会碰到你名单上的人
[17:05] But now here he is, and I just cannot stop staring at him. 他现在就在我眼前 我根本转不开眼
[17:12] Felicity, this is me noticing you staring. 费利西蒂 我发现你一直盯着我
[17:14] We need to help Barry with his case. 我们得帮巴里处理他的案子
[17:17] Why don’t you want to help? 你为什么不想帮忙
[17:18] Because Barry doesn’t really want my help. 因为巴里其实不需要我的帮忙
[17:20] He only thinks he does. 只是他自己以为他需要罢了
[17:22] Harrison Wells and Barry’s cop foster dad 哈里森·威尔斯和收养巴里的警察爹
[17:24] both said you were dangerous and a bad influence. 都说你很危险 对他有不好的影响
[17:27] Barry defended you. 巴里极力维护你
[17:30] You’re going to hock me about this until I say yes, aren’t you? 我要是不同意的话你就一直跟我讨价还价是吧
[17:34] I’m a hocker. 我最擅长讨价还价了
[17:41] Okay. 好吧
[17:42] – Okay, what? – Okay, we’ll help you catch your bad guy. -什么好吧 -我们会帮你抓坏蛋
[17:45] Great. Meta-human. 太好了 超能力者
[17:46] I am not calling him that, Barry. 我不会叫他这个的 巴里
[17:50] Partners? 做搭档吧
[17:52] Partners. 好的
[18:07] You’re late. 你迟到了
[18:10] Barry, how can you have super-speed 巴里 你能极速移动
[18:12] and still not be on time? 怎么还迟到呢
[18:13] Sorry, I guess the super-tardiness kinda neutralizes it. 抱歉 我的超级拖延症可能中和了一些速度
[18:17] So how do we catch Bivolo here? 我们在这怎么抓巴布洛
[18:20] Oh, no, we don’t here. We’re here to train. 不 我们来这不是抓他 我们是来训练的
[18:23] What? Like Rocky? 什么 像洛奇一样吗
[18:27] I read your friend Iris’ blog post on the Flash, 我读了你朋友爱瑞丝关于闪电侠的博客
[18:29] and I visited all the crime scenes you fought at. 我去了你战斗过的所有犯罪现场
[18:32] Don’t you sleep? 你不用睡觉的吗
[18:33] Last month You took on a man named Leonard Snart. 上月你拿下了一个叫莱昂纳多·史纳特的家伙
[18:36] We call him Captain Cold. 我们叫他寒冷队长
[18:37] We can talk about you giving your enemies 我们晚点可以谈谈你给你的敌人
[18:39] silly code names later. 取愚蠢代号的事
[18:40] You mean like over coffee with Deathstroke and the Huntress? 你是说像跟死亡射手和女猎手一起喝咖啡吗
[18:44] The point is that you engaged Snart on a commuter train, 重点是你和史纳特在列车上交手
[18:47] which he derailed. 而他让列车脱轨了
[18:48] Okay, there may have been some damage, 好吧 可能是有一些损失
[18:51] but I got the job done, I was the hero. 但我完成了任务 我是英雄
[18:52] Barry, when you approach a new environment, 巴里 当你进入一个新的环境
[18:54] do you case every inch of it? 你会检查每一个细节吗
[18:57] You could. You have the time. 你可以做到的 你有时间
[19:01] But you don’t. 但你没有
[19:04] You just run in blind. 你只是盲目地跑
[19:06] There’s a difference, Barry, between having powers 巴里 拥有力量和拥有精确度
[19:09] and having precision. 是有差别的
[19:11] When I came to you thinking about 当我找到你说
[19:12] going out and helping people, 我要出去帮助人时
[19:13] you said I could be an inspiration. 你说我很鼓舞人心
[19:15] Living this life… 过这样的生活
[19:17] well, it takes more than a mask. 不止需要面具
[19:19] It takes discipline. 还需要纪律
[19:20] And since you are probably as stubborn as I am– 既然你很可能跟我一样固执
[19:22] What is that for? 这是要干嘛
[19:26] You’re going to run over there, 你得跑到那边去
[19:28] you’re going to come back at me, 再跑回来
[19:29] and you’re going to get hit with an arrow. 然后会被箭射到
[19:33] No, I’m not. 不 我不会的
[19:35] Yes, you are. 不 你会的
[19:36] Okay, fine, 好吧
[19:38] I will humor you. 我就来幽你一默
[19:42] Ready? 准备好了吗
[19:46] Ready. 好了
[19:52] Nice try. 射得准
[19:56] What, you shot me? 什么 你射中了我
[19:59] I heard you heal fast. 听说你能很快愈合
[20:02] Oh, God! 天呐
[20:09] Hey. What’s up? 怎么了
[20:12] Eddie’s making his case for the task force again. 艾迪在又为他的案子请求成立特别小组
[20:15] But I thought the Captain shot him down already. 但我以为队长已经拒绝他了
[20:17] Well, apparently he’s got a new argument. 显然他又找到了新的论点
[20:20] The Arrow made another appearance last night. 绿箭侠昨晚又出现了
[20:23] And you forgot to tell me that you got Bivolo’s name 你忘了告诉我你通过用箭射仓库看管员的腿
[20:26] from shooting that storage guy in the leg. 来拿到巴布洛的名字
[20:28] Well, technically I didn’t shoot him. 其实不是我射的他
[20:30] Well, what word would you use to describe 那你要怎么描述
[20:32] how you got this info? 你获知这个信息的方式
[20:33] I’m gonna go with torture. 我会用”严刑逼供”这个词
[20:37] I don’t–the Arrow gets results. 不是我 是绿箭侠弄到的
[20:39] He’s a crazy man. 他是个疯子
[20:40] Look, I don’t actually disagree with you at the moment, 此刻我其实不反对你的看法
[20:43] but we wouldn’t even have Bivolo’s name 但如果没有绿箭侠的话
[20:45] if it weren’t for the Arrow. 我们不会知道巴布洛的名字
[20:46] So maybe instead of judging him, you should just be thanking him. 所以与其对他有看法 你应该谢谢他
[20:50] Two things I won’t be doing in this life– 我这一生有两件事绝不会做
[20:52] playing professional baseball, and thanking that lunatic. 参加职业棒球赛和感谢那个疯子
[20:59] Stay. 别动
[21:01] Have you heard of color psychology? 你听过色彩心理学吗
[21:02] The theory that changes in the color spectrum can affect emotion. 是那个说色谱可以改变情绪的理论吗
[21:05] It is so nice to have another woman to talk to. 能有个女人一起聊天真是太好了
[21:07] I know. 我懂的
[21:08] I was thinking that if Bivolo uses color 我想如果巴布洛运用颜色
[21:10] to induce the temporary psychosis, 来引发临时性精神错乱
[21:12] maybe we can use light and color to reverse it. 那没准我们可以用彩色灯光来反制
[21:14] Miss Smoak, a word, if you please. 斯莫克小姐 能和您说句话吗
[21:22] Hey, what’s up, doc? 干什么 博士
[21:24] Sorry, that was dumb. 抱歉 刚才那话真蠢
[21:27] Remember I went to M.I.T. 我可是麻省理工毕业的
[21:28] Yes, you’re smart. 是 你很聪明
[21:29] Felicity, I like to surround my team with known quantities. 费利西蒂 我希望我的团队都是由熟人组建
[21:33] That is because I find the unknown 因为我发现未知事物
[21:34] to be toxic, dangerous. 是毒素 很危险
[21:38] The Arrow is unknown. 绿箭就是未知事物
[21:42] I can assure you, Dr. Wells, 我可以向你保证 威尔斯博士
[21:44] he’s not dangerous. 他一点都不危险
[21:47] To us. 对我们来说
[21:48] Well, of that, I have little doubt. And yet, 对此我表示怀疑 而且
[21:52] I find myself with a conundrum. 我发现自己有个难题
[21:54] How can I completely trust a man 我如何相信一个
[21:57] when I don’t even know his name? 连名字都不知道的男人
[21:59] And so, I was hoping, Miss Smoak, 所以 我希望你 斯莫克小姐
[22:02] that you could help me trust him. 能够帮助我相信他
[22:04] Who is he under the hood? 那兜帽底下的男人是谁
[22:08] That is not my secret to tell, Dr. Wells. 那不是我该吐露的秘密 威尔斯博士
[22:17] Of course. 当然了
[22:20] I’ll figure it out on my own. 我会自己查出来的
[22:28] How’d it go with Oliver? 和奥利弗进行得怎么样
[22:29] You know, to be honest, not exactly the partnership 说实话 和我原先想象的那种合作
[22:31] I thought it would be. 不太一样
[22:32] Oh, did he really do the thing with the arrows? 他真的用射箭那一套了吗
[22:34] You knew he was going to shoot me? 你知道他会射我吗
[22:36] Whoa, it is practically impossible to tell 基本上你看不出
[22:37] when Oliver’s making a joke. 奥利弗是不是在说笑
[22:39] Hey, we just got a ping from 我们刚收到面部识别软件
[22:39] the facial recognition software on Bivolo, aka, Prism. 也就是凌镜 传来的巴布洛信号
[22:43] Since when do we have facial recognition software? 我们什么时候有面部识别软件了
[22:45] – Happy Chanukah. – Where can I find him? -光明节快乐 -他在哪里
[22:46] Traffic cameras just caught him entering a residence 路边摄像头刚拍到他进入了
[22:49] at 168 Jarvis. 贾维斯168号的住所
[22:51] We should let the arrow know. 我们得让绿箭知道
[22:52] I can handle this solo. I’ve done it before. 我可以自己搞定 我之前干过
[22:54] Barry, I really think you need to wait– 巴里 我真觉得你得等着
[22:55] Felicity, I don’t need his help. 费利西蒂 我不需要他的帮忙
[23:21] I knew you’d be coming for me. 我就知道你会来找我
[23:23] I could see it in your eyes at the bank. 我在银行看到过你的眼神
[23:25] When I turned those people against each other, 当我让那些人互相伤害时
[23:29] it made you angry. 你生气了
[23:38] Have some real anger. 来体验下真正的愤怒吧
[23:51] No signs of macular damage. 没有黄斑损伤
[23:52] Your retina and cornea seem unaffected. 你的视网膜和角膜似乎没受影响
[23:55] I told you, I’m fine. 我说了 我没事
[23:56] You said Bivolo whammied you. 你说巴布洛让你中了邪
[23:58] No desire to go MMA on any of us? 你现在却不想揍人吗
[24:00] No. 不想
[24:02] Yeah, I mean, something weird happened 我是说 他的眼睛有一瞬间
[24:04] with his eyes for a sec. 变得很奇怪
[24:05] Weird thing? 奇怪
[24:06] Yeah, everything went red. 好像变成了红色
[24:09] You were right. 你说的没错
[24:11] Okay, next thing you know, Bivolo was gone. 接下来巴布洛就跑了
[24:14] Look, obviously his powers didn’t work on me, so… 显然他的能力对我没用 所以
[24:16] It was stupid for you to go out there alone. 你单独面对他实在太愚蠢了
[24:18] You take too many risks. 你太冒险了
[24:19] As fast as you are, that’s going to catch up with you. 尽管你速度很快 冒险迟早会害了你
[24:22] Caitlin, I’m not Ronnie. 凯特琳 我不是罗尼
[24:24] You gotta stop treating me like I am. 你不要再像对待他一样对我
[24:27] You’re right. You’re not. 你说得没错 你并不是他
[24:37] What? 怎么了
[24:39] You are such a lovable dummy. 你真是个惹人爱的小傻子
[24:46] It’s Oliver, he wants to have another session. 是奥利弗 他想再训练我一次
[24:47] I’m sure he’s not going to shoot you again. 我保证他不会再射你了
[24:51] Maybe you should wear body armor. 也许你应该穿个护甲
[24:57] Thinking of new ways to embarrass me? 你是在想新办法来羞辱我吗
[24:59] I’m not trying to embarrass you, Barry, 我没在羞辱你 巴里
[25:01] but you went after Bivolo last night alone 但是你昨晚独自去追巴布洛
[25:04] and you lost him. 而且把他跟丢了
[25:07] And you’ve never had a misstep? 那你就从来没有失误过
[25:08] Course I’ve had missteps. 我当然也失误过
[25:10] Barry, I have been living this life for almost eight years, 巴里 我过这样的生活已经快八年了
[25:14] encountering things that you can’t even fathom, 我遇见过你想象不到的各种事
[25:17] and I am still alive. 而我还活得好好的
[25:21] Not because super-speed kept me out of the ground. 让我脱险的并不是速度
[25:24] It was because I realized that I needed to keep learning, 而是我意识到 自己需要不断学习
[25:28] keep training, keep getting smarter, 不断训练 不断变得更聪明
[25:31] and until you get that, despite your best intentions, 在你学会这些之前 尽管你出发点是好的
[25:35] you will do more harm than good. 也只会带来更多伤害
[25:38] I finally see it. 我是看出来了
[25:42] You’re a little bit jealous of me, aren’t you? 你有点嫉妒我 对吧
[25:45] A guy like you, handsome, rich, 像你这样的人 英俊多金
[25:48] can have any girl he wants, 想找什么样的姑娘随便挑
[25:50] jealousy’s probably a new emotion for you, 嫉妒对你来说应该还是头一回
[25:53] so you might be a little slow to get what it is 所以你可能对感受到的情绪
[25:55] that you’re feeling. 反应有点迟钝
[25:57] – That’s your theory? – Absolutely. -这就是你的想法 -没错
[26:00] So you can train, lift weights, 你就继续训练 举重
[26:03] climb that stupid barn till your heart explodes, 攀岩 直到心脏爆掉
[26:05] but you’ll never be as fast as I am. 但你永远做不到像我这么快
[26:09] You’ll never be what I am. 你永远都成为不了我
[26:12] And that’s gotta hurt your rock-hard pride, Ollie. 而这会打击到你坚不可摧的自尊心 奥利
[26:18] I told Felicity you didn’t want my help. 我跟费利西蒂说过你不需要我的帮助
[26:20] Yeah. You’re finally right about something. 没错 你总算说对一些事了
[26:27] Allen! Where are you with the Bivolo case? 艾伦 巴布洛的案子你查的怎么样了
[26:29] I’m working it. 我还在研究
[26:30] Care to be more specific? 能说得更详细一点吗
[26:32] Hey, how about you answer me when I ask you a question? 我问你问题时 你怎么不回答我
[26:34] Hey! How about you back off? 你怎么不滚开
[26:37] Excuse me? 你说什么
[26:39] Look, I work just as hard as anyone in this building. 我跟警局里的其他人一样努力工作
[26:42] I don’t need you constantly berating me to do my job. 我不需要你一直指责我如何做好工作
[26:45] When it’s done, you will have it, all right? 我完成之后就会给你的 好吗
[26:48] Sorry, Captain. He’s having an allergic reaction 不好意思 队长 他不小心吃错药
[26:50] to some bad medication. 产生了过敏反应
[26:52] You remind him who answers to who. 记得提醒他 谁是他的上级
[26:57] Have you lost your mind? 你疯了吗
[26:59] I’m so sick of seeing you talking to me like that. 我厌倦了你这样对我说话
[27:01] He’s still our boss. 他还是我们的上级
[27:02] Now I know you’re upset about losing Bivolo– 我知道追丢巴布洛这事让你不开心
[27:04] Wait, wait… you’re just like him. 等等 你就跟他一样
[27:07] Like Wells, and Oliver, and everyone else my whole life 跟威尔斯 奥利弗 还有其他人一样
[27:10] that didn’t think I could get the job done. 你们觉得我不能好好完成我的工作
[27:12] Do you want to help me, Joe? You want to help me? 你想要帮我吗 乔 你要帮我吗
[27:15] Get my dad out of prison. 那就把我爸爸从监狱里放出来
[27:16] You helped put him there, didn’t you? 把他关进监狱也有你的份 对吧
[27:18] Barry, I need you to calm down. 巴里 你需要冷静下来
[27:20] Why don’t we both take a ride to S.T.A.R. labs? 不如我们一起去尖端科研实验室
[27:23] I’m calm! Okay? 我很冷静
[27:24] When I am not calm, you’ll know. 当我不冷静的时候你会知道的
[27:35] Okay. I’ll call you back later. 我晚点打给你
[27:39] That was the Arrow. 刚刚是绿箭侠
[27:39] He says Barry is acting strangely. 他说巴里表现得不对劲
[27:42] Strangely, how? 怎么不对劲了
[27:43] He’s been whammied. 他像中邪了
[27:46] He was acting angry. It was scary. 他很生气 看上去很吓人
[27:49] And his eyes… they glowed. 他的眼睛好像在发光
[27:52] It’s possible that his body is fighting off the effect, 大概是他的身体起了排斥作用
[27:54] So it’s hitting him slower. 所以对他的影响比较缓慢
[27:55] When it comes to rage, that is not a good thing. 等他愤怒起来 可就真的不好了
[27:58] The longer you suppress your emotions– 情绪被压抑得越久
[27:59] The bigger the explosion. 爆发就越大
[28:01] Considering what he can do, how do we even stop him? 可是他这么强 我们该怎么阻止他
[28:04] A cold-gun would come in real handy right about now. 这时候冷冻枪就派上用场了吧
[28:07] – Hey. – I’m just sayin’. -嘿 -就事论事嘛
[28:09] None of us can stop Barry. 我们没人能阻止巴里
[28:12] Fortunately, Felicity knows someone who can. 幸运的是 费利西蒂认识可以做到的人
[28:15] I think you better call back Oliver Queen. 我觉得你应该给奥利弗·奎恩打电话了
[28:19] We’re gonna need the Arrow’s help. 我们需要绿箭的帮助
[28:36] Is this your way of telling me 你是想用这样的方式告诉我
[28:36] that you want satellite radio for Christmas? 圣诞礼物你想要卫星收音机吗
[28:42] Look, I am not mad at you. 我没生你的气
[28:43] Good, ’cause there’s no reason you should be. 那最好 因为你没有理由生我的气
[28:46] Eddie, both you and the Flash care about protecting this city. 艾迪 你和闪电侠都是想保护这座城市
[28:50] You would both give your lives for it. 而且你们都愿意为此付出生命
[28:53] You’re more alike than you think, okay? 你们比你以为的要相像的多 好吗
[28:54] He’s not the bad guy. 他不是坏人
[28:58] How do you know so much about him, Iris? 你对他怎么知道这么多 爱瑞丝
[29:04] He got in touch with me after I started the blog, 我开始写博客后 他联系过我
[29:06] and I’ve seen him a couple times. 我也见过他几次
[29:10] A couple times? 见过几次
[29:12] Why didn’t you tell me about this? 你怎么不告诉我呢
[29:14] Well, given the fact that I think he’s a hero, 鉴于我认为他是个英雄
[29:16] and you want to put him in jail, 你却觉得应该送他进监狱的事实
[29:17] do you really need to ask that question? 你真的觉得有必要问出这个问题吗
[29:19] How could you ever think I would be okay with this? 你怎么觉得我会不在意呢
[29:33] I heard you’ve been looking for me. 我听说你在找我
[29:42] All this time, you’ve been trying to catch me, 这么久以来 你一直都想抓我
[29:44] and I caught you first. 却被我先抓到了
[29:47] Guess you haven’t read your girlfriend’s blog. 看来你没好好读女朋友的博客吧
[29:49] Eddie, no! 艾迪 不要
[29:56] Ooh, see I knew the Arrow was Oliver Queen. 我就知道绿箭是奥利弗·奎恩
[30:00] I mean, I had it narrowed down to, like, a list of 150 people, 我确实只把范围压缩到了150个人左右
[30:03] but he was definitely on that list. 但他绝对是其中一个
[30:06] Do you have a way to stop Barry’s rage-fest? 你有办法停止巴里的狂怒节吗
[30:08] I have an idea about how to do that. 我有个想法
[30:10] Joe, we’re gonna need your help. 乔 我们需要你帮忙
[30:12] We need to find him first before he hurts somebody. 我们得在他伤人前找到他
[30:14] I have him. 找到了
[30:16] Facial recognition picked him up on a traffic camera downtown. 面部识别在一个市区交通监控上找到了他
[30:20] Oh, God. 天呐
[30:26] Eddie! 艾迪
[30:27] Who the hell are you, huh? 你以为你是谁啊
[30:29] You think you can just come along 你以为你可以就这样插进来
[30:31] and get to have whatever you want? 想要什么就有什么吗
[30:33] What gives you the right? 谁给了你这样的权利
[30:35] What the hell are you talking about? 你在说什么啊
[30:36] What are you doing? What has happened to you? 你到底在做什么 你怎么了
[30:39] I feel fine. 我觉得很好
[30:40] You are not fine. 你并不好
[30:42] How would you know? Because you write about me? 你怎么知道 就因为你写关于我的文章
[30:45] You don’t know me! 你不了解我
[30:47] You don’t know who I am. 你不了解真实的我
[30:49] You never did. 从来都不了解
[30:51] I know that you have risked your life to help people, 我知道你愿意冒着生命危险去帮助别人
[30:54] to save them! Someone who does that 拯救生命 会这样做的人
[30:56] does not suddenly turn around and want to hurt people. 不会突然转而伤害别人
[31:00] Please. 求你
[31:10] – Run! – Eddie, run! -快跑 -艾迪 快跑
[31:16] You need to calm down. 你需要镇定
[31:18] And you need to hold on. 你需要抓紧
[31:27] I just hope they can turn Barry back 我希望他们能在巴里杀掉奥利弗
[31:28] before he kills Oliver. 之前把他变回来
[31:30] Me, I’d be more worried about what Oliver 我 我觉得更需要担心的是奥利弗
[31:31] might have to do to Barry. 会不会把巴里怎么样
[31:32] Barry has superpowers. Oliver has a bow and arrow. 巴里有超能力 奥利弗只有弓箭
[31:35] Do you have any idea how many people 那你知道有多少人都死在了
[31:37] Oliver has killed with that bow and arrow? 奥利弗那副弓箭之下吗
[31:39] Recurve bow arrows can travel up to 300 feet per second, 反曲弓的箭头能以每秒三百英尺的速度前进
[31:41] so, like, 200 miles an hour. 差不多就是一小时两百英里
[31:43] Barry can run three times that fast. 可巴里能跑得比那支箭快三倍
[31:45] Whatever. Oliver’s been doing this a lot longer. 随便吧 奥利弗在这方面更有经验
[31:47] My money’s on experience. 我认为经验最重要
[31:48] My money’s on speed. 我认为速度最重要
[31:50] Please tell me you’re not actually 你们不是要现在这个时候
[31:51] having this conversation right now. 讨论这些事情吧
[31:58] You missed. 没射中
[31:59] No. 不
[32:12] 2000 milligrams of horse tranquilizer 用在马身上的两千毫克镇定剂
[32:14] should be hitting you any time now. 应该很快就能让你冷静下来
[32:44] Where you going? 你要去哪
[32:46] We’re not done! 我们还没分出胜负呢
[32:58] Is that all you got? 你就只有这点能耐吗
[33:39] Oliver, get up. 奥利弗 起来
[33:46] Fool me once. 你骗过我一次
[34:02] I still believe in you, Barry. 可我还是相信你 巴里
[34:14] Is this even going to work? 这样会有用吗
[34:15] He just needs to see the right colors. 只要让他看到正确的颜色
[34:16] Now, Joe! 就是现在 乔
[34:42] Barry, you okay? 巴里 你还好吧
[34:48] Oh, this is going to be a special kind of hangover. 这会是很特别的一次宿醉
[34:58] So… 这么说
[35:00] it was a tie. 他们打了个平手
[35:03] Oliver… 奥利弗
[35:05] I’m so sorry. 对不起
[35:07] It’s not your fault. 不是你的错
[35:09] But we do still have your meta-human to take care of. 但我们还有个超能力者要处理
[35:12] Anything left in the tank? 坦克里留下什么了吗
[35:14] Well, if not, there’s two of us, right? 如果没有 就只有我们俩吧
[35:17] Right. 没错
[35:24] You think this will stop me? 你认为这样就能阻止我吗
[35:27] I will make you tear each other to pieces! 我会让你们把对方撕成碎片
[35:30] You will all die screaming with rage! 你们全都带着怒火 叫喊着死去
[35:31] Blah, blah, blah, no prison can hold me. 废话连篇 没有一所监狱能关得住我
[35:34] Heard it all before, pal. 这些话早就听过了
[35:35] Adios, prison. 再见 监狱
[35:37] I liked Rainbow Raider. 我喜欢彩虹大盗
[35:39] Okay, you don’t get to pick the names. 只有我才能给他们起名字
[35:40] I have a prison like this. 这种监狱我也有一个
[35:42] Mine’s on a nearly inhospitable island in the North China sea, 在中国北方海域一个很荒凉的小岛上
[35:45] but this works too. 但是这个也行
[35:48] My identity is a closely-guarded secret known only to a few, 只有少数的几个人知道我的身份
[35:53] and if it were to get out, will endanger my family, 如果秘密被公开 就会危及到我的家人
[35:57] my friends, 以及我的朋友
[36:00] and it would embolden 这样会助长
[36:00] my enemies to retaliate at me through them. 我的敌人为报复我而伤害他们
[36:03] What Oliver is trying to say 奥利弗想说的是
[36:06] is that he had a lovely time working with you 他很高兴和你们一起共事
[36:07] and getting to know each of you, 并且了解你们每一个人
[36:10] and he can’t wait to do it again soon. 而且他等不及再次与你们共事
[36:13] Right. 没错
[36:14] You know, it didn’t sound like that’s what he was saying. 他说的话听起来可不是这意思
[36:19] I may not agree with your methods, but… 我可能不同意你的做事方式 可是
[36:21] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢你 -不客气
[36:24] Hey. If I had a DNA sample 如果我有一份
[36:26] I was unable to fully break down, 我无法完全分解的DNA样本
[36:27] do you think you could isolate the genetic markers for me? 你能帮我分离遗传标记吗
[36:30] Sure, what’s the sample from? 当然 样本从哪来的
[36:32] The Canary’s murder. 金丝雀的尸体上来的
[36:34] Of course. 当然了
[36:39] Mr. Queen, I met your father once. 奎恩先生 我曾经见过你的父亲
[36:43] Charity event. 在慈善活动上
[36:45] One of the things we spoke of was you. 我们聊的其中一个话题就是你
[36:48] I think he would be very proud of the man you’ve become. 我想现在的你一定令他感到很自豪
[36:54] Thank you. 谢谢
[36:55] And please, call me Oliver. 请叫我奥利弗
[37:04] There is something off about that guy. 博士有些不对劲
[37:14] Captain Singh approved the task force. 辛格队长批准了那个特别小组
[37:18] You wanted me to believe the Flash was real. 你要我相信闪电侠真的存在
[37:21] Now I do. 现在我相信了
[37:23] I believe he’s dangerous, 我相信他很危险
[37:25] and I am going to take him in. 我要把他抓起来
[37:28] How do you feel about that? 你怎么想
[37:32] All I know… 我只知道…
[37:35] is how I feel about you. 我对你的感觉
[37:50] Hey! You guys heading home? 你们要回去了吗
[37:52] Yeah, we could use some javas for the road. 是的 我们可以拿点咖啡在路上喝
[37:54] I will hook you up. 我给你们准备
[37:55] – Okay. – Thank you. -好 -谢谢
[38:03] So listen… 听着…
[38:04] I’m really sorry for what I said in the field 我为我在训练场和昨晚在外面
[38:07] and then last night in the street. 说的话感到非常抱歉
[38:09] I wish I could say it was all because of whatever Bivolo 我想把这一切都推到巴布洛
[38:12] did to me, but I guess I had 对我的影响上 但可能是我内心压抑着
[38:14] more feelings bottled up than I thought. 我自己都不知道的想法
[38:18] You can always talk to me. 你随时都可以找我倾谈
[38:20] Yeah. Thank you. 好的 谢谢
[38:22] And you were right, I still have… 而且你说得对 我还有…
[38:25] a lot to learn. 很多要学
[38:27] There’s one more thing… 还有一件事…
[38:29] and you’re not going to like it. 说出来你不会喜欢
[38:31] Does it involve you shooting me in the back? 是有关在我后背放箭吗
[38:34] No. No, the heart. 不 是心
[38:41] That’s not going to work out for you. 你们不会有结果的
[38:43] You need to let her go, 为了你俩着想
[38:45] for both of your sakes. 你得放开她
[38:56] Guys like us don’t get the girl. 我们这样的人不能有女人
[39:01] You ready? 准备好了吗
[39:03] – This one’s yours. – Thank you. -这是给你的 -谢谢
[39:07] Oliver. 奥利弗
[39:14] – How are you? – Good, good. -你好吗 -很好
[39:16] It’s been a long time. 好久不见了
[39:20] We never spoke after, and I’m so sorry. 之后我们就没说过话了 我非常抱歉
[39:23] No, I’m sorry. 不 是我抱歉
[39:26] I heard about your mother… 我听说你母亲的事了…
[39:30] She loved you very much. 她非常爱你
[39:33] She did. 是的
[39:36] – I should get going. – All right. -我得离开了 -好
[39:44] Who was that? 那是谁
[39:49] Someone that I used to know. 我以前认识的人
[39:52] Hi, sweetheart. 亲爱的
[39:54] Yes, I’m just getting you a hot chocolate. 我在给你买热巧克力
[40:00] Mommy will be home soon. 妈妈很快就回家了
[40:12] Got your message. 收到你的信息了
[40:14] I wanted you to know, last night… 我想让你知道 昨晚…
[40:17] that wasn’t me. 那个人不是我
[40:19] Sure looked like you. 确实长得很像你
[40:21] Yeah. I was affected by one of the Meta-humans. 没错 我被一个超能力者影响了
[40:23] He messed with my head. 他干扰了我的大脑
[40:26] But I’m okay now, I promise. 不过我现在没事了 我保证
[40:29] I defended you. 我为你辩护
[40:31] Everyone told me that you would bring me nothing but danger. 大家都告诉我你只会给我带来危险
[40:34] My father, Barry, Eddie… 我父亲 巴里 艾迪…
[40:38] I didn’t listen to them. I never listened to them. 我不听他们的 我从来都不听他们的
[40:41] But now it’s time I did. 但现在我是时候听他们的了
[40:45] Don’t contact me anymore, okay? 不要再联系我了 好吗
[40:50] Iris… 爱瑞丝…
[40:53] I’m sorry. 对不起
[40:56] Me too. 我也是
[41:34] Look at that. Better than an ATM. 瞧那人 比自动取款机好使多了
[41:38] Anyone tell you not to hang out under the freeway at night? 有人告诉你别在夜晚去高速公路闲逛吗
[41:42] You’re liable to get robbed. 你很有可能会被抢劫
[41:44] You got the shakes, man? 你身体在晃吗
[41:45] What are you, tweaking, or just cold? 你在发抖还是只是感觉冷
[41:56] I’m not cold. 我不冷
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号